Перейти к содержимому

ШМОТ — Глава Мишпатим

Ѓафтара. Йирмеяѓу (34:8-22)

Вместе с недельной главой Мишпатим традиционно читается пророческий отрывок из 34 главы книги пророка Йирмеяѓу, с 8 стиха и до конца главы. Для того чтобы лучше понять, о чём идёт речь, необходимо сделать историческое предисловие.

Итак, первая половина ⅤⅠ века до н.э. Израильское царство уже погибло, многие евреи, бывшие жители израильского царства, бежали (часть в Иудею), обнищали, вынуждены быть рабами. В Иудее ситуация тоже не радостная. Невухаднецар, вавилонский царь, осаждает Иерусалим и многие города Иудеи. У Иудеи остался один малонадёжный союзник из земных царей – это фараон Ха́фра, он же Иахе́бре. В это время в Иерусалиме правит царь Цидкияѓу, и он думает о том, чтобы такого предпринять, найти выход из ужасного положения, в котором Иудея находилась. Скорее всего, какую-то военную миссию он предпринять не сможет, и он ищет, где бы, как бы подправить отношения со Всевышним, найти милость в глазах Всевышнего и, может быть, через эту милость получить избавление и от вавилонян, и от Египта – от всех оброков, всех тех налогов, которые египтяне требуют, и осада забирает, и всё остальное. И царь решает выпустить на свободу рабов. Согласно еврейскому закону (мы как раз в недельной главе Мишпатим (21:2) об этом читаем), после семи лет рабства еврейский раб должен выходить на свободу. Должен по закону, но, видимо, это почти никогда не соблюдалось. И теперь давайте почитаем историю с 8 стиха 34 главы.

          הַדָּבָר אֲשֶׁר־הָיָה אֶל־יִרְמְיָהוּ מֵאֵת יְהוָה אַחֲרֵי כְּרֹת הַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּהוּ בְּרִית אֶת־כָּל־הָעָם אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלִַם לִקְרֹא לָהֶם דְּרוֹר׃

ѓадава́р аше́р-ѓая эль-йирмея́ѓу меэ́т адона́й ахарэ́ керо́т ѓамэ́лех цидкия́ѓу бери́т эт-коль-ѓaáм аше́р бирушала́им ликро́ лаѓе́м деро́р

8. Вот слово, которое было к Йирмеяѓу от Господа, после того как царь Цидкияѓу заключил завет со всем народом в Иерусалиме выпустить на свободу рабов (чтобы в народе Израиля больше не было рабов),

לְשַׁלַּח אִישׁ אֶת־עַבְדּוֹ וְאִישׁ אֶת־שִׁפְחָתוֹ הָעִבְרִי וְהָעִבְרִיָּה חָפְשִׁים לְבִלְתִּי עֲבָד־בָּם בִּיהוּדִי אָחִיהוּ אִישׁ׃

лешала́х иш эт-авдо́ веи́ш эт-шифхато́ ѓаиври́ веѓаиврия́ хофши́м левильти́ аво́д-бам биѓуди́ ахи́ѓу иш

9. Чтобы каждый отпустил раба своего и каждый отпустил рабыню свою, еврея и еврейку, на свободу; чтобы не было такого в Израиле, что брат-еврей работает на еврея.

Такая вот замечательная идея появилась у Цидкияѓу. Цидкияѓу царь не сильно авторитетный, но тут к его совету прислушались.

          וַיִּשְׁמְעוּ כָל־הַשָּׂרִים וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר־בָּאוּ בַבְּרִית לְשַׁלַּח אִישׁ אֶת־עַבְדּוֹ וְאִישׁ אֶת־שִׁפְחָתוֹ חָפְשִׁים לְבִלְתִּי עֲבָד־בָּם עוֹד וַיִּשְׁמְעוּ וַיְשַׁלֵּחוּ׃

вайишмеу́ холь-ѓасари́м вехо́ль-ѓaáм аше́р-ба́у вабери́т лешала́х иш эт-авдо́ веи́ш эт-шифхато́ хофши́м левильти́ аво́д-бам од вайишмеу́ вайшале́ху

10. И услышали все князья (вельможи) и весь народ, который пришёл в завет, чтобы каждый отправил раба своего и каждый рабыню свою на свободу, чтобы больше он не рабствовал на них; и услышали они это и отправили.

