Перейти к содержимому

ШМОТ — Глава Мишпатим

Это не я и вообще нечаянно (22:4-26)

Мы продолжим читать с 4 стиха 22 главы. Повторю то, что уже говорил: эта недельная глава не содержит в себе описания событий, а состоит из списка законов, которые являются примерами, образцами для построения законодательной системы, для построения закона в обществе народа Божьего. И мы читаем закон за законом, пример за примером для того, чтобы у нас складывалось общее понимание, как и почему оно всё должно быть устроено.

כִּי יַבְעֶר־אִישׁ שָׂדֶה אוֹ־כֶרֶם וְשִׁלַּח אֶת־בְּעִירָה (בְּעִירוֹ) וּבִעֵר בִּשְׂדֵה אַחֵר מֵיטַב שָׂדֵהוּ וּמֵיטַב כַּרְמוֹ יְשַׁלֵּם׃

ки явъэр-и́ш садэ́ о-хэ́рем вешила́х эт-беиро́ увиэ́р бисдэ́ ахэ́р мета́в садэ́ѓу умета́в кармо́ ешале́м

4. Если затопчет человек (приведёт к затаптыванию) поле или виноградник и послал топтателей своих, то другим полем из лучших своих полей и из лучших своих виноградников оплатит.

Кто такие топтатели? Это мелкий скот, по большей части бараны, они вытаптывают всё, что не съедают, очень плотно утрамбовывают после себя почву, она становится сложной для обработки, посевы гибнут, и полям наносится непоправимый ущерб. Это же делают и дикие кабаны, но кабаны, естественно, не во власти человека. То есть, если я загнал своих баранов (по неосторожности или намеренно) на чужое поле и испортил его, я должен компенсировать равноценной землёй. Но я не могу сказать человеку: «У меня есть участок чуть южнее Салехарда, там ты можешь сделать себе виноградник, я тебе его со всем сердцем отдаю в качестве компенсации». Нет, я должен заплатить и отдать лучший свой виноградник или лучшее своё поле, даже если это поле лучше по качеству, чем то, которое я повредил. Потому что человек должен расплачиваться за свою невнимательность.

Второй пример тоже о невнимательности или неосторожности:

כִּי־תֵצֵא אֵשׁ וּמָצְאָה קֹצִים וְנֶאֱכַל גָּדִישׁ אוֹ הַקָּמָה אוֹ הַשָּׂדֶה שַׁלֵּם יְשַׁלֵּם הַמַּבְעִר אֶת־הַבְּעֵרָה׃

ки-тецэ́ эш умацеа́ коци́м венеэха́ль гади́ш о ѓакама́ о ѓасадэ́ шале́м ешале́м ѓамавъи́р эт-ѓабеэра́

5. Если выйдет огонь и зажжёт он тёрн, и сгорит стог, или несжатая часть урожая, или целое поле, тот, кто привёл к поджогу, принесёт в качестве оплаты стоимость подожжённого.

То есть необходимо заплатить какой-то денежный эквивалент (по оценке судей) рыночной стоимости пшеницы, или стога сена, или того, что повреждено. Здесь нет сверхплаты, это не двойная плата, не плата четверная, а плата полного эквивалента. Огонь, конечно, гораздо менее управляем, чем быки, или чем скот, который топчет поля, но с ним тоже требуется осторожность, за неосторожность нужно расплачиваться. Когда я неосторожно жёг костер и загорелось поле соседа, я не могу сказать соседу: «Ну, извини, это форс-мажор, это от меня не зависит». От меня это зависит. Примерно похожая ситуация – когда я затопил квартиру соседа или поджёг нечаянно.

כִּי־יִתֵּן אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ כֶּסֶף אוֹ־כֵלִים לִשְׁמֹר וְגֻנַּב מִבֵּית הָאִישׁ אִם־יִמָּצֵא הַגַּנָּב יְשַׁלֵּם שְׁנָיִם׃

ки-йите́н иш эль-реэ́гу кэ́сеф о-хели́м лишмо́р вегуна́в мибэ́т ѓаи́ш им-йимацэ́ ѓагана́в ешале́м шена́йим

6. Если человек даст ближнему своему серебро или сосуды, оставил сохранять, и эти деньги были украдены у человека, и если за это время будет найден вор, то он заплатит двойную стоимость.

