Перейти к содержимому

БЕРЕШИТ — Глава Лех Леха

И назовешь его Ицхак (17:1-27)

וַיְהִי אַבְרָם בֶּן־תִּשְׁעִים שָׁנָה וְתֵשַׁע שָׁנִים וַיֵּרָא יְהוָה אֶל־אַבְרָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי־אֵל שַׁדַּי

вайѓи́ Авра́м бен-тишъи́м шана́ ветэ́ша шани́м ваера́ Адона́й эль-Авра́м ваё́мер эла́в ани-э́ль Шада́й …

1. И было Авраму девяносто лет и девять лет, и явился Господь Авраму, и сказал ему: Я Бог Шаддай, …

Нужно остановиться и понять, что это за имя Шаддай. Некоторые понимают это так: «Я Бог, который расстанавливает границы всему». Шаддай – Тот, который говорит всему меру. Можно понять это точно в таком же значении: расставляющий границы, но от слова садэ – поле или что-то отмеренное, то, на чём стоят межи – «Я Бог, расставляющий межи». Есть у этого имени и значение: шадад – защищать, охранять, «Я Бог, охраняющий тебя». Это можно понять и как Бог дородный. Слово шад – женская грудь, «Я Бог, который кормит», в буквальном смысле как кормят младенца, всю Вселенную. И дальше Всевышний говорит:

הִתְהַלֵּךְ לְפָנַי וֶהְיֵה תָמִים׃

ѓитѓале́х лефана́й веѓйе́ тами́м

ходи предо Мной и будь простым.

Слово תָמִים(тами́м) можно перевести как совершенный, непорочный, а можно, наоборот, перевести: «будь простым, ходи передо мною в простоте», то есть иногда доверяя Всевышнему, не пытаясь понять, что будет. Не пытаясь постоянно выспрашивать: «Папа, а куда мы идём? А что мы там будем делать?» Всевышний хочет, чтобы в простоте, в доверии ходили перед Ним. Некоторые верующие понимают эту заповедь на том уровне, что, когда беременная женщина, мать семейства проходит УЗИ, она не спрашивает, какого пола будет ребёнок, чтобы принять, что будет. До такой степени принимается эта простота (это просто как пример).

Итак, Всевышний говорит: «Ходи передо Мною в простоте» или «Ходи предо Мной и будь совершенен».

וְאֶתְּנָה בְרִיתִי בֵּינִי וּבֵינֶךָ וְאַרְבֶּה אוֹתְךָ בִּמְאֹד מְאֹד׃

веэтена́ вирити́ бени́ увенэ́ха веарбэ́ отеха́ бимъо́д мео́д

2. Я дам завет между Мною и тобою и умножу тебя очень-очень.

Уже есть завет между Аврамом и Всевышним. И, когда Всевышний говорит «Я дам завет», мы можем ожидать, что Всевышний добавит что-то к этому завету.

וַיִּפֹּל אַבְרָם עַל־פָּנָיו וַיְדַבֵּר אִתּוֹ אֱלֹהִים לֵאמֹר׃

вайипо́ль Авра́м аль-пана́в вайдабэ́р ито́ Элоѓи́м лемо́р

3. И пал Аврам на лице своё, и говорил с ним Бог, говоря:

אֲנִי הִנֵּה בְרִיתִי אִתָּךְ וְהָיִיתָ לְאַב הֲמוֹן גּוֹיִם׃

Ани́ ѓинэ́ верити́ ита́х веѓайи́та леа́в ѓамо́н гойи́м

4. «Я, вот, Мой завет с тобой, и ты будешь отцом многих народов.

וְלֹא־יִקָּרֵא עוֹד אֶת־שִׁמְךָ אַבְרָם וְהָיָה שִׁמְךָ אַבְרָהָם כִּי אַב־הֲמוֹן גּוֹיִם נְתַתִּיךָ׃

вело-йикарэ́ од эт-шимха́ Авра́м веѓая́ ши́мха Авраѓа́м ки ав-ѓамо́н гойи́м нетати́ха

5. И больше не будет тебе называться имя Аврам, а имя твоё будет Авраѓа́м, потому что сделал Я тебя отцом многих народов

В чём суть перемены имени? Если мы рассмотрим имя Аврам, оно состоит из двух частей: Ав (отец) и рам (возвышенный). Если понимать это имя по-язычески (Терах был язычником), можно перевести: мой отец Рам, (это один из богов междуречья), или отец мой возвысится, или я возвышу и прославлю отца своего.