Почему такое вдруг единодушие в народе? Во-первых, действительно, дело это, конечно, богоугодное. Но есть ещё две причины. Первая – раб нужен, когда есть сельскохозяйственные работы; он работает на полях, в садах, в насаждениях маслин, там, где нужно что-то делать, там, где эта работа нужна. Поскольку Вавилон осаждает город, то рабам работы нет, а рабов очень много, их надо как-то кормить. А зачем же кормить рабов, которые не могут работать? Есть ещё одна причина. В городе нужно строить защитные сооружения, всевозможные фортификации, которые выдерживали бы осаду, и если рабы будут их строить, то тогда хозяева должны будут содержать этих рабов, оплачивать их труд. Если же их отпустить на свободу, то они будут получать деньги, получать награду из рук государства. Опять-таки выгоднее в этот момент от рабов избавиться. То есть здесь три причины, вследствие которых народ, рабовладельцы, согласились отпустить рабов на свободу. Мы чуть позже узна́ем, как они перед Богом это сделали.

Что происходит в это время? В это время фараон Ха́фра, он же Иахе́бре, о котором мы упомянули ранее как о союзнике Цидкияѓу, решил выдвинуться в поддержку Иерусалима. И вавилонская разведка точно доложила, вавилоняне узнали, что Иахе́бре с какой-то армией идёт в Иерусалим. Они решили, что Иерусалим никуда не убежит, сняли осаду и двинулись на юг, навстречу фараону. В Иерусалиме почти запраздновали победу и решили: ну всё, теперь осада ушла! Знаете, есть такая байка, история, которая рассказывается в многочисленных вариантах, когда человек, ну скажем, ищет парковку, и долго крутится, и пытается найти парковку, и говорит: «Господи, если Ты мне сейчас поможешь, то я… А, стоп! Всё, я уже нашёл», и паркуется. Примерно та же ситуация сложилась здесь: люди увидели, что осада-то снята, а мы сдуру отпустили рабов. И люди пошли на недоброе дело. Мы читаем это в 11 стихе:

וַיָּשׁוּבוּ אַחֲרֵי־כֵן וַיָּשִׁבוּ אֶת־הָעֲבָדִים וְאֶת־הַשְּׁפָחוֹת אֲשֶׁר שִׁלְּחוּ חָפְשִׁים וַיַּכְבִּישׁוּם (וַיִּכְבְּשׁוּם) לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת׃

ваяшу́ву ахаре́-хэн ваяши́ву эт-ѓаавади́м веэ́т-ѓашефахо́т аше́р шилеху́ хофши́м вайихбешу́м лаавади́м велишфахо́т

11. А после этого обратились и вернули себе рабов и рабынь, которых выпустили на свободу, и снова принудили их быть рабами и рабынями.

То есть: «Как хорошо, посчастливилось нам, что осада ушла! Но теперь, после того как прекратилась осада, нам как раз нужны работники, а мы, дураки, их отпустили!» И, раз уж Бог им всё равно помог или раз уж они и без Бога хорошо устроились, они решили этих рабов вернуть в рабство. И вернули. Вот это, собственно, предыстория к тому слову, с которым обращается Всевышний к пророку Йирмеяѓу.

וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ מֵאֵת יְהוָה לֵאמֹר׃

вайѓи́ дева́р-адона́й эль-йирмея́ѓу меэ́т адона́й лемо́р

12. И было слово Господне к Йирмеяѓу от Господа, говоря:

כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אָנֹכִי כָּרַתִּי בְרִית אֶת־אֲבוֹתֵיכֶם בְּיוֹם הוֹצִאִי אוֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים לֵאמֹר׃

ко-ама́р адона́й элоѓе́ йисраэ́ль анохи́ кара́ти вери́т эт-авотехэ́м беём ѓоции́ ота́м меэ́рец мицра́йим мибэ́т авади́м лемо́р

14. Так сказал Господь, Бог Израиля: «Я заключил завет с вашими отцами, когда Я выводил их из Египта, из дома рабства, говоря:

Всевышний говорит: «Помните, в самом начале Я вывел вас из дома рабства, и тогда Я заключил с вами завет, говоря…» ‒ и здесь мы увидим ссылку на то, что, собственно, говорится в нашей недельной главе Мишпатим:

          מִקֵּץ שֶׁבַע שָׁנִים תְּשַׁלְּחוּ אִישׁ אֶת־אָחִיו הָעִבְרִי אֲשֶׁר־יִמָּכֵר לְךָ וַעֲבָדְךָ שֵׁשׁ שָׁנִים וְשִׁלַּחְתּוֹ חָפְשִׁי מֵעִמָּךְ וְלֹא־שָׁמְעוּ אֲבוֹתֵיכֶם אֵלַי וְלֹא הִטּוּ אֶת־אָזְנָם׃

микэ́ц ше́ва шани́м тешалеху́ иш эт-ахи́в ѓаиври́ аше́р-йимахэ́р леха́ ваавадеха́ шеш шани́м вешилахто́ хофши́ меима́х вело́-шамеу́ авотехэ́м эла́й вело́ ѓиту́ эт-озна́м

14. По окончании семи лет каждый отправьте брата своего еврея, который был продан тебе и который служил тебе шесть лет, отправь его свободным от себя. Но ваши отцы не слышали Меня и не обратили ко Мне ухо своё.