То есть ситуация, когда не́кто, уезжая в дальние края, оставил серебряный кувшин своего деда, набор серебряных ложек и 500 долларов наличными у кого-то из своих друзей и попросил: «Побереги, пожалуйста, я вернусь и заберу, потому что в дорогу с собой взять не могу», а всё это украли из его дома. Очень неприятная ситуация. Представляю себя на месте каждого из героев этой истории: я оставил у кого-то что-то дорогое для меня, какие-то вещи, серебряные подсвечники моей прабабки, я возвращаюсь, а мне говорят: «Подсвечники украли». С другой стороны, представляю себя и на месте человека, у которого эти подсвечники хранились, у него их украли, и он должен как-то оправдываться. Вроде бы хотел сделать доброе дело, а оказался виноватым.

אִם־לֹא יִמָּצֵא הַגַּנָּב וְנִקְרַב בַּעַל־הַבַּיִת אֶל־הָאֱלֹהִים אִם־לֹא שָׁלַח יָדוֹ בִּמְלֶאכֶת רֵעֵהוּ׃

им-ло́ йимацэ́ ѓагана́в веникра́в бааль-ѓаба́йит эль-ѓаэлоѓи́м им-ло́ шала́х ядо́ бимле́хет реэ́ѓу

7. А если не нашёлся вор, и приблизят, приведут хозяина дома к клятве перед судьями (или Всевышним, тут двояко можно понимать), чтобы он поклялся, что он не простёр руку на труд ближнего.

Что здесь значит труд ближнего? Это значит, что не только не брал, не воровал этот предмет, но и не использовал его. То есть если я оставляю у кого-то свои подсвечники или свой рубанок, то есть разница, будет ли этот человек использовать их в хозяйстве или нет. Если он стал использовать мой рубанок, оставил его где-то и рубанок украли, то тут уже на лицо недосмотр. Человек не подумал о том, чтобы выполнить мою просьбу полностью.

עַל־כָּל־דְּבַר־פֶּשַׁע עַל־שׁוֹר עַל־חֲמוֹר עַל־שֶׂה עַל־שַׂלְמָה עַל־כָּל־אֲבֵדָה אֲשֶׁר יֹאמַר כִּי־הוּא זֶה עַד הָאֱלֹהִים יָבֹא דְּבַר־שְׁנֵיהֶם אֲשֶׁר יַרְשִׁיעֻן אֱלֹהִים יְשַׁלֵּם שְׁנַיִם לְרֵעֵהוּ׃ 

аль-коль-девар-пэ́ша аль-шо́р аль-хамо́р аль-сэ́ аль-сальма́ аль-коль-аведа́ аше́р ёма́р ки-ѓу зэ ад ѓаэлоѓи́м яво́ девар-шенеге́м аше́р яршиу́н элоѓи́м ешале́м шена́йим лереэ́ѓу

8. За всякое преступление: за быка, за осла, за козла, за платье, за всякую потерю, если придёт свидетель и скажет, что это тот был, и до судей дойдёт дело обоих, и, кто будет обвинён, тот заплатит двойную часть ближнему своему.

Допустим, что я пришёл к человеку и говорю ему: «Отдавай мои подсвечники». А он говорит: «Алекс, прости, украли твои подсвечники, прости, не доглядел». Допустим, я не поверил другу и говорю: «Пойдём к судьям, поклянёшься», и он поклялся. Потом появляется свидетель и говорит: «Я видел, как этот «редиска», этот нехороший человек, закапывал твои подсвечники у себя под овином». Вот такая здесь ситуация. То есть имеется свидетель, есть обвинитель, судьи выслушивают, смотрят. Если обвинитель был прав, если этот человек, который заявил о краже, действительно будет обвинён, то он заплатит двойную часть ближнему своему. А если свидетель укажет на другого человека, на вора, который действительно украл, не на хозяина, прости Бог, тут уже тот, кто украл, заплатит двойную часть. Но прямой смысл – если всё-таки хозяина дома, в котором хранились мои вещи, обвинят, то в этом случае он заплатит двойную часть. Если же у него их украли из дома, но будет доказано, что он не брал, не причастен к этому, то тогда это форс-мажорный случай.