В чём разница между именами Аврам и Авраѓа́м? Если переводить просто на русский, можно сказать: отец высооокий. Этот ה (ѓэй) как бы растягивает, возвеличивает значение высоты и на порядок меняет высоту уровня, на котором находится Аврам. И он уже становится отцом многих народов. Из какого-то отца семейства он становится отцом в мировом масштабе.

וְהִפְרֵתִי אֹתְךָ בִּמְאֹד מְאֹד

веѓифрети́ оте́ха бимъо́д мео́д

6. И я очень-очень распложу тебя,

Мы говорили о том, что, когда Всевышний говорит об умножении, Он имеет в виду количество. Когда говорит о распложении (от расплодить), Он имеет в виду качество. То есть твоя вера, твои дела не просто будут плодиться, а будут давать плоды.

וּנְתַתִּיךָ לְגוֹיִם וּמְלָכִים מִמְּךָ יֵצֵאוּ׃

унтати́ха легойи́м умлахи́м мимеха́ еце́у

и Я поставил тебя над народами, и цари выдут из тебя.

То есть у пути Аврама, у того самого лех леха, с которого мы начинали недельную главу, есть очень возвеличенный конец: Всевышний обещает качественное изменение потомства Авраѓа́ма и его количественное умножение.


וַהֲקִמֹתִי אֶת־בְּרִיתִי בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּבֵין זַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ לְדֹרֹתָם לִבְרִית עוֹלָם לִהְיוֹת לְךָ לֵאלֹהִים וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ׃

ваѓакимоти́ эт-бирити́ бени́ увенэ́ха увэ́н заръаха́ ахарэ́ха ледорота́м ливри́т ода́м лиѓйё́т ле́ха лелоѓи́м ульзаръаха́ ахарэ́ха

7. Я восставлю завет Свой между Мною и между тобою, и между семенем твоим после тебя в поколения их в завет вечный: быть для тебя Богом и твоему семени после тебя.

Вот это то новое, что Всевышний говорит Авраѓаму. Если до этого Всевышний дал Авраѓаму землю, и пообещал землю, и сказал, что она ему уже дана, потенциал уже есть, то здесь Всевышний говорит: «Я буду Богом твоему народу».

Что это для нас значит? Когда израильтяне выходят из Египта, идут через Синай в страну Израиля, вдруг неожиданно остановка и дарование Торы. И можно было сказать: «Подождите, подождите! Про Тору разговора никакого не было. Какая Тора? Всевышний нам обещал землю! Ты нас, Моше, вывел, чтобы мы пошли в землю. Вдруг какая-то Тора, непонятные заповеди: не вари козлёнка в молоке матери и куча других…» И Всевышний здесь говорит про этот самый завет: «Я буду Богом тебе и семени твоему». Богом в значении Элохим, в значении Судья, устанавливающий законы. И поэтому:

וְנָתַתִּי לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֵת אֶרֶץ מְגֻרֶיךָ אֵת כָּל־אֶרֶץ כְּנַעַן לַאֲחֻזַּת עוֹלָם וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים׃

венатати́ леха́ ульзаръаха́ ахарэ́ха эт э́рец мегурэ́ха эт коль-э́рец Кена́ан лаахуза́т ола́м веѓайи́ти лаѓе́м лелоѓи́м

8. И Я дам тебе и семени твоему после тебя страну, в которой ты живёшь, как пришелец, всю страну Ханаанскую во владение вечное. Я буду им Богом».


וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־אַבְרָהָם וְאַתָּה אֶת־בְּרִיתִי תִשְׁמֹר אַתָּה וְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ לְדֹרֹתָם׃

ваё́мер Элоѓи́м эль-Авраѓа́м веата́ эт-берити́ тишмо́р ата́ везаръаха́ ахарэ́ха ледорота́м

9. И сказал Бог Авраѓаму: «а ты храни мой завет, ты и семя твоё после тебя в поколение.