Как человек попадал в рабство? Если он оказывался неимущим, у него совсем ничего не было, он мог попасть в какое-то хозяйство, где он работал шесть лет, ему должны были обеспечивать пропитание и необходимые, довольно неплохие социальные условия. По окончании семи лет он должен был быть отправлен с подарком, с какими-то «подъёмными». Так должно было быть, так Всевышний повелел. Рабство могло быть, было допустимо, но оно должно было как-то человека исправлять и в конце концов ставить его на ноги. И Всевышний говорит, что не очень-то этот закон и соблюдался.

          וַתָּשֻׁבוּ אַתֶּם הַיּוֹם וַתַּעֲשׂוּ אֶת־הַיָּשָׁר בְּעֵינַי לִקְרֹא דְרוֹר אִישׁ לְרֵעֵהוּ וַתִּכְרְתוּ בְרִית לְפָנַי בַּבַּיִת אֲשֶׁר־נִקְרָא שְׁמִי עָלָיו׃

ваташу́ву атэ́м ѓаём ватаасу́ эт-ѓаяша́р беэна́й ликро́ деро́р иш лереэ́ѓу ватихрету́ вери́т лефана́й баба́йит аше́р-никра́ шеми́ ала́в

15. Вы же обратились сегодня и сделали прямое в глазах Моих, чтобы объявить свободу ближнему своему, и заключили завет предо Мной, в доме, на котором наречено Имя Моё.

То есть из этого мы видим, что они не просто так порешили, они в храме заключили завет, заключили такой договор между собой, что все выпустят узников на свободу. Это было сделано перед лицом Всевышнего, в храме Всевышнего.

          וַתָּשֻׁבוּ וַתְּחַלְּלוּ אֶת־שְׁמִי וַתָּשִׁבוּ אִישׁ אֶת־עַבְדּוֹ וְאִישׁ אֶת־שִׁפְחָתוֹ אֲשֶׁר־שִׁלַּחְתֶּם חָפְשִׁים לְנַפְשָׁם וַתִּכְבְּשׁוּ אֹתָם לִהְיוֹת לָכֶם לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת׃

ваташу́ву ватехалелу́ эт-шеми́ ваташи́ву иш эт-авдо́ веи́ш эт-шифхато́ аше́р-шилахтэ́м хофши́м ленафша́м ватихбешу́ ота́м лиѓйёт лахэ́м лаавади́м велишфахо́т

16. Но вы снова обратились, и опорчили Имя Моё, и вернули каждый раба своего и каждый рабыню свою, тех, которых вы отпустили свободными восвояси, и вы завоевали (принудили) их, чтобы они были вам рабами и рабынями.

Иными словами: «Вы Меня послушались, сделали прямое в глазах Моих, но выясняется, что это не совсем прямое, это что-то кривоватое такое: как только снялась осада, так сразу же вы потащили своих рабов и рабынь назад насильно».

          לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אַתֶּם לֹא־שְׁמַעְתֶּם אֵלַי לִקְרֹא דְרוֹר אִישׁ לְאָחִיו וְאִישׁ לְרֵעֵהוּ הִנְנִי קֹרֵא לָכֶם דְּרוֹר נְאֻם־יְהוָה אֶל־הַחֶרֶב אֶל־הַדֶּבֶר וְאֶל־הָרָעָב וְנָתַתִּי אֶתְכֶם לִזְוָעָה (לְזַעֲוָה) לְכֹל מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ׃

лахе́н ко-ама́р адона́й атэ́м ло-шема׳тэ́м эла́й ликро́ деро́р иш леахи́в веи́ш лереэ́ѓу ѓинени́ коре́ лахэ́м деро́р неу́м-адона́й эль-ѓахэ́рев эль-ѓадэ́вер веэ́ль-ѓapaáв венатати́ этхэ́м лезаава́ лехо́ль мамлехо́т ѓаа́рец

17. Поэтому так говорит Господь: «Вы не слушали Меня, когда Я призывал вас дать свободу каждый брату своему и каждый ближнему своему. Вот Я на вас призываю свободу, свобода будет мечу, свобода мору и голоду. И Я сделаю вас ужасом для всех царств земли,

Теперь на вашу землю, на вас свободно, небоязно нападёт меч, и мор, и голод.