Ещё один пример, который, казалось бы, ничем не отличается от примера предыдущего:

כִּי־יִתֵּן אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ חֲמוֹר אוֹ־שׁוֹר אוֹ־שֶׂה וְכָל־בְּהֵמָה לִשְׁמֹר וּמֵת אוֹ־נִשְׁבַּר אוֹ־נִשְׁבָּה אֵין רֹאֶה׃

ки-йите́н иш эль реэ́ѓу хамо́р о-шо́р о-сэ́ вехоль-беѓема́ лишмо́р умэ́т о-нишба́р о-нишба́ эн роэ́

9. Если даст человек ближнему своему осла, или быка, или барашка, и всякую скотинку на сохранение и животное умерло, или покалечено, или взято в плен, и нет свидетеля –

שְׁבֻעַת יְהוָה תִּהְיֶה בֵּין שְׁנֵיהֶם אִם־לֹא שָׁלַח יָדוֹ בִּמְלֶאכֶת רֵעֵהוּ וְלָקַח בְּעָלָיו וְלֹא יְשַׁלֵּם׃

шевуа́т адона́й тиѓйе́ бэн шенеѓе́м им-ло́ шала́х ядо́ бимле́хет реэ́ѓу велака́х беала́в вело́ ешале́м

10. Клятва Господу будет между ними: если он не простирал руку на хозяйское добро (на это животное), он не будет платить.

Опять-таки свидетеля нет, но ведь я доверил этому человеку, между нами было доверие; поэтому, если уж началось доверием, давайте и заканчивать доверием – клятва Божия будет между двумя.

וְאִם־גָּנֹב יִגָּנֵב מֵעִמּוֹ יְשַׁלֵּם לִבְעָלָיו׃

веим-гано́в йиганэ́в меимо́ ешале́м ливъала́в

11. Если у него украли это животное, то он заплатит хозяину его.

אִם־טָרֹף יִטָּרֵף יְבִאֵהוּ עֵד הַטְּרֵפָה לֹא יְשַׁלֵּם׃

им-таро́ф йитарэ́ф евиэ́ѓу эд ѓатерефа́ ло ешале́м

12. А если у него растерзали и представит свидетельство, то за растерзанное не будет платить.

В чём разница? Почему в одном случае, если украли – ну что ж, украли, извините, а в другом, если украли – будет платить. Разница здесь в том, что в первом случае я попросил человека: «Друг мой, сохрани мне, пожалуйста, бесплатно, в качестве услуги, сохрани мне мою вещь». Во втором случае я дал человеку своего бычка, своего барашка, чтобы он его пас, назначил ему месячную плату за то, чтобы он был пастухом, и он не оказывает мне одолжения, а получает от меня деньги. Это большая разница. Поэтому, если у него украли, это значит, он плохо следил и не уследил. А вот если у него забрали и растерзали и он может это доказать, то он не должен мне за это платить, он не должен мне это компенсировать. Почему так? Я не ожидаю, что пастух, которого я нанял, грудью навалится на стадо волков, которые пришли к нему за бараном. И я не ожидаю, что он полезет под пули бандитов, которые пришли забирать у него козлёнка. Поэтому, если он просто по невнимательности или по недосмотру допустил кражу – это одно. Но если он не рискнул жизнью, где-то поддался грабителям, то это совершенно другое, и он в этом случае, конечно же, не обязан платить. Я бы и сам не всегда полез под чужие пули за барашка, тем более я не могу просить от своего наёмника это делать.

