Перейти к содержимому

БЕРЕШИТ — Глава ХАЕЙ САРА

Смерть Авраѓама (25:1-18)

25 глава богата на очень разные события.

וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח אִשָּׁה וּשְׁמָהּ קְטוּרָה׃

ваёсеф авраѓАм вайикА́х ишА́ ушмА́ кетурА́

1.И прибавил Авраѓам, и взял жену, имя её кетура.

У комментаторов вызывает затруднение самое первое слово И прибавил. Обычно прибавляется к чему-то, что уже есть. Можно сказать: «Было у Авраѓама две жены, Ѓагар и Сарай, и прибавил он к ним третью жену, и это Кетура. Некоторые комментаторы говорят: «А ещё до смерти Сарай у Авраѓама была ещё одна жена, и имя её Кетура». Но это довольно странное объяснение. Другие говорят, что Авраѓам просто снова взял женщину, которая уже была его женой – Ѓагар, и теперь её зовут Кетура. Очень много комментаторов, толкователей учат, что Кетура и Ѓагар – это одно и то же лицо. Почему так произошло? Потому что один из самых популярных комментаторов Торы, раби Шломо Ицхаки, приводит именно это мнение. Он говорит, что Кетура – это Ѓагар. Почему она стала называться Кетура? Первое: имя Кетура можно перевести от слова воскурение, потому что от её благородного поведения такой запах по всему миру пошёл. И второе: Кетура можно перевести как связанная, она сохранила свою привязанность, свою связанность с Авраѓамом несмотря ни на что. Есть ещё мидраш, который говорит, что у Авраѓама было три жены: Сарай – из потомков Шема, Ѓагар – из потомков Хама и Кетура – из потомков Йефета. То есть Кетура, согласно этому пониманию (и, скорее всего, это наиболее верное понимание), происходит из другого народа, это не Ѓагар.

Что же означает в этой связи «и прибавил Авраѓам»? После того как Ицхак взял себе жену, Авраѓам посмотрел на это и подумал: «Я ещё молодой, есть ещё порох в пороховницах», и тоже взял жену. То есть в семье Авраѓама, в семье Ицхака, в их большой-большой семье сразу две свадьбы. Мы говорили, что свадеб как вечеринок, как празднования не было, возможно, но, так или иначе, Авраѓам тоже взял себе жену, и имя её Кетура.

Для чего он берёт себе жену? Ну, прежде всего он ещё помнит, что он Отец многих народов, и если он берёт себе жену из потомков Йефета, то это и в простом смысле достаточно хорошо понятно.

וַתֵּלֶד לוֹ אֶת־זִמְרָן וְאֶת־יָקְשָׁן וְאֶת־מְדָן וְאֶת־מִדְיָן וְאֶת־יִשְׁבָּק וְאֶת־שׁוּחַ׃

ВАТЭЛЕ́Д ло эт-зимрА́н веэт-ёкшА́н веэт-медА́н веэт-мидья́н ВЕЭТ-ЙИШБА́К ВЕЭТ-ШУ́АХ.

2. и она родила ему Зимрана, и якшана, и Мадана, и мидьяна, и йишбака, и шуаха.

Старший сын – Зимран. Имя Зимран может означать празднующий, воспевающий песнопения Всевышнему, или подрезающий лозу. Лозу винограда подрезают, чтобы она не забирала много соков. В любом случае можно сказать, что это трудящийся на ниве Божьей.

Имя Якшан – от корня слова эке́ш улавливающий, ловчий птиц.

Мадан – тот, кто судит. Мидьян – тот, кто творит распри, кто умеет нарушать спокойствие. Можно сказать – тот, кто умеет быть лидером-диссидентом.

Имя Йишбак означает оставленный, забытый, тот, на кого не обращают внимания. Такие имена, как например, Хайм (жизнь), или Альтер (старик), или Рафаэль (мой Бог – целитель), или Мушка (муха), или Пауль (маленький) дают детям, которые болели, чтобы от них отставали нечистые духи (было такое поверье). Ну, какому нечистому духу захочется бороться с мальчиком по имени Старик или девочкой по имени Муха? Зачем с ними возиться?

И последний сын из шести – Шуах, тот, кто умеет вести диалоги, может донести свою мысль до слушателя.

