Перейти к содержимому

ШМОТ — Глава Ки Тиса

Шаббату время, работе час (31:1-17)

          וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

вайдабэ́р адона́й эль-моше́ лемо́р

1. И говорил Господь Моше, говоря:

          רְאֵה קָרָאתִי בְשֵׁם בְּצַלְאֵל בֶּן־אוּרִי בֶן־חוּר לְמַטֵּה יְהוּדָה׃

реэ́ кара́ти веше́м бецалъэ́ль бен-ури́ вен-ху́р лематэ́ еѓуда́

2. «Посмотри ‒ вот Я позвал по имени (избрал, назначил на служение) человека, которого зовут Бецалель, сына Ури, сына Хура, из колена Йеѓуды.

Имя Бецалель означает в тени Бога, слово цель – это тень, эль – это Бог. На русский язык имя переводится как Веселеил, звучит как «веселить кого-то». Нет, к веселью это мало имеет отношения. Имя Ури означает мой свет. Вот так: Бецалель, сын Ури – в тени Бога сын света.

          וָאֲמַלֵּא אֹתוֹ רוּחַ אֱלֹהִים בְּחָכְמָה וּבִתְבוּנָה וּבְדַעַת וּבְכָל־מְלָאכָה׃

ваамале́ ото́ ру́ах элоѓи́м бехохма́ увитвуна́ увда́ат увхоль-мелаха́

3. Я наполню его Духом Божьим, мудростью, и разумением, и познанием, и талантом к любому ремеслу:

Дух Божий – это желание служить Всевышнему, полная мотивация на святость. Мудрость (хохма́) – это способность обучаться и перенимать знания. Разумение (твуна́) ‒ это способность получать новую информацию, постигать и открывать что-то новое. Познание (да́ат) – способность интуитивно ощущать Всевышнего; да́ат означает глубокую внутреннюю связь. Словосочетание лада́ат ми́шеѓу (познать кого-то) может также применяться и к супружеской близости. Это такая «калька» с иврита, когда говорится: «Как это случится, если я мужа не знаю?», то есть так может сказать женщина, не познавшая мужа. Слово «невеста» на русском языке – это та, которую «не ведают», тоже непо́знанная. Ну, это небольшое лирическое отступление в тонкости языка.

Итак, Бецалель, бен-Ури́, вен-Ху́р – это человек, который обладает Духом Божиим (то есть он все свои силы готов посвятить служению), обладает мудростью, смекалкой, способностью открывать что-то новое, а также интуитивной чувствительностью к воле Творца. Вот такой вот необычный человек. Но, кроме этого, он обладает и талантом к различным ремёслам.

          לַחְשֹׁב מַחֲשָׁבֹת לַעֲשׂוֹת בַּזָּהָב וּבַכֶּסֶף וּבַנְּחֹשֶׁת׃

лахшо́в махашаво́т лаасо́т базаѓа́в увакэ́сеф уванехо́шет

4. Работе ткача, делать работу по золоту, и по серебру, и по меди,

Лахшо́в махашаво́т – это выражение, которое (если вы спросите у современника или если вы говорите на разговорном иврите) вы без труда переведёте, как думать думы; хоше́в – это я думаю. Отсюда и слово компьютер – махше́в, то есть «думалка», считалка. Но в оригинале, в Торе, это означает работа ткача.

          וּבַחֲרֹשֶׁת אֶבֶן לְמַלֹּאת וּבַחֲרֹשֶׁת עֵץ לַעֲשׂוֹת בְּכָל־מְלָאכָה׃

увахаро́шет э́вен лемало́т увахаро́шет эц лаасо́т бехо́ль-мелаха́

5. И в обработке камня, и в обрамлении камня, и в обработке дерева ‒ заниматься всякой работой.

Вот такой на все руки мастер Бецалель. Как одним словом назвать человека, который на все руки мастер? В отношении земной профессии Машиаха часто говорят, что он плотник, сын плотника. На самом деле, в греческом языке употреблено слово те́ктон, которое означает кораблестроитель или вот этот самый на все руки мастер, деревенское бюро добрых услуг: кому заточить косу, кому вырезать что-то из камня, кому и флейту настроить, если нужно. Человек, который умеет всё, называется нага́р (плотник). В Талмуде есть несколько мест, когда мудрецы, встречаясь с каким-то затруднением, говорят: «Где бы нам найти плотника или сына плотника, который разрешил бы нам нашу задачу?» И вот Бецалель – это прообраз этого самого плотника, он получил от Всевышнего Духом знание стольких разных работ.