          וְנָתַתִּי אֶת־הָאֲנָשִׁים הָעֹבְרִים אֶת־בְּרִתִי אֲשֶׁר לֹא־הֵקִימוּ אֶת־דִּבְרֵי הַבְּרִית אֲשֶׁר כָּרְתוּ לְפָנָי הָעֵגֶל אֲשֶׁר כָּרְתוּ לִשְׁנַיִם וַיַּעַבְרוּ בֵּין בְּתָרָיו׃

венатати́ эт-ѓаанаши́м ѓаовери́м эт-берити́ аше́р ло-ѓеки́му эт-диврэ́ ѓабери́т аше́р карету́ лефаиа́й ѓаэ́гель аше́р карету́ лишна́йим ваяавру́ бэн бетара́в

18. И отдам Я тех людей, которые нарушают завет Мой, которые нарушили завет со Мной, которые рассекли передо Мной телёнка и прошли между двумя половинами его, –

Мы знаем из истории с Авраѓамом, что так часто заключается завет. Это символизирует, что, если я нарушу этот завет, рассеките меня пополам, как этого телёнка. Люди не просто так пообещали, они в храме перед Всевышним дали обет, что они отпустят узников на свободу, и проходили через половины тельца, то есть сделали это церемониально, помпезно перед Всевышним.

          שָׂרֵי יְהוּדָה וְשָׂרֵי יְרוּשָׁלִַם הַסָּרִסִים וְהַכֹּהֲנִים וְכֹל עַם הָאָרֶץ הָעֹבְרִים בֵּין בִּתְרֵי הָעֵגֶל׃

сарэ́ еѓуда́ весарэ́ ерушала́им ѓасариси́м веѓакоѓани́м вехо́ль aм ѓаа́рец ѓаовери́м бэн битрэ́ ѓаэ́гель

19. Вельможи Йеѓуды, и вельможи Иерусалима, и коѓены, и весь народ, который проходил меж половин тельца,–

Слово сари́с (часто на нём останавливаюсь) в современном языке означает евнух, глагол лесаре́с означает кастировать. Но в древнем иврите может означать телохранитель – тот, кто носит голову или хранит голову, «головохранитель» или силовик (в российском политическом лексиконе).

וְנָתַתִּי אוֹתָם בְּיַד אֹיְבֵיהֶם וּבְיַד מְבַקְשֵׁי נַפְשָׁם וְהָיְתָה נִבְלָתָם לְמַאֲכָל לְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְבֶהֱמַת הָאָרֶץ׃

венатати́ ота́м бея́д оевеѓе́м увъя́д мевакше́ нафша́м веѓаета́ нивлата́м лемааха́ль лео́ф ѓашама́йим ульвеѓема́т ѓаа́рец

20 И Я отдам их в руки врагов их и в руки тех, кто ищет души их, и будет падаль их едой птице небесной и зверю земному.

          וְאֶת־צִדְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה וְאֶת־שָׂרָיו אֶתֵּן בְּיַד אֹיְבֵיהֶם וּבְיַד מְבַקְשֵׁי נַפְשָׁם וּבְיַד חֵיל מֶלֶךְ בָּבֶל הָעֹלִים מֵעֲלֵיכֶם׃

веэ́т-цидкия́ѓу ме́лех-еѓуда́ веэ́т-сара́в этэ́н бея́д оевеѓе́м увъя́д мевакше́ нафша́м увъя́д хель мэ́лех бавэ́ль ѓаоли́м меалехэ́м

21. А Цидкияѓу, царя иудейского, и начальников его, Я тоже отдам в руки врагов их, в руки тех, кто просит души их, в руки армии царя вавилонского, который на вас поднимается.

И вот, так сказать, чудо, сюрприз, который Всевышний даёт тем, кто надеялся, что он уже «нашёл парковку».

הִנְנִי מְצַוֶּה נְאֻם־יְהוָה וַהֲשִׁבֹתִים אֶל־הָעִיר הַזֹּאת וְנִלְחֲמוּ עָלֶיהָ וּלְכָדוּהָ וּשְׂרָפֻהָ בָאֵשׁ וְאֶת־עָרֵי יְהוּדָה אֶתֵּן שְׁמָמָה מֵאֵין יֹשֵׁב׃

ѓинени́ мецавэ́ неу́м-адона́й ваѓашивоти́м эль-ѓаи́р ѓазо́т венильхаму́ але́ѓа ульхаду́ѓа усрафу́ѓа ваэ́ш веэ́т-арэ́ еѓуда этэ́н шемама́ меэ́н ёше́в

22. Вот, Я заповедую, – говорит Господь, – Я верну войско Вавилона в этот город, и будут воевать они за этот город, и захватят его, и сожгут его огнём, а города Иудеи сделаю пустынными и безжизненными. Такое обращение Всевышнего к тем, кто надеялся, что можно просто сказать: «Нам повезло, осада снята! И теперь мы можем не возвращать рабов, можем и не исполнять обет перед Всевышним». Здесь наставление для нас, как важна Всевышнему свобода человека, как Всевышний ценит свободу, как Всевышний учит нас ценить свободу и как Всевышний ревностно относится к исполнению обетов, которые даются Ему.

https://www.alexblend.net/?p=8384

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13