В общем-то, если посмотреть, то имена, которые даёт Авраѓам своим детям от Кетуры, связаны со служением, и можно их так понять.

וְיָקְשָׁן יָלַד אֶת־שְׁבָא וְאֶת־דְּדָן וּבְנֵי דְדָן הָיוּ אַשּׁוּרִם וּלְטוּשִׁים וּלְאֻמִּים׃

ВЕЁКША́Н ЯЛА́Д ЭТ-ШЕВА́ ВЕЭТ-ДЕДА́н УВНЭ́ ДЕДАН́ ѓаю́ АШУРи́М УЛЬТУШи́М УЛЪУМи́М

3. якшан родил шву и дедана. а сыновья дедана – ашурим, и летушим, и леумим (это семьи, которые жили в шатрах, кочевые семьи).

Шва – человек умудрённый, у которого седина пришла вместе с мудростью, то есть мудрый, как старец. Дедан – тот, кто вскармливает, кто способен вскормить как грудью, то есть заботящийся о попечении, попечитель.

וּבְנֵי מִדְיָן עֵיפָה וָעֵפֶר וַחֲנֹךְ וַאֲבִידָע וְאֶלְדָּעָה כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי קְטוּרָה׃

УВНЭ́ МИДЬЯ́Н ЭФА́ ВАЭ́ФЕР ВАХАНО́Х ВААВИДа́ ВЕЭЛЬДаА́ КОЛЬ-Э́ЛЕ БЕНЭ́ КЕТУРА́

4. а сыновья мидьяна – эфа, и эфер, и ханох, и авида, и эльдаа, все сыновья кетуры.

Имя Ханох встречается у четырёх разных людей, очень популярное имя. Авида – это и отец мой знает. Эльдаа – это Бог-знание. Мы видим, что имена детей Мидьяна связаны со знанием, с учёбой.

וַיִּתֵּן אַבְרָהָם אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ לְיִצְחָק׃

ВАЙИТЭ́Н авраѓАм эт-коль-ашер-ло́ лейицхА́к

5. авраѓам всё, что у него есть, дал ицхаку.

Дети, которые родились от Кетуры, не получили, можно сказать, наследия материального. Раби Шломо Ицхаки, о котором мы уже говорили, рассказывает о том, что Авраѓам дал своим детям от наложниц подарки. Эти подарки связаны с мистикой Востока (Книга перемен, карты таро и всякое такое), с тёмными сторонами познания. Он так объясняет, наверное, еврейское происхождение всех этих идей. Скорее всего, материальные подарки они тоже получили, но абсолютно всё наследство Авраѓам отдал Ицхаку.

וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנֹת וַיְשַׁלְּחֵם מֵעַל יִצְחָק בְּנוֹ בְּעוֹדֶנּוּ חַי קֵדְמָה אֶל־אֶרֶץ קֶדֶם׃

ВЕЛИВНЭ́ ѓапилагши́м аше́р леавраѓА́м натА́н авраѓА́м матано́т

вайшалехэ́м меА́ль йицхА́к бено́ беодэ́ну хай кэ́дма эль-ЭРЕ́Ц КЭ́ДЕМ

6. а сынам наложниц, которые у авраѓама, дал авраѓам подарки, и отослал их от ицхака, сына своего, пока ещё был жив, в страну восточную (к востоку от страны Израиля).

То есть одним из последних желаний Авраѓама, одной из его последних забот было уберечь Ицхака от вот этих его новых братьев, которые могли претендовать и на наследство, и на какую-то духовную войну с ним. Поэтому ещё при жизни Авраѓам отослал их.

Мы встречаем в дальнейшем в Писании почти все их имена в качестве отцов народов.

וְאֵלֶּה יְמֵי שְׁנֵי־חַיֵּי אַבְרָהָם אֲשֶׁר־חָי מְאַת שָׁנָה וְשִׁבְעִים שָׁנָה וְחָמֵשׁ שָׁנִים׃

ВЕЭ́ЛЕ ЕМЭ́ ШЕНЕ-ХАе́ ABPAѓÁM АШЕР-ХА́Й МЕА́т шанА́ вешивъи́м шанА вехамэ́ш шани́м

7. и вот годы жизни авраѓама, которые он жил – сто лет, и семьдесят лет и пять лет (то есть Авраѓам прожил 175 лет).

