Перейти к содержимому

БЕРЕШИТ — Глава Ваера

Ишмаэль

Мы поговорим о человеке, о котором говорить не очень любят. Во всяком случае, не любят говорить о нём хорошее. Этот человек – Ишмаэль, сын Авраѓама.

Мы читаем в 16 главе книги Берешит о рождении Йишмаэля, о том, что Сара сказала Авраѓаму: «Войди к моей рабыне, Ѓагар египтянке. Она родит мне сына, и, может быть, я отстроюсь от нее». Можно понять это: «Может быть, когда она забеременеет, и я забеременею». Но, скорее всего, и мы это видим позже с семьей Яакова, рабыни рожают для своих хозяек, и сын Ѓагар вполне мог быть сыном Сары.

Итак, когда Авраѓаму было 86 лет, на свет появился Ишмаэль. Ясно, что Авраѓам Ишмаэля очень любил. В 17 главе мы читаем, когда Всевышний является Авраѓаму и дает ему обетование, что у него будет ещё сын, причем сын от Сары, в Берешит (17:17) написано: «И пал Авраѓам на лицо свое, и засмеялся, и сказал в сердце своем, чтобы у столетнего родилось, и Сара, девяностолетняя, родила?! И сказал Авраѓам: «Бог, о хотя бы Ишмаэль был жив пред Тобою».

Вроде бы благая весть, добрые известия, которые Бог говорит Авраѓаму, это добрые известия не только Авраѓаму, но и Саре. Ведь ему сказали, что Сара родит! Если у Авраѓама есть сын, казалось бы, что ему заботиться, у него уже есть Ишмаэль, и можно сказать: «Хотя бы Ишмаэль жив был перед Тобой». Почему Авраѓам не заботится здесь о Саре? Почему он о Саре не думает? Скорее всего, потому что Сара привела Ишмаэля, как сына. Он ей сын. И Авраѓам здесь говорит не только от своего имени, но от имени Сары. «У нас уже есть ребенок, у нас уже есть Ишмаэль. Благослови его!»

Итак, скорее всего, мы можем увидеть, что в самом начале истории жизни Ишмаэля и Авраѓам, и Сара его любят, и Саре он тоже как сын, хотя с его мамой, с Ѓагарью, у нее отношения гораздо сложнее.

В 21-ой главе мы читаем о чуде рождении Ицхака. Авраѓаму на тот момент 100 лет, а значит, Йишмаэлю – 14 лет. Сбывается обетование Всевышнего: Сара рожает сына. 14-летний Ишмаэль, который был первенцем, любимым, долгожданным сыном, оттесняется на второй план, а на первый план выходит родной сын – Ицхак. Если раньше это был сын Сары Ишмаэль, то теперь это сын Ѓагар египтянки.

Все перевернулось в жизни молодого юноши. Скорее всего, это не вызвало у него добрых чувств по отношению к Ицхаку. Собственно, с этого начинается история в Берешит (21:9):

וַתֵּרֶא שָׂרָה אֶת-בֶּן-הָגָר הַמִּצְרִית אֲשֶׁר-יָלְדָה לְאַבְרָהָם מְצַחֵק׃

ВАТЭ́РЕ САРА́ ЭТ-БЕН-ЃАГА́Р ЃАМИЦРИ́Т АШЕР-ЯЛЕДА́ ЛЕАВРАЃА́М МЕЦАХЭ́К

9. и УВИДЕЛА САРА СЫНА ѓАГАР ЕГИПТЯНКИ, КОТОРОГО ОНА РОДИЛА АвраЃаму, насмехающимся.

Насмехающийся, видимо, либо над тем, что вот она в старости родила, либо над тем, что Ицхак, он такой маленький и смешной. Сколько лет в то время Ицхаку? Мы читаем в 8 стихе, что Ицхак отнят от груди. По тем временам, ему 2-3 года. Йишмаэлю, соответственно – 16-17 лет.