וְכִי־יִשְׁאַל אִישׁ מֵעִם רֵעֵהוּ וְנִשְׁבַּר אוֹ־מֵת בְּעָלָיו אֵין־עִמּוֹ שַׁלֵּם יְשַׁלֵּם׃

вехи-йишъа́ль иш меи́м реэ́ѓу венишба́р о-мэ́т беала́в эн-имо́ шале́м ешале́м

13. А если человек одолжил у ближнего своего, и если это умерло (или сломалось), и хозяина (животного или предмета) рядом не было, то взявший должен за это заплатить.

Вот тут ситуация такая: человек хочет одолжить у меня что-то и говорит: «Алекс, дай мне газонокосилку (например), я хочу покосить газон». То есть пришёл ко мне сосед мой и сказал: «Сосед, дай». Я ему дал, он ушёл, пошёл косить газон, нечаянно попытался покосить кирпич, и газонокосилка «откинула копыта». Значит, этот человек должен мне заплатить. Если же я сам пошёл со своей газонокосилкой косить газон у соседа – не просто её одолжил, а был рядом, когда моя газонокосилка сломалась, – вот тогда он мне ничего не должен, не должен платить компенсацию. Об этом мы читаем в 14 стихе:

אִם־בְּעָלָיו עִמּוֹ לֹא יְשַׁלֵּם אִם־שָׂכִיר הוּא בָּא בִּשְׂכָרוֹ׃

им-беала́в имо́ ло ешале́м им-сахи́р ѓу ба бисхаро́

14. Если же хозяин его при нём (животном или предмете), не должен платить; если наёмное это, то пришло за плату свою.

То есть, если я, Алекс, пошёл со своей газонокосилкой, мне не заплатят за повреждение инструмента. Но если меня наняли за деньги и сказали: «Иди и скоси газон, и получишь за это» – я даже не знаю, сколько я возьму за покос газона, но поверьте, дорого, – то вот это «дорого» мне надо заплатить. Так происходит в обществе приличных людей.

Теперь поговорим про случаи из ряда вон выходящие.

וְכִי־יְפַתֶּה אִישׁ בְּתוּלָה אֲשֶׁר לֹא־אֹרָשָׂה וְשָׁכַב עִמָּהּ מָהֹר יִמְהָרֶנָּה לּוֹ לְאִשָּׁה׃

вехи-ефатэ́ иш бетула́ аше́р ло-ора́са вешаха́в има́ маѓо́р йимѓарэ́на ло леиша́

15. Если соблазнит человек девственницу, которая не обручена, и возлёг с ней, – заплатит он полную стоимость её.

Маѓо́р (выкуп за невесту), калы́м или ве́но – это какая-то сумма, которую платит жених будущему своему тестю за его дочь. Редко встречается слово в Танахе, но тем не менее оно есть. Тесть может попросить любую сумму, любую цену, но для выкупа всё же были какие-то, скажем так, стандартные рыночные цены. Ситуация ужасная: по сути, девушка один раз поскользнулась, согласилась на это. Обратите внимание, речь идёт здесь не о насилии, а о соблазне, о том, что человек какими-то сладкими речами убедил девушку. Но теперь он отвечает за неё, должен заплатить отцу маѓо́р (выкуп) и жениться на ней. Он обязан жениться, если только не произойдёт то, о чём мы читаем в 16 стихе:

אִם־מָאֵן יְמָאֵן אָבִיהָ לְתִתָּהּ לוֹ כֶּסֶף יִשְׁקֹל כְּמֹהַר הַבְּתוּלֹת׃

им-маэ́н емаэ́н ави́ѓа летита́ ло кэ́сеф йишко́ль кемо́ѓар ѓабетуло́т

16. А если отец откажется дать её ему, выкуп всё равно надо отцу заплатить.