וַיִּגְוַע וַיָּמָת אַבְרָהָם בְּשֵׂיבָה טוֹבָה זָקֵן וְשָׂבֵעַ וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיו׃

вайигвА́ вая́мот авраѓА́м бесевА́ товА́ закэ́н весавэ́я ваеА́сеф эль-амА́в

8. и достиг он предела усталости, и умер Авраѓам в доброй старости, старый, насытившийся жизнью (то есть умер без сожаления о чём-то, что не сделано, такое благословение Авраѓама), и присоединился к народу своему.

וַיִּקְבְּרוּ אֹתוֹ יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל בָּנָיו אֶל־מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה אֶל־שְׂדֵה עֶפְרֹן בֶּן־צֹחַר הַחִתִּי אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי מַמְרֵא׃

вайикберу́ ото́ йицхА́к вейишмаэ́ль банА́в эль-меарА́т ѓАМАХПЕЛА́ ЭЛЬ-СЕДЭ́ ЭФРО́Н БЕН-ЦО́ХАР ѓахити́ аше́р аль-пенэ́ мамрэ́

9. ицхак и ишмаэль вместе похоронили его в пещере махпела, пещере двойной, на поле эфрона, сына цохара-хеттянина, у мамрэ.

הַשָּׂדֶה אֲשֶׁר־קָנָה אַבְרָהָם מֵאֵת בְּנֵי־חֵת שָׁמָּה קֻבַּר אַבְרָהָם וְשָׂרָה אִשְׁתּוֹ׃

ѓасадэ́ ашер-канА́ авраѓА́м меэ́т бене-хэ́т шА́ма кубА́р авраѓА́м весарА́ ишто́

10. на том самом поле, которое купил авраѓам у сынов хетта; там и похоронен авраѓам, и сара, жена его.

וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־יִצְחָק בְּנוֹ וַיֵּשֶׁב יִצְחָק עִם־בְּאֵר לַחַי רֹאִי׃

вайѓи́ ахарэ́ мо́т авраѓА́м вайвА́рех элоѓи́м эт-йицха́к вено́ вае́шев йицха́к им-беэ́р ЛАХА́Й РОи́

11. и было, после смерти авраѓама благословил бог ицхака, сына его (то есть благословение Авраѓама перешло к Ицхаку), и ицхак живёт у колодца лахай-рои (в том самом месте, у того самого колодца, которому дала имя в своё время Ѓагар).

Таким образом, Ицхак живёт рядом с Ишмаэлем. Поскольку Тора это упомянула и поскольку мы читали об обещании Всевышнего, что Он благословит Ишмаэля, мы читаем дальше родословие Ишмаэля.

וְאֵלֶּה תֹּלְדֹת יִשְׁמָעֵאל בֶּן־אַבְרָהָם אֲשֶׁר יָלְדָה הָגָר הַמִּצְרִית שִׁפְחַת שָׂרָה לְאַבְרָהָם׃

ВЕЭ́ЛЕ ТОЛЕДО́Т ЙИШМАЭ́ЛЬ БЕН-АВРАѓа́м АШЕ́Р яледА́ ѓагА́р ѓамицри́т шифхА́т сарА́ леавраѓА́м

12. вот родословие ишмаэля, сына авраѓамова, которого родила ѓагар-египтянка, рабыня сары, авраѓаму.

וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל בִּשְׁמֹתָם לְתוֹלְדֹתָם בְּכֹר יִשְׁמָעֵאל נְבָיֹת וְקֵדָר וְאַדְבְּאֵל וּמִבְשָׂם׃

веэ́ле ШЕМО́Т БЕНЭ́ ЙИШМАЭ́ЛЬ БИШМОТА́м ЛЕТОЛЕДОТА́м БЕХО́Р йишмаэ́ль неваёт векедА́р веадбеэ́ль умивсА́м

13. вот имена сынов ишмаэля по именам их, по рождению их: первенец невайот (тот, кто забивает колышки у шатра), и кедар (это чёрный цвет шатров), и адбеэль (тот, кто пробуждает бога, пробуждает в боге щедрость), и мивсам (тот, кто торгует пряностями).