זֹאת בְּרִיתִי אֲשֶׁר תִּשְׁמְרוּ בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם וּבֵין זַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ הִמּוֹל לָכֶם כָּל־זָכָר׃

зот берити́ аше́р тишмеру́ бени́ увенехэ́м увэ́н заръаха́ ахарэ́ха ѓимо́ль лахэ́м коль-заха́р

10. Это завет, который вы будете хранить между Мною и вами, и между семенем твоим после тебя: будет обрезан у вас всякий мужского пола.


וּנְמַלְתֶּם אֵת בְּשַׂר עָרְלַתְכֶם

унмальтэ́м эт беса́р орлатхэ́м

11. И вы обрежете плоть необрезанности вашей …

То есть мы читаем в Торе дальше, что есть сердце необрезанное или необрезанные уши, у разных органов может быть необрезанность. Но эта необрезанность сердца или ушей нематериальная. А материальное выражение необрезанности там, где делают обрезание крайней плоти на мужском половом органе. И когда мы её обрезаем, происходит исправление всей плоти. Символ, то место, где необрезанность держится в теле, Всевышний говорит Авраѓаму удалить. И этим, как многие понимают, и достигается статус тамим (совершенный).

וְהָיָה לְאוֹת בְּרִית בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם׃

веѓая́ лео́т бери́т бени́ увенехэ́м

и будет это знаком завета между Мною и вами.

Есть несколько знаков завета в Торе: радуга – знак завета с сынами Ноаха, обрезание – знак завета с сынами Авраѓама, шаббат (суббота) – знак завета с сынами Израиля. Так Всевышний говорит: «Между Мною и сынами Израиля это завет вечный».

Всевышний продолжает:


וּבֶן־שְׁמֹנַת יָמִים יִמּוֹל לָכֶם כָּל־זָכָר לְדֹרֹתֵיכֶם יְלִיד בָּיִת וּמִקְנַת־כֶּסֶף מִכֹּל בֶּן־נֵכָר אֲשֶׁר לֹא מִזַּרְעֲךָ הוּא׃

увен-шемона́т ями́м йимо́ль лахэ́м коль-заха́р ледоротехэ́м ели́д ба́йит умикнат-кэ́сеф мико́ль бен-неха́р аше́р ло мизаръаха́ ѓу

12. И в восьмой день будет у вас обрезан всякий мужского пола в поколениях ваших, рождённый дома раб, который родился от ваших рабов, если вы купили его за деньги у кого-то, кто не из вашего народа(который не от твоего семени).

Мы помним, что семь дней – период очищения женщины после рождения мальчика. И после этого очищения женщина могла быть частью этого обряда. На восьмой день обрезают мальчиков.

Есть ещё много разных причин и разных объяснений. Заповедь – обрезать, когда Тора говорит: «На восьмой день будет обрезан каждый мальчик». Естественно, сам мальчик самого себя обрезать не может, и мы читаем, что это делали отцы или матери в некоторых случаях, как, например, Ципора. Мы также читаем, что в определённый момент истории в первой книге Макавеев (1:63) рассказывается о том, что уже появились моэли (люди, которые делают обрезание профессионально). До этого отцы обрезывали своих детей каменными ножами. Мы читаем это в книге Йеѓошуа бен Нуна, мы читаем это в истории с Ципорой. И были люди, которые обрезывали сами себя. Возможно, Авраѓам обрезал сам себя, может, кто-то ему помогал. То есть обрезание стало неотъемлемой частью еврейской истории, неотъемлемой частью еврейской идентификации. Это касается даже светских евреев.

הִמּוֹל יִמּוֹל יְלִיד בֵּיתְךָ וּמִקְנַת כַּסְפֶּךָ וְהָיְתָה בְרִיתִי בִּבְשַׂרְכֶם לִבְרִית עוֹלָם׃

ѓимо́ль йимо́ль ели́д бетеха́ умикна́т каспэ́ха веѓаета́ верити́ бивсархэ́м ливри́т ола́м

13. Обрезанием обрежь урождённого в доме твоём и купленного за деньги твои, и это будет заветом на плоти, заветом вечным.

То есть у каждого еврея на плоти есть свидетельство о том, что он находится в завете со Всевышним. Как у женщины бывает обручальное кольцо, которое для других показывает: вот я в завете нахожусь, так и обрезание – свидетельство того, что человек находится в заветных отношениях со Всевышним.


