Комментарии по Книге Рут.

Глава 3.

Напомним коротко, чем закончилась вторая глава. После удачного знакомства с Бо́азом, как бы случайного знакомства с близким родственником, Рут собирает колоски, она обеспечивает для себя и для своей свекрови Наоми́ достаточное пропитание. Так продолжается до конца жатвы ячменя и жатвы пшеницы – примерно месяц после Шавуо́т, если знать еврейский календарь. То есть, середины июля на дворе, женщины имеют достаточно пищи, жатва заканчивается. А вместе с тем, что заканчивается жатва, теряется и причина, по которой Рут встречается с Бо́азом. Вполне возможно, что теперь они не скоро увидятся, нет никакого повода, чтобы они встречались и поэтому Наоми́ тоже решается наконец-то взять какую-то инициативу в свои руки. Она видит верность Рут, видит преданность Рут, видит заботу Рут и со своей стороны тоже хочет воздать милостью за милость.

Мы читаем в 1 стихе: «вэтома́рла Наоми́ хамота́ (и сказала ей Наоми́ свекровь ее) бити́ (дочка моя) ало́ эвакэ́ш лах мано́ах ашэ́р итэ́р лах (я хочу найти тебе убежище, пристанище, отдохновение, которое тебе подходит)». Слово «мано́ах» означает «покой», «спокойствие», «пристанище», «убежище», «место отдохновения»; отсюда же, от этого же корня и имя Но́ах (Ной) или глагол «лану́ах (отдыхать)». Замужество женщины связывается с тем, что она находит покой, обретает спокойствие за мужем, муж – это, можно так сказать, гавань женщины. Когда в первой главе Наоми́ прощалась с невестками, она тоже желала им мужа этими же словами: «Хочу, чтобы вы нашли себе пристанище, пристанище у мужа своего» и здесь она предлагает Рут поискать себе жениха. В прошлой главе Рут намекала на такую возможность, она говорила: «Может быть, я буду выходить со слугами Бо́аза?», но эту идею Наоми́ зарубила на корню и сказала: «Мы не будем родниться со жнецами, мы более благородного происхождения».

Сейчас у Наоми́ есть план и она готова поделиться им со своей невесткой Рут. И вот, она говорит, что хочет найти ей мужа: «вэата́ айво́т ало́ Бо́аз модатэ́ну (вот Бо́аз — наш родственник, со служанками которого ты ходила) hу зорэ́ эт го́рэн саори́м алэ́йла (он сегодня будет веять на гумне ячмень)». Что будет делать Бо́аз? Мы знаем, говорили в прошлый раз, когда человек обрабатывает колоски ячменя, он отделяет зерно от колосков, чтобы не тащить снопы или не тащить колоски и набивает ими гумно; гумно строится в низине, недалеко от города. Затем происходит обработка, которая называется веяние. Ночью, когда есть достаточно прохлады и хороший удобный ветер, ветер – это важно, разжигают костер, подбрасывают зерно в воздух, тяжелое зерно падает на землю, а мякина полегче и она ветром сносится в огонь. Так зерно отделяется от мякины и в таком виде оно хранится, то есть, чтобы очистить зерно от мякины его нужно подкидывать, веять – это, довольно-таки, сложная работа. Делается это ночью: во-первых — днем жарко, во-вторых – ночью подходящий ветер.

Мы видим, что, не смотря на то, что уже закончилась жатва пшеницы, а ячмень сжат давно, Бо́аз еще продолжает разбираться с ячменем, у него видимо большие запасы, он долго это делает, это конечная работа, это его гумно и поэтому он не нанимает работников, а делает это сам. То, что он это делает – это значит и то, что он будет ночевать там, на гумне, он не пойдет домой. Почему он не пойдет домой? Потому что такое количество ячменя — достаточно большое богатство, чтобы переживать, его вполне могут украсть. Поэтому там, где он веет ячмень, там он и спать будет — это то, что разведка доложила Наоми́. Она, видимо, не затворница, она общается с людьми и слухи ей донесли, что сегодня последняя ночь, когда Бо́аз веет, сегодня последняя возможность с ним встретиться. Кроме того, пока люди веют, пока эта работа делается, гумна находятся за городом, поэтому ворота города не закрываются и из него спокойно можно выйти, пройти – это тоже важная деталь. Когда мы говорим о древнем городе, окруженном стенами, мы должны понимать, что вход и выход из него не невидимый, и не всегда возможен – на ночь ворота закрываются.