Очень серьезный кризис пережил Ишмаэль. Он не читал книгу Берешит. Попробуйте посмотреть на него как на подростка, который такое пережил. Я уже не говорю о том, что он отнят от своей настоящей матери, которая, может быть, верила в египетских богов. И любвеобильный добрый Авраѓам рассказывает ему про своего Бога, и в каких внутренних конфликтах находится этот мальчик. Но, если даже отложить это в сторону, просто представьте себе степень ревности и бунта, который мог возникнуть в сердце 16-17-летнего подростка, когда он сталкивается с подобным.

Итак, Сара увидела, что сын Ѓагар египтянки насмехается.

וַתֹּאמֶר לְאַבְרָהָם גָּרֵשׁ הָאָמָה הַזֹּאת וְאֶת-בְּנָהּ כִּי לֹא יִירַשׁ בֶּן-הָאָמָה הַזֹּאת עִם-בְּנִי עִם-יִצְחָק׃

ВАТО́МЕР ЛЕАВРАЃАМ ГАРЭ́Ш ЃААМА́ ЃАЗО́Т ВЕЭТ-БЕНА́ КИ ЛО ЙИРА́Ш БЕН-ЃААМА́ ЃАЗО́Т ИМ-БЕНИ́ ИМ-ЙИЦХА́К

10. И сказала она авраЃАМУ: «ВЫГОНИ ЭТУ РАБЫНЮ И СЫНА ЕЁ, ПОТОМУ ЧТО СЫН ЭТОЙ РАБЫНИ (теперь он уже – сын этой рабыни). не унаследует с моим сыном, ицхаком.

וַיֵּרַע הַדָּבָר מְאֹד בְּעֵינֵי אַבְרָהָם עַל אוֹדֹת בְּנוֹ׃

ВАЕ́РА ЃАДАВА́Р МЕО́Д БЕЭНЭ́ АВРАЃА́М АЛЬ ОДО́Т БЕНО́

11. и стало авраЃаму очень плохо (выглядело это всё очень плохо) в его глазах по отношению к сыну.

Авраѓам видел в этом большую, большую проблему. И моральную проблему. И всё-таки Ишмаэль был ему любимым сыном. Авраѓам любил Ишмаэля.

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-אַבְרָהָם אַל-יֵרַע בְּעֵינֶיךָ עַל-הַנַּעַר וְעַל-אֲמָתֶךָ כֹּל אֲשֶׁר תֹּאמַר אֵלֶיךָ שָׂרָה שְׁמַע בְּקֹלָהּ כִּי בְיִצְחָק יִקָּרֵא לְךָ זָרַע׃

ВАЁМЕР ЭЛОЃИ́М ЭЛЬ-АВРАЃА́М АЛЬ-ЕРА́ БЕЭНЭ́ХА АЛЬ-ЃАНА́АР ВЕАЛЬ-АМАТЭ́ХА КОЛЬ АШЕ́Р ТОМА́Р ЭЛЕ́ХА САРА́ ШЕМА́ БЕКОЛА́ КИ ВЕЙИЦХА́К ЙИКАРЭ́ ЛЕХА́ ЗА́РА

12. и сказал бог авраЃаму: «пусть не будет тебе плохо в глазах твоих всё, что связано с этим отроком и с рабыней твоей. всё, что говорит тебе сара, слушайся голоса её, потому что в ицхаке будет названо тебе семя.

וְגַם אֶת-בֶּן-הָאָמָה לְגוֹי אֲשִׂימֶנּוּ כִּי זַרְעֲךָ הוּא׃

ВЕГА́М ЭТ-БЕН-ЃААМА́ ЛЕГО́Й АСИМЭ́НУ КИ ЗАРЪАХА́ ЃУ

13. но и сына рабыни я поставлю великим народом, потому что и он – твоё семя.

Если Бог говорит, Авраѓам делает!

וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר וַיִּקַּח-לֶחֶם וְחֵמַת מַיִם וַיִּתֵּן אֶל-הָגָר שָׂם עַל-שִׁכְמָהּ וְאֶת-הַיֶּלֶד וַיְשַׁלְּחֶהָ

ВАЯШКЭ́М АВРАЃА́М БАБО́КЕР ВАЙИКАХ-ЛЕ́ХЕМ ВЕХЭ́МАТ МА́ЙИМ ВАЙИТЭ́Н ЭЛЬ-ЃАГА́Р САМ АЛЬ-ШИХМА́ ВЕЭТ-ЃАЕ́ЛЕД ВАЙШАЛЕХЭ́ЃА

14. И проснулся авраЃам рано утром, и взял хлеба и бурдюк с водой, и дал агари, положил ей на плечо и мальчика, и отослал её…

Если до этого мы читали про этого юношу, как про юношу, то теперь мы читаем про него, как про мальчика. Если Сара просила прогнать рабыню, то есть чтобы духу ее здесь не было, то Авраѓам послал ее. В чем разница, когда человек отправляет кого-то или выгоняет кого-то? Когда я отправляю кого-то, у меня есть цель, чтобы этот кто-то был там. Я хочу, чтобы он был там. У меня есть какая-то забота о его дальнейшей жизни. Когда я кого-то выгоняю отсюда, моя задача просто, чтобы духа его здесь не было, чтобы он здесь не мозолил глаза. Авраѓам не выгоняет рабыню, а отсылает рабыню. Отсылает ее, потому что, что ему сказал Всевышний: «У Меня есть план и в отношении этого юноши». И Авраѓам отсылает этого юношу в руки Всевышнего. Только юноша этот теперь назван елед (мальчик), и его почему-то положили на плечо Ѓагар? 16-17-летнего мальчика попробуй, положи. Раши комментирует и говорит: «Сара сглазила Ишмаэля. Он стал слабый, у него поднялась температура, и поэтому Ѓагар взяла ещё 17-летнего юношу вместе с бурдюком воды и понесла его на себе». Другие комментаторы говорят, что Ишмаэль сопротивлялся, поэтому Авраѓам связал его и, как мешок с картошкой, положил опять-таки на плечи Ѓагар. Это всё не объясняет, почему вместо наар (юноша), мы здесь читаем елед (мальчик). Но на эти вопросы мы ответим позже.

וַתֵּלֶךְ וַתֵּתַע בְּמִדְבַּר בְּאֵר שָׁבַע׃

ВАТЭ́ЛЕХ ВАТЭ́ТА БЕМИДБА́Р БЕЭ́Р ША́ВА

и она пошла, и она заблудилась в пустыне беер шева.

וַיִּכְלוּ הַמַּיִם מִן-הַחֵמֶת

ВАЙИХЛУ ЃАМА́ЙИМ МИН-ЃАХЭ́МЕТ

15. и закончилась вода в бурдюке…

В пустыне без воды – это, в общем-то, скорая смерть.

וַתַּשְׁלֵךְ אֶת-הַיֶּלֶד תַּחַת אַחַד הַשִּׂיחִם׃

ВАТАШЛЕ́Х ЭТ-ЃАЕ́ЛЕД ТА́ХАТ АХА́Д ЃАСИХИ́М

и бросила она мальчика под одним из кустов (сбросила с себя мальчика под одним из кустов).

Опять-таки мальчика и сбросила. Здесь мы не видим 17-летнего парня. Здесь мальчик.

וַתֵּלֶךְ וַתֵּשֶׁב לָהּ מִנֶּגֶד הַרְחֵק כִּמְטַחֲוֵי קֶשֶׁת

ВАТЭ́ЛЕХ ВАТЭ́ШЕВ ЛА МИНЭ́ГЕД ЃАРХЭ́К КИМТАХАВЭ́ КЭ́ШЕТ

16. и пошла, и села напротив, на расстояние выстрела стрелы…

Снова деталь, на которую стоит обратить внимание. Нигде в другом месте Тора не приводит такое измерение – на расстояние выстрела стрелы. Сколько это – на расстояние выстрела стрелы? Современный лук стреляет на 100 метров, а если пустить стрелу под углом 45 градусов, то и ещё выше, и до 220 метров. Не важно. Тора говорит: «Вот это расстояние!» Не в пяти минутах ходьбы, не в минуте ходьбы, не в шагах. Ни, как говорят эскимосы на севере: «Сколько раз будешь потеть, пока бежишь».