וּמִשְׁמָע וְדוּמָה וּמַשָּׂא׃

умишмА́ ведумА́ умасА́

14. и мишма (тот, кто наставляет, даёт уроки), и дума (молчащий), и маса (переносящий).

חֲדַד וְתֵימָא יְטוּר נָפִישׁ וָקֵדְמָה׃

хадА́д ветемА́ ету́р нафи́ш вакэ́дма

15. хадад (острый, деловой), и тема (способный составить план), етур (способный реализовать какие-то программы), нафиш (тот, который занимается масштабированием, расширением), и кадма (идущий вперёд, тот, кто несёт прогресс в общество).

В общем, по этим именам видно, что потомки Ишмаэля – это люди в основном занимающиеся торговлей, хотя никакая торговля без воинства не двигается.

אֵלֶּה הֵם בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל וְאֵלֶּה שְׁמֹתָם בְּחַצְרֵיהֶם וּבְטִירֹתָם שְׁנֵים־עָשָׂר נְשִׂיאִם לְאֻמֹּתָם׃

Э́ЛЕ ѓÉM БЕНЭ́ ЙИШМАЭ́ЛЬ ВЕЭ́ЛЕ ШЕМОТА́м бехацреѓе́м увтиротА́м шенем-асА́р несии́м леумотА́м

16. вот это сыновья ишмаэля, и вот имена их по дворам их, по за́мкам их, двенадцать властителей.

Двенадцать властителей – это то, что Всевышний обещал произвести от Ишмаэля. Важно, наверное, здесь сказать, важно и интересно: мы привыкли считать и так привыкли говорить, что арабы считаются потомками Ишмаэля. На самом деле, сыновья, потомки Ишмаэля до персидского периода жили вокруг страны Израиля и были угнаны в изгнание вместе с десятью коленами Израилевыми. Поэтому их след простыл, и сейчас определить, кто действительно является потомками Ишмаэля, не получается. Но так сложилась традиция, что купцов, пустынных кочевников называли ишмаэлитами. Это, так сказать, идеологическое прозвище, оно к ним прилепилось. И, естественно, когда формировался ислам и Мухаммаду нужно было чем-то подкрепить претензию, на каком основании и в каком «заветном» статусе он прилепляется ко всей этой традиции, тогда и возникла традиция, что они потомки Ишмаэля. Коран не рассказывает, не называет имя сына, которого Авраѓам принёс в жертву. Ат-Табари, историк ислама, приводит десять аргументов в защиту того, что это Ицхак, десять аргументов в защиту того, что это Ишмаэль. Историки раннего ислама не знали этого, но постепенно укрепилась традиция в исламе, что они потомки Ишмаэля. Никакого исторического основания у этого нет.

וְאֵלֶּה שְׁנֵי חַיֵּי יִשְׁמָעֵאל מְאַת שָׁנָה וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְשֶׁבַע שָׁנִים וַיִּגְוַע וַיָּמָת וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיו׃

ВЕЭ́ЛЕ ШЕНЭ́ ХАЕ́ ЙИШМАЭ́ЛЬ MEÁT ШАНА́ УШЛОШи́М ШАНА́ веше́ва шани́м вайи́гвА ваямо́т ваеА́сеф эль-амА́в

17. и вот годы жизни ишмаэля – 137 лет, и изнемог он, и умер, и присоединился к народу своему.

וַיִּשְׁכְּנוּ מֵחֲוִילָה עַד־שׁוּר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי מִצְרַיִם בֹּאֲכָה אַשּׁוּרָה עַל־פְּנֵי כָל־אֶחָיו נָפָל׃

вайишкену́ мехавилА́ АД-ШУ́Р аше́р аль-пенэ́ мицрАйи́м боахА́ ашу́ра аль-пенэ́ холь-эхА́в нафА́ль

18. и эти потомки жили с южной части страны израиля, перед египтом, по территории всей южной части пустыни синай.

На этом заканчивается небольшой кусочек, который был посвящён истории сынов Ишмаэля. Мы немножко коснёмся её позже, когда будем читать другие главы.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9