וְעָרֵל זָכָר אֲשֶׁר לֹא־יִמּוֹל אֶת־בְּשַׂר עָרְלָתוֹ וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ אֶת־בְּרִיתִי הֵפַר׃ ס

веарэ́ль заха́р аше́р ло-йимо́ль эт-беса́р орлато́ венихрета́ ѓанэ́феш ѓаѓи́ меамэ́ѓа эт-берити́ ѓефа́р

14. А необрезанный мужского пола, который не обрежет плоть необрезанности своей, та душа отсечётся от своего народа, перестанет быть частью народа Израиля, с которой Всевышний находится в завете, потому что он нарушил Мой завет.

Соответственно, отпадёт от заветных отношений со Всевышним, потому что он нарушил Мой завет.


וְעָרֵל זָכָר אֲשֶׁר לֹא־יִמּוֹל אֶת־בְּשַׂר עָרְלָתוֹ וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ אֶת־בְּרִיתִי הֵפַר׃ ס 

ваё́мер Элоѓи́м эль-Авраѓа́м Сара́й иштеха́ ло-тикра́ эт-шема́ Сара́й ки Сара́ шема́

15. И сказал Бог Авраѓаму: «Сарай, жену свою, не называй Сарай, потому что имя ей Сара».

Имя Сарай можно переводить по-разному: склонная к власти; имеющая потенциал силы; та, которая способна властвовать, способна управлять. Сара – это та, которая правит. То же самое, но уже с реализованным потенциалом. И здесь Всевышний не совсем меняет имя Сары, Он свидетельствует о том, что у Сары изменилось имя. Он не говорит: «Сара теперь будет называться Сара, она была Сарай». Всевышний говорит: «Не называй её Сарай, потому что её настоящее имя Сара». Потому что этот потенциал уже раскрыт в ней, она уже Сара, она не переименовывается, а её имя, её внутренняя сущность уже изменилась.

וּבֵרַכְתִּי אֹתָהּ וְגַם נָתַתִּי מִמֶּנָּה לְךָ בֵּן וּבֵרַכְתִּיהָ וְהָיְתָה לְגוֹיִם מַלְכֵי עַמִּים מִמֶּנָּה יִהְיוּ׃

уверахти́ ота́ вега́м ната́ти мимэ́на леха́ бэн уверахти́ѓа ваѓаета́ легойи́м мальхэ́ ами́м мимэ́на йиѓйю

16. «Я благословлю её и дам тебе от неё сына, Я её благословлю, и будет она народами, будет она праматерью народов, и цари народов выдут от неё».

По сути, она разделяет благословение Авраѓама. Всевышний здесь два раза говорит: וּבֵרַכְתִּי אֹתָהּ – Уверахти́ ота́ И Я её благословил. Первый раз благословение Сары будет в том, что она станет матерью. Есть вот такое чудо в народе Израиля, что наши праматери Сара, Ривка, Рахель, Лея не рожают долго. Можно сказать, что это за какие-то грехи (кто-то бы стал проверять), но для нас это значит, что рождение ребёнка по благословению Всевышнего – сверхъестественное рождение. Сын Сары уже не будет внуком Тераха, это сын Сары, это начало нового родословия.

И Всевышний говорит здесь: «Я сначала благословлю её, и она родит тебе сына». Это первое благословение. И хорошо, когда у нас рождаются дети, это благословение. Когда наши дети продолжают наш путь, это двойное благословение и здесь Всевышний говорит: «Я и её благословлю, потому что она родит, и семя её преуспеет».

Как можно перевести на те понятия, о которых мы говорили? «Я умножу её и распложу её. У неё будет много детей, и это будут хорошие дети».


וַיִּפֹּל אַבְרָהָם עַל־פָּנָיו וַיִּצְחָק

вайипо́ль Авраѓа́м аль-пана́в ваЙицха́к

17. И упал Аврам на лицо своё и рассмеялся: …

Вайицха́к – это имя будущего сына Авраѓама. Одни комментаторы говорят: «Вайицха́к – и засмеялся от радости, наконец-то он получает свидетельство, что будет у него сын именно от Сары, и это такая радость, такое чудо будет в его жизни». Другие говорят, что засмеялся от того, что, ну как такое возможно.