Дальше Наоми́ инструктирует Рут и говорит: «Ты омоешься, и умастишься, и наденешь платья свои лучшие на себя(это поэтический язык, не так уж много у Рут одежд), и выйдешь, и спустишься к гумну». «Спустишься к гумну» — мы говорили, что сам Бейт-Лехем стоит на возвышенности (на некоторых уроках на картинках можно увидеть Бейт-Лехем), а гумна, соответственно, строятся в долине внизу, поэтому к ним надо спускаться. «аль тудэи́ни лэ иш ад клото́ лээхо́ль вэлишто́; Ты не должна выдавать свое присутствие до тех пор, пока он не закончит есть и пить» — не надо кашлять, чихать, откашливаться, хрустеть ветками или попкорном, дождись пока он доест и допьет.

«вэи́ бэшэхво́; И когда он ляжет спать, будешь знать место, где он ляжет и придешь, и откроешь ноги его, и возляжешь, и он скажет тебе, что делать». Напряжение здесь растет, можно сказать, история становится томной, почти эротичной. Что должна была сделать Рут? Рут должна была просто обнажить ноги, раскрыть ступни – нижнюю часть ног у Бо́аза. Он, естественно, лежит закутанный, будет попрохладнее и он будет поеживаться, то есть немного помешать его сну. В 4 Книге Царств есть рассказ, который немного нам поможет понять про женщину-сунамитянку – это 4 глава, 26-27 стих, о женщине, которая хваталась за ноги Эли́ши, не отодрать, чтобы просить у него помощи и здесь возможность схватить за ноги, чтобы попросить, потребовать помощи, попросить покровительства — тоже один из вариантов понимания. В любом случае, речь не идет о какой-то большей близости, чем эта и мы это увидим дальше.

«И сказала ей Рут: “коль ашэ́р амбри́ а́сэ (все, что ты скажешь(мне), сделаю)”». При исправлении, которое делали Софри́м во времена Э́зры здесь добавлено слово «эля́й». Есть такое понятие «крей ве-ла ктив», в данном случае «крей» стоит читать «эля́й» — «все, что ты скажешь мне». Изначально в тексте это слово не записано, но оно читается. «И спустилась она к гумну и сделала все, что сказала ей свекровь» — вроде бы понятно, о чем идет речь. Комментаторы заостряют внимание на том, что сначала написано «спустилась», а  потом «сделала все, что сказала ей свекровь». Книга Зо́ар об этом говорит и отмечает: возможно, это означает, что Рут не ходила разукрашенная в парадной одежде на ночь глядя по городу, потому что это может серьезно подорвать репутацию, а пришла в одежде повседневной и только потом уже «сделала все, что сказала ей свекровь». Эта версия выдвигается, она рассказывается, и она имеет какое-то воспитательное значение. Она сомнительна, потому что вряд ли на гумне были подходящие возможности, чтобы Рут могла навести весь необходимый женский лоск.

В 7 стихе мы читаем: «вэоха́ль Бо́аз вэйа́шт вэйа́тав либо́; И поел Бо́аз, и попил, и ублажилось сердце его». Почему ублажилось? Человек закончил очень большую работу, Всевышний благословил его видимо большим урожаем, поел, попил, и сердце его наполнилось благом. Зо́ар, опять-таки, говорит, что он еще и получил Тору, были у него какие-то духовные переживания, но в принципе, достаточно говорить о том, что просто у Бо́аза благодать на душе от того, что он завершил большую работу. «вайаво́ лишка́в бикцэ́ hаарэма́и (лег он у края кучи, у края груды зерна) вэтаво́ бэла́д (и пришла она тихо)». Кто еще так приходил? Так приходила Яэ́ль к Сисре́ из Книги Судей на этот раз. «Подкралась она к нему (если дословно перевести) и раскрыла ноги его». Еще одно объяснение, почему речь точно не идет о какой-то близости между ними: она к нему подкрадывается, она подходит к нему незаметно.

