О НЕДОСТОВЕРНЫХ ХРИСТИАНСКИХ ПЕРЕВОДАХ ПРОРОЧЕСТВА ИСАЙИ,9:6

О НЕДОСТОВЕРНЫХ ХРИСТИАНСКИХ ПЕРЕВОДАХ ПРОРОЧЕСТВА ИСАЙИ,9:6

Йицхак Цирлин

«Ибо Младенец родился нам; Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.» (Ис,9:6)

Слова «эль гибор» христианские переводы традиционно следуя за римско-католической «Вульгатой» переводят словами «Бог крепкий».

В действительности слово «эль» на иврите – «СИЛА», и когда христианские переводчики встали перед фразой, в которой слова «эль» и «элоhим» стояли рядом в одной фразе, то вынуждены были перевести правильно:

«Есть в руке моей СИЛА (ЭЛЬ) сделать вам зло; но БОГ (ЭЛОhИМ) отца вашего вчера говорил ко мне и сказал: «берегись, не говори Иакову ни хорошего, ни худого». (Быт,31:29).

Вроде бы лжецы сами себя поймали за язык, но «стыд — не дым, глаза — не ест» (с) и в Исаия 9:5-6) эти же самые христианские переводчики на голубом глазу, не краснея «перевели» слово «эль» (сила) как «Бог».

В Писаниях семантика слова «эль» хорошо видна и во фразе:
«Горе замышляющим беззаконие и на ложах своих придумывающим злодеяния, которые совершают утром на рассвете, потому что есть в руке их СИЛА (ЭЛЬ)!» (Мих,2:1).

Тут христианским переводчикам тоже не удалось солгать и пришлось слово «эль» перевести правильно – «СИЛА».

Такая же фраза «Эль гибор» используется еще в одном месте — в Иезекииле 32:21.
Вот как это написано в синодальном переводе:

«Среди преисподней будут говорить о нем и о союзниках его ПЕРВЫЕ ИЗ ГЕРОЕВ (в тексте — элей гиборим); они пали и лежат там между необрезанными, сраженные мечом» (Иез 32:21).

«Элей гиборим» — это множественное число, единственное число – «эль гибор»: эль — сила, гибор — герой, мужик (само слово «мужчина» в иврите «гевер», от этого же корня, что и «гибор»).

Таким образом, мы видим из Писаний что термин «эль гибор» относится к людям-героям, а не к Богу и означает «сильные герои, сильные мужики».

Поэтому, если в Исаия 9:6 – «эль гибор» надо считать Богом крепким, то у Иезекииля 32:21 тоже надо считать, что герои, которые пали от меча необрезанных, — это тоже Боги крепкие.

И наоборот: если у Иезекииля, 32:21 «сильные герои», то и в Исайя, 9:6 – «сильный герой», а не «Бог крепкий».

P.S. Сразу хочу предварить аргумент — но ведь в Писаниях есть места, где Господь Бог назван словом «эль» (сила).
Отвечаю: да, о Господе Боге вполне можно сказать, что Он – сила.

Например, «не спит Сила Израиля», НО слово «сила» свою семантику от этого не изменит.

Точно также, как о Господе Боге можно сказать, что Он — моя радость.
Но будет очень смешно читать, когда кто-то станет переводить в текстах слово «радость» словом «Бог».