Перейти к содержимому

БЕРЕШИТ — Глава Берешит

Первая трагедия (3:1-24)

У третьей главы книги Берешит необычная судьба. Наверное, я о каждой главе говорю, что она необычная. В Торе есть стихи и главы, которые покрыты мхом или пылью, потому что их никто не любит цитировать, о них редко вспоминают. Есть в Писании стихи, которые превратились в камни, их часто используют для того, чтобы кидаться ими во врагов, грешников и во всяких прочих нечестивцев. Это очень удобные стихи, как камушки, хорошо ложатся в руки и далеко летят. Есть стихи, которые превратились в шашки: с шашками наголо́ можно бросаться на теологических оппонентов, на оппонентов в теологических спорах. Для людей более утончённых есть стихи, которые превратились в карты той или иной степени козы́рности, и в теологическом споре можно зайти с серьёзной, весомой, козырной карты и взять много взяток, так сказать, победить в теологическом споре. Разные стихи используются для разных целей и комментируются соответственно в той или иной степени, больше или меньше.

Третья глава книги Берешит описывает, безусловно, самую трагичную ситуацию, самые трагичные события в истории человечества. Эти события повлияли и на нас с вами, и влияют, и будут влиять ещё дальше и дальше. Безусловно, эта глава стала фундаментом для многих верований и для многих учений. Она настолько обросла, покрылась комментариями и толкованиями (а как тут не толковать и не комментировать, если события действительно важны?), в ней увидели уже столько всего, столько всевозможных образов и картин, что трудно за всем этим одеянием, облачением этой главы – при всём уважении к портным, которые её одевали и облачали – трудно за всем этим увидеть самый простой, самый первоначальный смысл. Трудно отказаться от всех одёжек, от всех комментариев, которые мы уже знаем именно об этой, такой важной главе. И тем не менее, хотя на меня жалуются, что я тайный смысл не раскрываю, и Машиаха не раскрываю в Торе, и что надо было бы больше о Машиахе, а меньше о простом смысле, потому что простой смысл только детоводитель (я всё это знаю, всё это помню), и тем не менее, я повторю: я считаю, что без простого смысла никуда не деться. Размышляя о простом смысле, каждый найдёт и Машиаха, и какие-то тайные смыслы – всё это обнаружится. А мы с вами всё-таки попытаемся, и я предлагаю вам забыть всё, что вы читали до этого о третьей главе, забыть всё, что вы думали, отказаться от ожидания увидеть в ней сатану, или папу римского, или Путина, или дьявола, или кого-то ещё, и прочитать её так, как будто мы читали только первые две главы Торы. Вот в такое путешествие я предлагаю вам отправиться. Нелюбо, как говорится, не слушайте, а мы начнём с самого первого стиха.

וְהַנָּחָשׁ הָיָה עָרוּם מִכֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר אֶל־הָאִשָּׁה אַף כִּי־אָמַר אֱלֹהִים לֹא תֹאכְלוּ מִכֹּל עֵץ הַגָּן׃

веЃанаха́ш Ѓая́ ару́м мико́ль хая́т Ѓасадэ́ аше́р аса́ адона́й элоЃи́м ваёмер эль-Ѓаиша́ аф ки-ама́р элоЃи́м ло тохелу́ мико́ль эц Ѓага́н

1. А змей был самым умным из всех животных, которых сотворил Господь Бог. И сказал женщине: «так ли сказал Господь: «не ешьте ни от каких деревьев в саду»?

Разберём чуть более подробно. Мы помним в прошлой главе, что имена животным давал Адам. Всевышний привёл к нему животных, и, видимо, на основании какого-то знакомства с сущностью зверей Адам давал этим зверям имена. Это не просто случайные имена. Имя наха́ш (змей) происходит от того же корня, что и глагол ленахэ́шразмышлять, проницать, проницать в суть вещей, догадываться о чём-то, достигать какой-то глубины мысли. Познакомившись со змеем, Адам дал ему такое имя – «знайка» или «понимайка». И опять-таки, поскольку эти животные были призваны как-то сотрудничать, как-то помогать человеку в служении, хотя они и не полностью ему пара, так и змей призван был на службу, может быть, своим разумом. Он был хитрее всех зверей полевых, хитрее или умнее. Слово ару́м в арамейских текстах в этом месте переводится как ха́ким – просто мудрый. В прошлой главе, когда мы читали про Адама и его жену, что они были обнажены, используется то же самое слово во множественном числе – аруми́м (нагие), и можно было бы здесь перевести так: а змей был самым нагим из всех животных. Но мы уже неоднократно видели в первых главах книги Берешит каламбуры или игру слов. И поэтому разумно использовать другое понимание этого слова, которое тоже существует: змей – самый умный из всех зверей. Это – начало.