То есть откажется отец и скажет: «Ты мне не жених, статусом ты не вышел», либо ещё по какой-то причине, но этот самый маѓо́р всё равно нужно ему заплатить. По некоторым дошедшим до нас сведениям, это где-то около 40 шекелей серебром было на тот момент. Времена менялись, и были случаи, что некоторые девушки меньше, чем за мешок золота, не соглашались делать посвящение (кидушин), мы читаем это в Талмуде, в одноимённом трактате Кидушин, и тогда для таких девушек и ве́но, соответственно, было большим. Вот такая ситуация и такое её решение.

Опять-таки мы видим, что подход Танаха, а значит, и подход Всевышнего, состоит в том, чтобы после любого проступка (каким бы горьким и печальным он ни был) не выгнать человека из города, просто побив его камнями, а решить как-то проблему, чтобы люди могли продолжать существовать в обществе, быть полноценными членами общества, вернуться к народу Божьему.

Но не со всеми так получается, поэтому в 17 стихе мы читаем:

מְכַשֵּׁפָה לֹא תְחַיֶּה׃

мехашефа́ ло техае́

17. Ведьму (ворожею, колдунью) не оставляй в живых.

Что значит мехашефа́? Кто такая ворожея? Корень слова каф-шин-пей тот же, что и у слова кишу́ф (колдовство, магия). По сути, можно понять слово кишу́ф насовременном языке как коррупция. Маги, волшебники говорили, что есть очень много сил, есть очень много работников, чиновников в божественном мире. Действительно, есть много ангелов и много сил, через которые Бог действует. И вместо того, чтобы договариваться наверху, делать всё по закону и по законным прейскурантам, можно (на низком уровне) кому-то дать взятку, нанять полицейского, чтобы арестовали невиновного, дать взятку тюремщику, чтобы освободили виновного. Это параллель с духовным миром. Мехашефа́ – это коррупционер, знающий «ходы» в духовном мире, своего рода хакер, то есть человек, который пытается взломать законы Бога, минуя закон. Есть вещи, которые существуют, действуют, но ими запрещено пользоваться. Они изначально исходят из того, что меняется Божья воля, отрицается Божественная власть. Высшие силы и право решать даются тем, кто решать не имеет права. Отсюда всякое колдовство, заговоры, наговоры, наведение сглаза, снятие порчи и прочее. Всё это может быть кишу́ф, если не обращено ко Всевышнему. Любое действие, обращённое к духовным силам помимо Всевышнего, является магией, и такое действие запрещено.

В чём отличие, скажем, от медицины? Бог установил каким-то образом, что если мы примем определённое вещество, то это воздействует на наш мозг так, что у нас проходит головная боль. Он это установил и разрешил делать. Биохимия мозга – это не сила, она не обладает самостоятельной волей, мы её не наделяем волей. Мы не просим: «Головная боль, уходи!», не обращаемся к ангелу головной боли. Мы воздействуем на определённые процессы в мозгу, химически точно так же, как мы кушаем или пьём.

Сюда же относится, скажем, и массаж. Мы действуем на мышцы, физически расслабляем их и тому подобное. Если бы мы при этом обращались бы к богам силы или ещё к кому-то, это было бы идолопоклонство и это было бы кишу́ф, это была бы магия. Поэтому ворожея или мехашифа́ – это та, которая нарушает Божественные законы, которая ищет лазейки в Божественном мире. Чаще всего это миф, большинство из них не оказывает никакого реального воздействия, и всё это обман. Но это распространяет веру в то, что Божественные сервера можно каким-то образом взломать, что в Божественное хранилище можно проникнуть незаконным путём.

Ещё стоит обратить внимание на то, что слово мехашифа́ стоит в женском роде. Некоторые комментаторы говорят, что чаще всего этим делом занимались женщины, но это не так. Есть очень много трактатов по магии, в том числе и еврейских трактатов по магии, которые писались мужчинами. Маги при фараоне были мужчинами, маги при Невухаднецаре были мужчины. И, в общем-то, трудно свалить это дело на женщин. Слово мехашифа́ в данном случае – это собирательная форма языка, как говорят: рыба пошла, рыба клюёт – не одна рыба клюёт, а много рыбы клюёт, или птица летит на юг, так говорят и в современном русском языке.