          וַאֲנִי הִנֵּה נָתַתִּי אִתּוֹ אֵת אָהֳלִיאָב בֶּן־אֲחִיסָמָךְ לְמַטֵּה־דָן וּבְלֵב כָּל־חֲכַם־לֵב נָתַתִּי חָכְמָה וְעָשׂוּ אֵת כָּל־אֲשֶׁר צִוִּיתִךָ׃

ваани́ ѓинэ́ ната́ти ито́ эт аѓолиа́в бен-ахисама́х лемате-да́н увле́в коль-хаха́м-лев ната́ти хохма́ веасу́ эт коль-аше́р цивити́ха

6. И вот Я дал вместе с ним Оѓолиава, сына Ахисамаха,

из колена Дана, и в сердце каждого мудреца Я дал мудрость ‒ и сделают они всё, что Я заповедал тебе:

Господь призвал также человека, которого зовут Оѓолиав (имя означает шатёр мой ‒ отец мой или отец мой ‒ мой очаг), сына Ахисама́ха, что в переводе на русский язык значит брат мой положился на меня.

Это очень интересная фраза: и в сердце каждого мудреца Я дал мудрость. Она говорит о том, что Всевышний по талантам человека, по его предрасположенности к тому или иному ремеслу дал ему это ремесло. Есть люди, которые имеют страсть, расположение к музыке, и наверное, не очень хорошо делать из них каменщиков. Есть люди, которые любят вырезать по дереву, и не очень хорошо делать из них аквалангистов. Всевышний говорит: «Каждому по его мудрости Я дал мудрости». Словно человек пришёл с каким-то сосудом, который у него в душе, и Всевышний наполнил этот сосуд: «Я дал мудрости всем мудрым сердцем», то есть дал мудрость на мудрость.

אֵת אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת־הָאָרֹן לָעֵדֻת וְאֶת־הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עָלָיו וְאֵת כָּל־כְּלֵי הָאֹהֶל׃

эт о́ѓель моэ́д веэт-ѓaapóн лаэду́т веэт-ѓакапо́рет аше́р ала́в веэт коль-келе́ ѓао́ѓель

7. И Шатёр откровения, и Ковчег свидетельства, и крышку, которая на нём, и все сосуды Шатра;

          וְאֶת־הַשֻּׁלְחָן וְאֶת־כֵּלָי וְאֶת־הַמְּנֹרָה הַטְּהֹרָה וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָ וְאֵת מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת׃

веэт-ѓашульха́н веэт-кела́в веэт-ѓaмeнopá ѓaтeѓopa веэт-коль-келе́ѓа веэт мизба́х ѓакето́рет

8. И стол, и сосуды его, и чистый светильник, и все его сосуды, и жертвенник благовоний;

          וְאֶת־מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֶת־הַכִּיּוֹר וְאֶת־כַּנּוֹ׃

веэт-мизба́х ѓаола́ веэт-коль-кела́в веэт-ѓакиёр веэт-кано́

9. И жертвенник всесожжений, и все сосуды его, и умывальник, и основание его;

          וְאֵת בִּגְדֵי הַשְּׂרָד וְאֶת־בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְאֶת־בִּגְדֵי בָנָיו לְכַהֵן׃

веэт бигдэ́ ѓасера́д веэт-бигдэ́ ѓако́деш леаѓаро́н ѓакоѓе́н веэт-бигдэ́ ванав лехаѓе́н

10. И одежды служения, и одежды святые для Аѓарона коѓена, и одежды для сынов Аѓарона, священства;

          וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְאֶת־קְטֹרֶת הַסַּמִּים לַקֹּדֶשׁ כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוִּיתִךָ יַעֲשׂוּ׃

веэт ше́мен ѓамишха́ веэт-кето́рет ѓасами́м лако́деш кехо́ль ашер-цивити́ха яасу́

11. И масло помазания, и воскурение для святыни ‒ всё, как Я тебе заповедал, сделают они».

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

ваёмер адона́й эль-моше́ лемо́р

12. И сказал Господь Моше, говоря:

          וְאַתָּה דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אַךְ אֶת־שַׁבְּתֹתַי תִּשְׁמֹרוּ כִּי אוֹת הִוא בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם לְדֹרֹתֵיכֶם לָדַעַת כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדִּשְׁכֶם׃

вeата́ дабэ́р эль-бенэ́ йисраэ́ль лемо́р ах эт-шабетота́й тишмо́ру ки от ѓи бени́ увенехэ́м ледоротехэ́м лада́ат ки ани́ адона́й мекадишхэ́м

13. «А ты скажи сынам Израиля, говоря: но только субботы Мои соблюдайте, потому что она – знамение между Мною и вами в поколения ваши, чтобы знать, что Я ‒ Господь, освящаю вас (что вы отделены для Меня).

То есть, когда вы будете делать всё, что связано с храмовой утварью, вам может показаться, что это такое великое и важное дело, что можно субботой пренебречь и можно этим великим и важным делом заниматься в субботу. Но Всевышний говорит: «Нет! Только соблюдайте субботу Мою!»