כִּי אָמְרָה אַל-אֶרְאֶה בְּמוֹת הַיָּלֶד וַתֵּשֶׁב מִנֶּגֶד וַתִּשָּׂא אֶת-קֹלָהּ וַתֵּבְךְּ׃

КИ АМЕРА́ АЛЬ-ЭРЪЭ́ БЕМО́Т ЃАЯ́ЛЕД ВАТЭ́ШЕВ МИНЭ́ГЕД ВАТИСА́ ЭТ-КОЛА́ ВАТЭ́ВК

ибо сказала: «не буду я свидетельницей того, как умрёт этот мальчик, не хочу его видеть». И села она напротив, и возвысила голос свой, и заплакала.

Можно понять Ѓагар, как бы там ни было. Она – рабыня, женщина подневольная. В один прекрасный или не очень прекрасный момент ей сказали: «Роди Авраѓаму сына! Авраѓам войдет к тебе и родит сына». Она родила сына. Её никто не спрашивал во всей этой истории. И шаг за шагом она все больше и больше запутывается. Какая бы она ни была, сейчас она сидит в пустыне и плачет, потому что у нее умирает мальчик. Она возвысил голос и заревела.

וַיִּשְׁמַע אֱלֹהִים אֶת-קוֹל הַנַּעַר

ВАЙИШМА́ ЭЛОЃИ́М ЭТ-КО́ЛЬ ЃАНА́АР

17. и УСлышал бог голос юноши…

Мальчик снова становится юношей. Причем плакала Ѓагар, а Бог услышал голос юноши.

וַיִּקְרָא מַלְאַךְ אֱלֹהִים אֶל-הָגָר מִן-הַשָּׁמַיִם וַיֹּאמֶר לָהּ מַה-לָּךְ הָגָר אַל-תִּירְאִי כִּי-שָׁמַע אֱלֹהִים אֶל-קוֹל הַנַּעַר בַּאֲשֶׁר הוּא-שָׁם׃

ВАЙИКРА́ МАЛЪА́Х ЭЛОЃИ́М ЭЛЬ-ЃАГА́Р МИН-ЃАШАМА́ЙИМ ВАЁМЕР ЛА МА-ЛА́Х ЃАГА́Р АЛЬ-ТИРЕИ́ КИ-ШАМА́ ЭЛОЃИ́М ЭЛЬ-КО́ЛЬ ЃАНА́АР БААШЕ́Р ЃУ-ША́М

И воззвал ангел божий Ѓагари с небес, и сказал ей: «Что тебе, ѓагар? Что с тобою, ѓагар? не бойся, потому что услышал бог голос юноши там (который там находится).

קוּמִי שְׂאִי אֶת-הַנַּעַר וְהַחֲזִיקִי אֶת-יָדֵךְ בּוֹ כִּי-לְגוֹי גָּדוֹל אֲשִׂימֶנּוּ׃

КУ́МИ СЕИ́ ЭТ-ЃАНА́АР ВЕЃАХАЗИ́КИ ЭТ-ЯДЭ́Х БО КИ-ЛЕГО́Й ГАДО́ЛЬ АСИМЭ́НУ

18. вставай, тащи юношу, держи его крепко в руках, потому что я сделаю его великим народом».

Даже если Бог повелевает нам кого-то прогнать или позволяет нам кого-то прогнать, это не значит, что этому кому-то он не пошлет Ангела.