И Авраѓам сам говорит в сердце, как Тора нам приоткрывает:

וַיֹּאמֶר בְּלִבּוֹ הַלְּבֶן מֵאָה־שָׁנָה יִוָּלֵד וְאִם־שָׂרָה הֲבַת־תִּשְׁעִים שָׁנָה תֵּלֵד׃

ваё́мер белибо́ ѓалевэ́н меа-шана́ йивале́д веим-Сара́ ѓават-тишъи́м шана́ теле́д

«РАЗВЕ у седого столетнего старца может родиться сын, может быть, Сара девяностолетняя родит?»

По тому, что здесь написано вайицха́к, мы можем сказать: глагол цха́к не используется в смысле радости и веселья. Это всегда реакция на что-то нелепое, на что-то, что вызывает ироническую усмешку, скорее. И то, что говорит здесь Авраѓам, и тот факт, что Тора говорит: «Авраѓам сказал белибо», что всегда относится к состоянию какого-то неверия, чаще всего к злодеям. Когда человек сомневается, он обращается к своему сердцу, как к авторитету, идёт за своим сердцем, вместо того чтобы, как праведник, говорить к сердцу своему. Это не значит, что Авраѓам здесь злодей, а значит, что Авраѓам (отец верующих) здесь сомневается в том, что говорит Всевышний: «Разве столетний старец родит? Разве девяностолетняя Сара родит?»

וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל־הָאֱלֹהִים לוּ יִשְׁמָעֵאל יִחְיֶה לְפָנֶיךָ׃

ваё́мер Авраѓа́м эль-ѓаЭлоѓи́м лу Йишмаэ́ль йихйе́ лефанэ́ха

18. И сказал Авраѓам Богу: «Хотя бы Йишмаэ́ль был бы жив перед Тобою!»

О чём здесь говорит Авраѓам? Он, может быть, думает: «Это слишком большое чудо для меня, чтобы столетний рожал, чтобы девяностолетняя родила. Вот бы Йишмаэ́ль был бы жив и был бы пред Тобою». То есть: «Дал бы Ты, чтобы Йишмаэ́ль был праведен, чтобы он ходил перед Тобою». У нас у многих верующих людей (я могу про себя сказать) бывает такое состояние, что нам кажется: «Мы сейчас дерзнём попросить у Бога слишком много, слишком утруждаем Его своей просьбой». Действительно, не понимая, не осознавая порой степень могущества Всевышнего, мы думаем: «Вот это Ему трудно сделать. Попросим у Него чего-нибудь полегче». Если со стороны смотреть на Авраѓама, можно про него по-всякому говорить, но если посмотреть в себя, то можно увидеть такое поведение.


וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֲבָל שָׂרָה אִשְׁתְּךָ יֹלֶדֶת לְךָ בֵּן וְקָרָאתָ אֶת־שְׁמוֹ יִצְחָק וַהֲקִמֹתִי אֶת־בְּרִיתִי אִתּוֹ לִבְרִית עוֹלָם לְזַרְעוֹ אַחֲרָיו׃

ваё́мер Элоѓи́м ава́ль Сара́ иштеха́ ёле́дет ле́ха бэн векара́та эт-шемо́ Йицха́к ваѓакимоти́ эт-бирити́ ито́ ливри́т ола́м лезаръо́ ахара́в

19. И сказал Бог: «И всё же Сара, жена твоя, родит тебе сына, и ты назовёшь его именем Ицхак, и с ним Я заключу завет вечный и с семенем его после него.

Итак, Всевышний говорит Авраѓаму: «Всё же Сара родит тебе сына, и ты назовёшь его именем Ицхак». Сам Всевышний дал ему это имя. Что оно значит? Самый простой смысл – будет смеяться. И комментаторы говорят: «Ну, это, возможно, Сара тогда смеялась в шатре, а Авраѓам сейчас смеялся здесь». Неужели это имя Ицхак – напоминание о грехе?

Другие говорят: «Цхок – смех. Почему смех? Это реакция на нелепость? Смехом может быть реакция на чудо. Цехок – вышел за пределы закона, то есть что-то, что совершается, что противоречит и не соответствует здравому смыслу и потому чудесное и удивительное».