«вайеhи́ бэхаци́ ала́йла (и было в середине ночи)» — эта фраза сразу же узнается любым читателем, который читал эту книгу в те времена; «вайеhи́ бэхаци́ ала́йла» сказано в Книге Шмот (Исход) в 12 главе о том, что Всевышний пройдет  среди ночи посреди Египта. Еще одно место, где говорится эта фраза – когда Шимшо́н (Самсон) нападает на филистимлян и устраивает большой погром, тоже середина ночи. Какие-то грандиозные события раскрыты через маленькую точку во времени, большое откровение Всевышнего: «вайеhи́ бэхаци́ ала́йла (и было в середине ночи)» и мы понимаем, что вот сейчас будет действовать Бог видимо или невидимо. «вайэхарэ́д иш (слово “харэ́д” означает на современном иврите “испугался”, “вострепетал”, отсюда и название ортодоксов, как их называют “хареди́м” — трепещущие); в данном случае он: вайилапэ́т (задрожал, повернулся, или пытался закутаться) вэиша́ шохэ́вэт маргэлота́в (и увидел, что женщина лежит в изножье его)». Что чувствует в первую секунду человек, который видит кого-то у своих ног, спящий ночью в поле возле Бейт-Лехема, там, где он лег спать один? Прежде всего, можно испугаться, если ты живешь во времена Бо́аза. Можно испугаться, что это дух, в любом случае можно испугаться и выяснить кто это.

«вэйома́р ми ат; И он спросил ее: “Кто ты такая?”». Слово «ат (кто)» — местоимение женского рода, то есть он узнает, что это женщина. И она ему говорит: «анохи́ Рут аматха́; Я Рут, твоя слуга». Здесь нужно обратить внимание, что в прошлой главе она сказала слово «шивха́ (рабыня)», здесь  «аматха́ (домашняя слуга)» — слуга, которая уже более близка к хозяину: прислуга, как рабыня и служанка. Вообще, в субординации того времени, женщина к любому старшему человеку, к любому начальствующему человеку обращалась «я твоя слуга», как в русском языке говорят: «Ваш покорный слуга», женщина говорила про себя: «Ваша смиренная рабыня». Но в данном случае это больше, чем «шивха́», Рут уже немного освоилась с Бо́азом, в его среде и поэтому она говорит слово «аматха́ (домашняя твоя служанка)».

«вэпара́шта кнафэ́ха аль аматэ́ха ки гоэ́л ата́; Простри крылья свои на служанку свою, потому что ты избавляющий родственник(покровитель или обеспечитель)». Слово «простри крылья» обозначает замужество, брак, вступление в Завет. Всевышний, когда говорит через пророка, о том, что Он нашел Израиль, как молодую девицу, Он говорит: «Я простер над тобой крылья». Имеется в виду покрытие женщины крыльями одежд, покрытие женщины своим тали́том, когда мужчина как бы покрывал ее своим плащом; это же символизирует и хупа́, которую ставят для бракосочетающихся – это такая скромная просьба, с  которой в полночь решилась обратиться Рут к Бо́азу. Мы говорили, Бо́аз – это человек, про которого сказано: «гибо́р ха́иль (человек действия, человек предприимчивый)», Талмуд говорит про него еще «сахи́н аха́да (острый нож)» — человек, который умеет быстро принимать решения.

И вот что говорит Бо́аз: «вайо́мер бруха́ ат леАдона́й бити́ (И сказал: “Благословенна ты Господу, доченька”) hэйтэ́в хасдэ́ hаахаро́н мин hаришо́н (больше милость твоя последняя, нынешняя, чем первая)». То есть, то, как ты сейчас поступаешь со мной, большая милость, чем то, как ты поступила со своей свекровью: «лэби́лти лэ́хэт ахарэ́й бахури́м (потому что ты не пошла за молодыми) им даль им аши́р (ни за молодыми, которые бедны, ни за молодыми, которые богаты)», не искала себе молодого кавалера. «В этом твоя милость, что ты можешь разглядеть (возможно, так понять) человека, который делает тебе добро (видишь, кто на самом деле делает тебе добро) и не стыдишься обращаться к человеку, который намного старше тебя». А Бо́аз намного-намного старше Рут, мы видим, что он все время зовет ее дочкой, даже, когда фактически принимает – она здесь сделала ему предложение, такой редкий случай. Но даже когда он предложение принимает, он все равно продолжает называть ее дочкой.