וַיִּפְקַח אֱלֹהִים אֶת-עֵינֶיהָ וַתֵּרֶא בְּאֵר מָיִם וַתֵּלֶךְ וַתְּמַלֵּא אֶת-הַחֵמֶת מַיִם וַתַּשְׁקְ אֶת-הַנָּעַר׃

ВАЙИФКА́Х ЭЛОЃИ́М ЭТ-ЭНЭ́ЃА ВАТЭ́РЕ БЕЭ́Р МА́ЙИМ ВАТЭ́ЛЕХ ВАТЕМАЛЕ́ ЭТ-ЃАХЭ́МЕТ МА́ЙИМ ВАТА́ШК ЭТ-ЃАНА́АР

19. и открыл бог глаза её, и увидела колодец с водой, и пошла она, и наполнила бурдюк водой, и напоила юношу.

וַיְהִי אֱלֹהִים אֶת-הַנַּעַר וַיִּגְדָּל וַיֵּשֶׁב בַּמִּדְבָּר וַיְהִי רֹבֶה קַשָּׁת׃

ВАЙЃИ́ ЭЛОЃИ́М ЭТ-ЃАНА́АР ВАЙИГДА́ЛЬ ВАЕ́ШЕВ БАМИДБА́Р ВАЙЃИ́ РОВЭ́ КАША́Т

20. и БОГ БЫЛ С ЭТИМ ЮНОШЕЙ, И ВЫРОС ОН, И ЖИЛ ОН В ПУСТЫНЕ, И СТАЛ ОН СТРЕЛКОМ ИЗ ЛУКА.

וַיֵּשֶׁב בְּמִדְבַּר פָּארָן וַתִּקַּח-לוֹ אִמּוֹ אִשָּׁה מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

ВАЕ́ШЕВ БЕМИДБА́Р ПАРА́Н ВАТИКАХ-ЛО́ ИМО́ ИША́ МЕЭ́РЕЦ МИЦРА́ЙИМ

21. и жил он в пустыне фаранской, и взяла ему мама жену из страны египетской.

Чего нет во всей этой истории? Где мальчик сменяется юношей? Нигде не написано, что это Ишмаэль. Настолько нигде не написано, что это Ишмаэль, нигде не упоминается, что это Ишмаэль, напрямую не упоминается, что некоторые комментаторы говорят: «Ну, в общем-то, Ѓагар была девушка молодая, возможно, видная. Некоторые традиции говорят, что она из дома самого фараона происходила. Во всяком случае, возможно, фараон дал ее в подарок Саре, будь она его дочь или его рабыня, а там не держали плохого товара. Ѓагар – девушка молодая, красивая, и, возможно, как это было с наложницами Яакова, Авраѓам породил от неё ещё детей. Тем более что Тора и дальше упоминает сыновей наложниц». Можно, конечно, принять такой комментарий, но его немножко сложно принять, потому что Тора нигде не говорит, что у Авраѓама были ещё дети от Ѓагар.

Все же непонятно, почему имя этого юноши нигде не названо? Почему он то юноша, то мальчик? Почему Тора говорит, что Ѓагар села от него на расстояние выстрела?

Всё это давайте попробуем понять так. Жил юноша, которого зовут Ишмаэль. Мы знаем, как он жил, мы уже говорили об этом. Любимый первенец Авраѓама, долгожданный первенец Авраѓама, видимо, любимый и Сарой. В один прекрасный момент всё меняется, и меняется, возможно, и поведение Йишмаэля. Его выгоняют. В этот момент отец и мать, Сара и Авраѓам, бросили его. Давид говорит что-то похожее. В 27 Псалме он говорит: «Отец и мать меня бросили. Бог взял меня к себе». И здесь мы читаем нечто похожее. В этот момент, когда Ѓагар несет его на себе, он, действительно, елед (мальчик), у которого ещё нет ни имени (имя его никто не упоминает), ни судьбы, ни, по сути, родителей, потому что Сара и Авраѓам его бросили.