Можно понять имя Йицках и как йица хок (вышел новый закон). То есть Ицхак – это не нарушение закона, а наполнение закона. Ицхак пришёл не нарушить закон, а наполнить закон. Ицхак – йица хок (вышел закон).

Некоторые комментаторы раскладывают имя Ицхак как аббревиатуру (основываясь на гематрии): йуд – десять заповедей, цади – это девяносто (возраст Сары), хэт – это восемь (дни обрезания) и куф – это сто (возраст Авраѓама). Конечно, это поздний комментарий.

Что значит Ицхак? Ицхак – это намёк на всю еврейскую историю, в которой то, что совершается, исполняется, изначально казалось нелепым и невозможным. Много событий в еврейской истории казались нелепыми, а в конечном счёте были основанием для многочисленных чудес, которые в еврейской истории случились. В двадцатом стихе Всевышний продолжает:

וּלְיִשְׁמָעֵאל שְׁמַעְתִּיךָ הִנֵּה בֵּרַכְתִּי אֹתוֹ וְהִפְרֵיתִי אֹתוֹ וְהִרְבֵּיתִי אֹתוֹ בִּמְאֹד מְאֹד שְׁנֵים־עָשָׂר נְשִׂיאִם יוֹלִיד וּנְתַתִּיו לְגוֹי גָּדוֹל׃

ульЙишмаэ́ль шемати́ха ѓинэ́ бера́хти ото́ веѓифрети́ ото́ веѓирбети́ ото́ бимъо́д мео́д шенем-аса́р несии́м ёли́д унтати́в лего́й гадо́ль

20. И об Йишмаэле Я тебя услышал. Я его благословил, Я его распложу и размножу его, и количественно он увеличится очень-очень, и двенадцать властителей он породит, и сделаю его народом великим.

И об Йишмаэле Я тебя услышал – здесь есть определённая игра слов: Ишмаэль – это услышит Бог. И о том, о ком услышит Бог, я тебя услышал.

И размножу его – И количественно он увеличится очень-очень! Очень похожее благословение, почти такое же, как даётся Ицхаку.

И двенадцать властителей он породит. Если Эсав порождает аруфим (военачальников), а Яаков породит потом колена Израиля, у которых будут свои властители, то в отношении Йишмаэля сказано, что он родит властителей, но не колена. Они не будут составлять единое целое. И сделаю его народом великим. Чего не будет с Йишмаэлем, что не обетовано Йишмаэлю? Йишмаэлю не обетован завет. Всевышний говорит в двадцать первом стихе:


וְאֶת־בְּרִיתִי אָקִים אֶת־יִצְחָק אֲשֶׁר תֵּלֵד לְךָ שָׂרָה לַמּוֹעֵד הַזֶּה בַּשָּׁנָה הָאַחֶרֶת׃

веэт-берити́ аки́м эт-Йицха́к аше́р теле́д леха́ Сара́ ламоэ́д ѓазэ́ башана́ ѓаахе́рет

21. А завет свой Я заключу с Ицхаком, которого родит тебе Сара в это же время в другой год».

וַיְכַל לְדַבֵּר אִתּוֹ וַיַּעַל אֱלֹהִים מֵעַל אַבְרָהָם׃

вайха́ль ледабэ́р ито́ вая́аль Элоѓи́м меа́ль Авраѓа́м

22. И закончил говорить с ним, и поднялся Господь от Авраѓама.

Мы часто встречаем эту фразу вая́аль Элоѓи́м – и поднялся Господь. Видимо, так заканчивается общение со Всевышним, когда Он открывается.

וַיִּקַּח אַבְרָהָם אֶת־יִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ וְאֵת כָּל־יְלִידֵי בֵיתוֹ וְאֵת כָּל־מִקְנַת כַּסְפּוֹ כָּל־זָכָר בְּאַנְשֵׁי בֵּית אַבְרָהָם וַיָּמָל אֶת־בְּשַׂר עָרְלָתָם בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אִתּוֹ אֱלֹהִים׃

вайика́х Авраѓа́м эт-Йишмаэ́ль бено́ веэ́т коль-елидэ́ вето́ веэ́т коль-микна́т каспо́ коль-заха́р беанше́ бэт Авраѓа́м вая́моль эт-беса́р орлата́м беэ́цем ѓаё́м ѓазэ́ кааше́р дибэ́р ито́ Элоѓи́м

23. И взял Авраѓа́м Йишмаэ́ля, сына своего, и всех рождённых в доме его, и всех купленных за деньги его, всех мужского пола среди людей дома Авраѓамова, и обрезал плоть необрезанности их, в середине этого дня, в тот же самый день, когда говорил с ним Бог.