«вэата бити аль тири́; А теперь, дочка, не бойся: все, что ты скажешь, я сделаю тебе» — смотрите, какая метаморфоза происходит. Когда Наоми́ отправляет Рут, она говорит: «Все, что он тебе скажет, то и делай» и Рут соглашается, принимает это. Здесь получается с точностью до наоборот: уже Бо́аз говорит ей: «Все, что ты хочешь, то и делай». Часто говорят об отношениях праведника и Всевышнего: когда праведник отменяет свою волю и отказывается от своей воли ради воли Всевышнего, Всевышний исполняет, творит волю праведника. Когда Моше дерзнул сказать перед Всевышним: «Если Ты не согласен – сотри меня из Книги, которую Ты написал», Всевышний говорит: «Прощу Я, как ты сказал. Я прощу» и мы видим это в отношениях между людьми. Особенность Рут, «сумасшествие» Рут, ее благое «помешательство» в том, что она бесконечно верит в человеческую милость. Она верит, что люди добры, что Бог действует через людей и что с ней все будет хорошо. Она совершает поступки действительно безумные: пойти собирать колоски с какими-то мужиками, прийти среди ночи к другому человеку – это все поступки совсем нерациональные, смелые, дерзкие и она не могла бы их совершить без веры в простое человеческое добро.

Итак, Бо́аз говорит ей: «Не бойся, все, что ты просишь, я сделаю тебе; ки йодэ́а коль ша́ар ами́ (ибо все врата народа моего, то есть весь город знает) ки э́шэт ха́иль ат (что ты женщина-воин, женщина предприимчивая)». То есть, точно также, как про Бо́аза сказано, что он «гибо́р ха́иль», а «ха́иль» — это война, сила, бой, также и ты: «умеешь постоять за свое, умеешь добиваться своего, ты хваткая женщина и поэтому, я сделаю все, что ты хочешь; ты хорошая партия для меня».

«вэата ки амна́м гоэ́ль анохи́; Но вот, несмотря на то, что я, все-таки, родственник, есть родственник другой – ближе». Есть небольшая заминка, есть еще другой родственник. «Да, я могу тебе помочь, но только после того, кому это полагается» — есть определенные законы.

«ли́ни ала́йла (ночуй здесь)», в рукописях буква «נ (нун)» выделена, слово «ли́ни (לִינִי) ночевать», это не значит спать. Мы уже говорили об этом в первой главе, когда обсуждали первую главу: «ночуй» — значит имей здесь убежище, это конечно может означать и спать, но «ли́ни ала́йла вэайа́ бабо́кер им игалэ́х тов; Ночуй эту ночь и если утром избавит тебя – хорошо, а если не избавит, если не захочет, то клянусь Всевышним, что я тебя избавлю». Фраза «если избавит тебя – хорошо» довольно необычна для ТаНаХа, не совсем уж что-то исключительная, но не то, чтобы не обращать на нее внимания. Многие комментаторы отмечают, что «тов» — это не слово «хорошо», а имя собственное, имя человека, с которым мы познакомимся в следующей главе, который и есть ее близкий родственник. Мидраши говорят, что Тов – это было имя, которое мама дала Моше́ при рождении, мы знаем имя Моше́, которое дала ему египтянка, когда ему было уже несколько месяцев. А как его звали до этого? Комментаторы говорят, что его звали Тов, потому что сказано: «И увидела мать, что он “тов”, что он хорош, назвала его именем Тов». Это, разумеется, мидраши, а здесь мы, возможно, встречаем еще одного человека по имени Тов. Итак, что говорит ей Бо́аз? «Есть другой родственник, если он возьмется тебя избавлять, то пусть так и будет, а если нет, клянусь Богом, я тебя избавлю». Обратите внимание – это не первая клятва в этой книге, люди дают свои обещания, упоминая Имя Всевышнего. Значит, надо к этому обещанию серьезно относиться, не просто так, есть заповедь: не клясться Именем Всевышнего всуе.