Мир меняется, мир динамичен, он постоянно движется, мы с вами находимся как будто в постоянном танце с Творцом. Как мы узнаем, что мы действительно с Ним танцуем, что мы не просто хаотически движемся, что это танец, а не броуновское движение? У нас есть место встречи, периодически мы встречаемся в рассчитанном месте – это суббота, это то, что нас отделяет и указывает на то, что мы движемся в определённом ритме. И, как бы мы не сливались с окружающим хаосом, всё-таки по субботе, по тому, как мы относимся к субботе, по нашей остановке в субботу, видно, что у нас есть точка, в которой мы встречаемся со Всевышним.

          וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־הַשַּׁבָּת כִּי קֹדֶשׁ הִוא לָכֶם מְחַלְלֶיהָ מוֹת יוּמָת כִּי כָּל־הָעֹשֶׂה בָהּ מְלָאכָה וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִקֶּרֶב עַמֶּיהָ׃

ушмартэ́м эт-ѓашаба́т ки ко́деш ѓи лахэ́м мехалеле́ѓа мот юма́т ки коль-ѓаосэ́ ва мелаха́ венихрета́ ѓанэ́феш ѓаѓи́ микэ́рев амэ́ѓа

14. И вы храните субботу, потому что она святая для вас; тот, кто нарушает её, смертью умрет, ибо всякий, делающий в ней работу, истребится та душа из народа.

Если кто-то сбился с ритма и не движется со всеми, то он перестаёт быть частью народа, и душа его может отсечься от народа. Наказание каре́т (отсечение от народа) ‒ это самое страшное наказание в Торе.

שֵׁשֶׁת יָמִים יֵעָשֶׂה מְלָאכָה וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן קֹדֶשׁ לַיהוָה כָּל־הָעֹשֶׂה מְלָאכָה בְּיוֹם הַשַּׁבָּת מוֹת יוּמָת׃

ше́шет ями́м еасэ́ мелаха́ уваём ѓашевии́ шаба́т шабато́н ко́деш ладона́й коль-ѓаосэ́ мелаха́ беём ѓашаба́т мот юма́т

15. Шесть дней делай работу, а в день седьмой – святое собрание (святое субботство) перед Всевышним; всякий, делающий работу в субботу, смертью умрёт.

Есть повеление, даже не дозволение, а повеление, это часть нашего танца со Всевышним: шесть дней делать всякую работу, заниматься строительством Мишкана, заниматься жильём Всевышнего в этом мире, раздавать бедным хлеб и зарабатывать деньги для семьи ‒ всё это мы должны делать, непременно делать и делать шесть дней в неделю. Но в седьмой день мы должны остановиться.

          וְשָׁמְרוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־הַשַּׁבָּת לַעֲשׂוֹת אֶת־הַשַּׁבָּת לְדֹרֹתָם בְּרִית עוֹלָם׃

вешамеру́ вене-йисраэ́ль эт-ѓашаба́т лаасо́т эт-ѓашаба́т ледорота́м бери́т ола́м

16. И будут хранить сыны Израиля субботу, делать субботу из поколения в поколение ‒ Завет вечный.

          בֵּינִי וּבֵין בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אוֹת הִוא לְעֹלָם כִּי־שֵׁשֶׁת יָמִים עָשָׂה יְהוָה אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שָׁבַת וַיִּנָּפַשׁ׃

бени́ увэ́н бенэ́ йисраэ́ль от ѓи леола́м ки-ше́шет ями́м аса́ адона́й эт-ѓашама́йим веэт-ѓаа́рец уваём ѓашевии́ шава́т вайинафа́ш

17. Между Мной и между сынами Израиля – это вечное знамение, потому что шесть дней творил Господь небо и землю, а в седьмой день остановился и почил (отдыхал).

Разумеется, отдыхал здесь ни в коей мере не значит, что Всевышний устал. Но это задание ритма для всей Вселенной, ритма, в котором и мы можем двигаться вместе со Всевышним. Снова скажу: это наш танец со Всевышним. Если мы не останавливаемся в день седьмой, значит, мы неверно танцуем. Многие любят говорить, что каждый день мы имеем днём субботним, потому что мы каждый день посвятили Всевышнему. Но таким образом мы игнорируем повеление Всевышнего делать инструменты для Мишкана, то есть делать определённую работу в нашем мире. Всё чудо, всё очарование танца в том, что, двигаясь в разных мирах, мы встречаемся в одной точке. Если мы будем стоять на месте, а рядом с нами кто-то протанцует, то мы словно часы, которые два раза в сутки показывают точное время, то есть иногда попадаем в ногу с танцующим, но это не жизнь со Всевышним. Он хочет и субботу, и сосуды для Мишкана, не что-то одно. И поэтому суббота ‒ это знамение, это признак того, что мы двигаемся вместе с Творцом, начиная с первого па, которое Всевышний задал в этой Вселенной.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9