То есть в тот же день Авраѓам собирает всех и обрезывает. И очень интересная деталь. Всевышний говорит: «На восьмой день будет обрезан каждый». И из этого сделали такое установление, что обрезание делается только днём, ночью обрезание не делается. Авраѓам здесь поспешает с выполнением заповеди и обрезывает всех мужского пола в своём доме.

Экономически правильно было бы разбить людей на группы, чтобы кто-то работал, чтобы не останавливать всё производство, всё хозяйство. Это очень смело. Кроме того, что это операция, которая может повлиять на мужскую силу (не такая уж простая операция, и нужна вера, чтобы на такую операцию согласиться во взрослом возрасте), это ещё и доверие Всевышнему своего хозяйства, всего, что у Авраѓама есть. И доверие Всевышнему в отношении защиты, ведь можно воспользоваться его беспомощностью. Это поступок веры во многих отношениях.


וְאַבְרָהָם בֶּן־תִּשְׁעִים וָתֵשַׁע שָׁנָה בְּהִמֹּלוֹ בְּשַׂר עָרְלָתוֹ׃

веАвраѓа́м бен-тишъи́м ватэ́ша шана́ беѓимоло́ беса́р орлато́

24. Авраѓаму девяносто девять лет, когда он обрезал плоть необрезанности своей.

וְיִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ בֶּן־שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה בְּהִמֹּלוֹ אֵת בְּשַׂר עָרְלָתוֹ׃

веЙишмаэ́ль бено́ бен-шело́ш эсрэ́ шана́ беѓимоло́ эт беса́р орлато́

25. А Ишмаэль, сын его, в возрасте тринадцати лет, когда он совершил обрезание.

Возможно, здесь демонстрируется от самого младшего до самого старшего. Возможно, и по-другому. Здесь Тора говорит, что есть какие-то сложности для девяностодевятилетнего старика (это не так просто в девяносто девять лет решиться). Но и другого рода сложности есть у тринадцатилетнего мальчика. Каждый преодолевает какие-то свои проблемы, верой совершая обрезание.


בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה נִמּוֹל אַבְרָהָם וְיִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ׃

беэ́цем ѓаём ѓазэ́ нимо́ль авраѓа́м вейишмаэ́ль бено́

26. В самый тот же день (повторяет Тора) обрезался Авраѓам и ишмаэль, сын его.


וְכָל־אַנְשֵׁי בֵיתוֹ יְלִיד בָּיִת וּמִקְנַת־כֶּסֶף מֵאֵת בֶּן־נֵכָר נִמֹּלוּ אִתּוֹ׃

вехоль-анше́ вето́ ели́д ба́йит умикнат-кэ́сеф меэ́т бен-неха́р нимо́лу ито́

27. И все, рождённые в доме его и купленные за деньги, от чужеземцев, были обрезаны вместе с ним.

Чем удивительна наша глава? Она вроде завершает сказанное в самом начале лех леха – иди! Я сделаю тебя… Здесь Авраѓам заканчивает курс молодого бойца, заканчивает этот курс подготовки, который сделал из Аврама Авраѓама. И здесь мы видим, что Всевышний не просто заключает с Авраѓамом завет о том, что он получит какой-то подарок – землю для себя и своего потомства. Здесь Всевышний говорит Авраѓаму: «Эти отношения навечно!» Не просто: «Я пообещал землю, Я дал землю, ну и живите на ней, на этом наши отношения закончились». Всевышний говорит: «Нет, эти отношения будут вечны, потому что Я буду твоему народу Богом, и тебе буду Богом, и семени твоему после тебя». Это самое важное в завете, потому что именно благодаря этому мы можем быть в заветных отношениях со Всевышним. Это начало завета, который и завет, и обетование Машиаха, всё, что обетовано нам тоже.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10