Но Бог принимает его к себе, как он дал обетование Авраѓаму. Бог обещал Авраѓаму, что всё-таки это семя Авраѓамово и он будет великим народом. И, когда Ѓагар уже совсем потеряна, Бог слышит уже не голос мальчика, но голос юноши. Она, Ѓагар, видит колодец. Это не просто колодец, это символ. Вода – это жизнь. И она поит мальчика. А мы если бы читали с начала, прочитали бы про Сару. Там сказано, что Сара радуется, оживает, кормя Ицхака грудью. Здесь не грудью, а водой. Колодец Всевышнего, Всевышний, как отец, «накормляет» Ишмаэля и воскрешает его почти из мёртвых.

Почему мы можем сказать, что всё-таки это Ишмаэль? Потому что мы читаем в 17 стихе:

כִּי-שָׁמַע אֱלֹהִים אֶל-קוֹל הַנַּעַר בַּאֲשֶׁר הוּא-שָׁם׃

КИ-ШАМА́ ЭЛОЃИ́М ЭЛЬ-КО́ЛЬ ЃАНА́АР БААШЕ́Р ЃУ-ША́М.

Шама Эль – услышал Бог, это есть перевод имени Ишмаэль.В этот момент, когда Бог слышит его голос, пророчески осуществляется его имя, и он заново как бы рождается как Ишмаэль, становится Ишмаэлем тот, которого услышал Бог, о котором позаботился Бог.

Что же со стрелой? Почему Ѓагар села на расстояние стрелы? Почему Тора это отмечает и замечает? Мы позже прочитаем, что Ишмаэль стал стрелком из лука. Он словно, если говорить языком психологии, пытается «дострелить» то расстояние, на котором села от него его родная мать. И родная мать его тоже бросила. Бросила его на расстоянии выстрела, как выстрелила им. И всю свою дальнейшую жизнь, всю свою дальнейшую биографию Ишмаэль пытается преодолеть это расстояние выстрела до матери, живя стрельбой из лука.

Традиция и мидраш говорят, что Ицхак позаботился о том, чтобы примирить Йишмаэля и Авраѓама. Когда приходит Ривка, рассказывается, что Ицхак пришел от того самого колодца, у которого живет Ишмаэль, – Беэр Лахай Рои. И, кроме того, мы видим, что на похоронах Авраѓама присутствует Ишмаэль, не смотря на то что его выгнали. И определенная духовная работа, внутренняя работа в Йишмаэле произошла.

Суть рассказа в том, что брошенный всеми Ишмаэль, даже нами брошенный, оставленный, казалось бы, вне Божьего замысла, вне промысла, вне всевозможных родословных, хотя его родословная в Торе будет. Но он – последняя фигура, о которой мы говорим, (может быть, ещё меньше – об Эсаве), потому что Ишмаэля мы не любим. Тем более что есть арабы, с которыми мы воюем, которые вдруг объявили себя потомками Ишмаэля. Мы их всех не любим, и Ишмаэля мы тоже не любим.

А Бог о нем позаботился. И об этом напрямую сказано. Бог был с этим юношей, Бог его спас. В этом есть сразу несколько уроков.

Если мы отсылаем кого-то, кого мы не хотим видеть рядом, не можем видеть рядом, мы можем понимать, что Бог позаботится о нем. Мы не Бог. Авраѓаму Всевышний сказал: «Отошли! Отошли, отправь! Послушайся Сару. Я о нем позабочусь, потому что он – твоё семя. Я его не оставлю. Я услышал твои молитвы о нем».

Это может значить для нас и другое. Когда мы чувствуем, что мы так вот лежим у колодца, жаждущие воды, умирающие от жажды, когда мы чувствуем, что мы изгнаны и это мы идем по пустыне и заблудились, и нам кажется, что всё уже закончилось, на самом деле, ничего ещё не закончилось. Всё только начинается. И имя Ишмаэль ещё может осуществиться и реализоваться полностью. Такая вот простая и сложная история с Ишмаэлем, с мальчиком, которого не любят.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8