14 стих: «И лежала она у его ног до утра, и встала она до той поры, пока кто-то узнает ближнего своего (до того времени, когда начинают узнавать друг друга на улице), говоря: “Чтобы никто не знал, что женщина приходила на гумно”». Бо́аз заботится о репутации Рут, Рут заботится о своей репутации и Наоми́ тоже заботится об их репутации. Недостаточно говорить: «Бог знает, Бог свидетель, что между нами ничего не было», есть какие-то свидетельства, которые нужны, чтобы сохранять репутацию.

15 стих: «вайома́р (и сказал ей Бо́аз утром) ави́ митпа́хат». То есть, он ее зовет издалека и говорит: «ави́ митпа́хат (принеси платок)» и говорит в мужском роде, «ави́» сказано в мужском роде. Комментаторы говорят, что он это делает для того, чтобы не заподозрили, что он с женщиной, он говорит с ней в мужском роде, чтобы думали, что он говорит с мужчиной. «И держи его, и держала она его, и отмерил ей шесть мер» — он дает ей шесть мер уже очищенного ячменя, кладет на нее, и она отправляется с этим в город.

Идет она в город, шесть мер ячменя – это видимо семь-восемь килограмм, не так уж много ячменя, она доносит его до города. Итак, она приходит в город, в 16 стихе: «вэтаво́ эль хамота́ (и пришла она к свекрови своей) вэтома́р ми ат (и свекровь сказала ей: “Ты кто?”)». Это удивительно, в оригинальном тексте написано: «Ты кто?» — спрашивает ее свекровь. Разумеется, не то, чтобы за ночь Рут так изменилась, «Ты кто?» может означать: «Ну, кто ты теперь: рабыня, служанка, жена, любовница, наложница, соседка? Не знаю, кто ты теперь?». Может означать, что Наоми́ настолько волновалась и переживала, что просто слетел с ее уст вопрос: «Ну-ну-ну, что там происходит? Давай, рассказывай». Я представляю себе, мы все можем представить, с каким волнением  Наоми́ ждала свою невестку. Она ей говорит: «ми ат бити́; Ты кто, доченька? И доченька отвечает ей все, что сделал ей тот человек. И сказала: “Вот шесть мер дал он мне, говоря: ‘Не ходи пустой к своей свекрови’”». Это, скорее всего, импровизация самой Рут, мы не видели, чтобы Бо́аз что-то такое говорил, но, раз уж он стал ей жених, надо его нахваливать перед женщиной, которую она считает своей матерью. Во-первых, надо успокоить, что даже если она выйдет замуж за Бо́аза, свекровь – мама предыдущего мужа, не будет оставлена, не будет брошена и что о ней позаботятся. Во-вторых, прорекламировать потенциального мужа в глазах названной мамы, так скажем, свекрови, чтобы она понимала, насколько хорош человек, насколько он заботится и как он любит названную маму свою. Так смиренно ведет себя Рут. Если говорить современными понятиями, представьте себе, что девушке подарили цветы, она пришла и говорит своей маме: «Это он тебе просил передать» — это примерно то, что Рут делает.

И Наоми́ говорит ей: «шви бити́ ад ашэ́р тэдэи́н эйх ипо́л дава́р (садись теперь и жди, пока узнаешь, как все разрешится) ки ло ишко́т hаи́ш ки им кала́ дава́р hайо́м (потому что человек этот не успокоится, пока не закончит это сегодня)». Бо́аз, как мы видим, поклялся со Святым Именем, что он в этот же день попробует жениться на Рут, во всяком случае, что это последняя ее ночь вне замужества. Он это не просто сказал, среди ночи он поклялся об этом и Наоми́, зная Бо́аза, зная строгость клятвы, обещает Рут, что он не успокоится, пока не закончит это дело: «Теперь расслабься, отдыхай и жди новостей».

На этом заканчивается третья глава, и мы с вами закончим, конечно же, ее изучение.

Святой Благословенный благословит все тех, кто изучает Святую Тору повсеместно, благословит всеми Своими благословениями всех вас и всех, кто с вами, ближних ваших, и родителей ваших, и детей ваших. Будьте благословенны!

Страницы: 1 2 3 4