כָּל־שֹׁכֵב עִם־בְּהֵמָה מוֹת יוּמָת׃ 

коль-шохэ́в им-беѓема́ мот юма́т

18. Всякий, кто возляжет с животным, смертью умрет.

Это относится и к мужчинам, и к женщинам. Многим покажется совершенно нереальным, фантастическим случаем, но даже в наши дни это явление не изжито, оно распространено (не знаю, во всех ли странах, но о многих случаях слышал неоднократно). Некоторые народы, кстати, даже не стесняются об этом открыто рассказывать. Видимо, во времена, когда была дана Тора, это было явлением ещё более распространённым. Мы читаем и ханаанские законы, и ассирийские законы, которые это запрещают. В то же время, есть несколько барельефов, несколько рисунков, которые это изображают. Видимо, относительно этичности этого поступка велись споры на Востоке.

זֹבֵחַ לָאֱלֹהִים יָחֳרָם בִּלְתִּי לַיהוָה לְבַדּוֹ׃

зовэ́ях лаэлоѓи́м яхора́м бильти́ ладона́й левадо́

19. Тот, кто возносит жертву другому Богу, будет уничтожен, кроме как если это жертва Господа.

То есть, никакому Богу, кроме Господа, жертву возносить нельзя, это довольно понятная фраза. Почему написано именно про жертву? Чтобы сделать акцент на том, что принесение жертв – это такое, собственно, служение поклонения другим богам, и за это есть смертная казньхе́рем. И это не просто смертная казнь, это смертная казнь, сопровождающаяся проклятием. Этот человек заклят, с ним невозможно общаться, он – проклятие для всего окружения, сам факт его «несмерти» ложится на общество проклятием. То есть слово хэ́рэм не просто означает приговор к смерти или проклятие, а проклятие, которое падает на всех, кто вокруг и на всех, кто рядом.

וְגֵר לֹא־תוֹנֶה וְלֹא תִלְחָצֶנּוּ כִּי־גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

вегэ́р ло-тонэ́ вело́ тильхацэ́ну ки-гери́м ѓейитэ́м беэ́рец мицра́йим

20. И пришельца не притесняй, не мучь его, ибо пришельцами вы были в стране Египетской.

Некоторые искажения правосудия могут показаться правильными или возвышенными. Например, если есть суд, какая-то тяжба между своим и пришельцем, было бы красивее, по-человечески, «по-нашенски» рассудить в сторону своего, а пришельцем пренебречь. И Всевышний говорит: «Суд твой да будет справедлив, не суди против него предвзято, не задерживай его суд, не игнорируй его, потому что ты и сам был пришельцем». То есть помни, каково оно тебе было. Точно так же и в 21 стихе:

כָּל־אַלְמָנָה וְיָתוֹם לֹא תְעַנּוּן׃

коль-альмана́ веято́м ло теану́н

21. Всякую вдову и сироту не мучьте (не затягивайте ей суд).

Есть притча о плохом судье, несправедливом судье, который затягивал суд со вдовой. Вдова не принесёт подарок, у вдовы нет богатых родственников, которые как-то могут продвинуть по службе. И заниматься ею – работка неблагодарная, иногда иски у неё мелочные, претензии у неё копеечные, хоть для неё и важные. И судье хочется заниматься более крупными, более грандиозными делами, которые больше прославляют, сводят с людьми интересными. И Всевышний говорит: «Не мучай, не относись так ко вдове и к сироте».

אִם־עַנֵּה תְעַנֶּה אֹתוֹ כִּי אִם־צָעֹק יִצְעַק אֵלַי שָׁמֹעַ אֶשְׁמַע צַעֲקָתוֹ׃

им-анэ́ теанэ́ ото́ ки им-цао́к йицъа́к эла́й шамо́а эшма́ цаакато́

22. Если ты будешь мучать её и если она возопит ко Мне, то Я слухом услышу её.

