Вознесение Моисея

Этот важный иудейский апокриф датируется предположительно началом I в. по Р. X. (вскоре по-сле смерти царя Ирода Великого). Полный текст не сохранился. Дошедшие греческие фрагменты невелики, еврейский текст, с которого, очевидно, был сделан греческий перевод, не дошел вовсе. В наиболее полном виде «Вознесение Моисея» сохранилось на латинском языке (в единственной рукописи). Дошедший текст представляет собой первую часть апокрифа, которая и является соб-ственно апокалиптической: готовящийся к кончине Моисей раскрывает будущее своему преем-нику Иисусу Навину (ср. 31-32 главы Второзакония). Многие места читаются плохо и могут быть истолкованы в лучшем случае предположительно.

Editio princeps:
А. М. Ceriani. Monumenta sacra et profana. I, fasc. 1, Milano, 1861.
Настоящий перевод выполнен по изданию: Е.-М. La-perrousaz. Le Testament de Mo’ise. // Semitica, № 19, 1970.

I. [Завещание Моисея, данное им в сто двадцатый год жизни его,]
который есть две тысячи пяти-сотый год от сотворения мира, а по тем числам, что на Востоке, — четырехсотый по отправлении из Финикии,1 — когда вышел народ с Моисеем и дошел до Аммона за Иорданом по пророчеству Моисееву в Книге Второзакония. Позвал Моисей к себе Иисуса, сына Навина, человека, угодного Господу, дабы стал он преемником народа и Ковчега Завета со всеми святынями его и дабы ввел народ в землю, данную коленам его,2 — дать им ее по завету и по клятве, которую произнес он в скинии, что даст ее через Иисуса; и сказал Моисей к Иисусу такое слово:
«Обещай, что все сотворишь, что поручено тебе, сотворишь со старанием, в точности и без ропо-та, ибо так говорит Господь мира.
Создал Он мир ради народа Своего и не сделал начала творения ясно видимым от начала мира, дабы обличились тем народы и низкими речами своими обличили себя. Так Он измыслил и изо-брел меня, от начала мира готового стать судьею завета Его. И ныне открою тебе, что соверши-лось время лет жизни моей и отхожу я в успение отцов моих. Предо всем народом прими писание сие, дабы не забывал ты хранить книги, кои передам тебе, ты же их расположишь в порядке и за-печатаешь и положишь в сосудах глиняных в месте, созданном от начала мира, дабы призывалось имя Его вплоть до дня покаяния с почитанием, коим почтил их Господь на исходе дней.3


1 Речь идет о переселении Иакова с сыновьями в Египет. Финикией назван Ханаан.
2 Втор. 31:14.
3 Ср. Втор. 31:25 ел.