То есть: «Если ты будешь её мучением мучать и она ко Мне будет криком кричать, то Я её слухом услышу». Идёт нарастающее усиление.

וְחָרָה אַפִּי וְהָרַגְתִּי אֶתְכֶם בֶּחָרֶב וְהָיוּ נְשֵׁיכֶם אַלְמָנוֹת וּבְנֵיכֶם יְתֹמִים׃

вехара́ апи́ веѓарагти́ этхэ́м беха́рев веѓаю́ нешехэ́м альмано́т увнехэ́м етоми́м

23. И возгневаюсь Я, и убью Я вас мечом, и ваши женщины будут вдовами, и сыновья ваши будут сиротами.

В 24 стихе речь пойдёт уже о другом.

אִם־כֶּסֶף תַּלְוֶה אֶת־עַמִּי אֶת־הֶעָנִי עִמָּךְ לֹא־תִהְיֶה לוֹ כְּנֹשֶׁה לֹא־תְשִׂימוּן עָלָיו נֶשֶׁךְ׃

им-ке́сэф тальвэ́ эт-ами́ эт-ѓеани́ има́х ло-тиѓйе́ ло кеноше́ ло-тесиму́н ала́в не́шех

24. Если кому-то из народа ты одолжишь деньги, бедняку твоего народа, не будь ему в обузу (не превращай это ему в кабалу, в ярмо) и не кусай его, не накладывай на него укусы.

Разумеется, речь идёт здесь о процентах, но не только о процентах в денежном выражении. Есть такое понятие как ава́к риби́т (пыль процентов). Например, если человек должен мне деньги (а я знаю, что какое-то время он не сможет мне отдать долг, или я только ему одолжил), я могу сразу начать его просить: «Подвези меня туда-то, помоги мне повесить картину дома, помоги моей жене донести сумки с базара». Я требую от него мелких услуг, от которых он, в силу своей обязанности по отношению ко мне, не может отказаться. Это тоже проценты. Если раньше он не называл меня на «вы», а теперь называет или кланяется при встрече – это тоже проценты, и так тоже нельзя делать, не говоря уже о том, что ближнему бедняку нельзя давать деньги в рост.

אִם־חָבֹל תַּחְבֹּל שַׂלְמַת רֵעֶךָ עַד־בֹּא הַשֶּׁמֶשׁ תְּשִׁיבֶנּוּ לוֹ׃

им-хаво́ль тахбо́ль сальма́т реэ́ха ад-бо́ ѓаше́меш тешивэ́ну ло

25. Если ты захватишь, возьмешь в залог за какой-то долг платье ближнего твоего, до захода солнца верни его ему.

То есть, если ты забрал в залог за долги у человека плащ, не оставляй его у себя на ночь, верни ему его до ночи, потому что это одежда, которой он будет ночью укрываться, ты не можешь лишить его последнего покрытия. Утром снова заберёшь, и так каждый раз: будешь на ночь выдавать, утром забирать, вот такой у тебя будет залог.


כִּי הִוא כְסוּתָה (כְסוּתוֹ) לְבַדָּהּ הִוא שִׂמְלָתוֹ לְעֹרוֹ בַּמֶּה יִשְׁכָּב וְהָיָה כִּי־יִצְעַק אֵלַי וְשָׁמַעְתִּי כִּי־חַנּוּן אָנִי׃

ки ѓи хесуто́ левада́ ѓи симлато́ леоро́ бамэ́ йишка́в веѓая́ ки-йицъа́к эла́й вешама’ти́ ки-хану́н а́ни

26. Потому что это единственное его покрытие и платье на коже (теле) его, на чём же он будет спать? Если он возопит ко Мне, Я его услышу, а Я – Бог милостивый.

В данном случае милость будет по отношению к нему, не по отношению к тебе, потому что ты не милостивый.

Вот на этом заканчивается наша беседа, очень много всего разного в этих сложенных вместе элементах мозаики, чтобы мы учились, глубже понимали замысел правды Всевышнего.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13