Есть особенность грамматической формы. Можно было бы сказать так: вайиѓи́ наха́ш – а змей был самым умным из всех животных. Но здесь грамматическая форма, которая как бы прошедшая в прошедшем времени: а змей же былсамым умным из всех животных. То есть и до всей этой истории змей был самым умным, и он был бы королём, ходил бы «гоголем», ел бы от всех деревьев сада, может быть, и жену ему бы создали, если бы не появился человек. Естественно, змею хочется ходить прямо, как человеку, и, может быть, кушать от всех деревьев сада, властвовать над всеми животными и с женой тоже иметь общение, ведь он же самый умный – если бы не человек. Вот вам здоровая конкуренция.

И змей начинает разговор с женщиной, и говорит ей: «Так ли сказал Господь – не ешьте ни от каких деревьев в саду?» Разве Бог сказал, что кушать вообще нельзя? О чём здесь идёт речь? Как это – кушать вообще нельзя? Как это – Бог запретил есть? Бог как раз заповедовал есть, и я пытался объяснить природу этого, говоря, что, когда человек съедает что-то, это что-то становится частью человека. Дальше: когда человек съел яблоко, и яблоко стало человеком, и человек обращается ко Всевышнему с молитвой или даже обрабатывает землю, для чего Бог его и поставил, он этим самым яблоком служит Всевышнему, и таким образом яблоко возвышается и возносится. Можно было бы напрямую подключить человека к батарейкам Всевышнего, и человек питался бы Словом Божьим напрямую, не нуждаясь во всём этом кругообороте Слова Божия. Есть ли у этого мира функции для Всевышнего? – Вот о чём, собственно, спросил змей. Нужно ли вообще питаться, нужен ли вообще этот мир для того, чтобы быть людьми? Нужно ли в этом мире быть богочеловеку, тому, кто питается от деревьев сада и служит Господу? Или быть как ангелы, и кушать вообще не надо? Или быть как зверюшки, и не служить Всевышнему каким-то особым образом, имея какие-то особые повеления? Вопрос о сотрудничестве, с одной стороны, рационального ума и философии – с пророчеством, со служением Всевышнему, с Божественным разумом с другой стороны. Может быть, Бог сказал: «Будьте чисто духовными, живите исключительно духовностью»? Змей обращает человека, жену в данном случае, к рациональному, так сказать, разуму. Змей мудрый, но он животное, у него нет связи с Божественным. Я повторю ещё раз: это начало диалога между рациональным животным разумом и разумом Божественным, между здравым смыслом и пророчеством, связью со Всевышним. Змей говорит: «Нужен ли вообще этот мир? Если уж вы такие пророки, нужен ли вам этот мир?»

וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶל־הַנָּחָשׁ מִפְּרִי עֵץ־הַגָּן נֹאכֵל׃

вато́мер Ѓаиша́ эль-Ѓанаха́ш мипери́ эц-Ѓага́н нохэ́ль

2. Женщина отвечает змею: «от плодов дерева сада мы будем кушать.

וּמִפְּרִי הָעֵץ אֲשֶׁר בְּתוֹךְ־הַגָּן אָמַר אֱלֹהִים לֹא תֹאכְלוּ מִמֶּנּוּ וְלֹא תִגְּעוּ בּוֹ פֶּן־תְּמֻתוּן׃

умепери́ Ѓаэ́ц аше́р бетох-Ѓага́н ама́р элоЃи́м ло тохелу́ мимэ́ну вело́ тигеу́ бо пэн темуту́н

3. А от плодов дерева, которое в центре сада, сказал Бог: «Не кушайте от него и не касайтесь его, чтобы вам не умереть».

Обратите внимание на то, о чём говорит женщина, а именно на несколько, так скажем, маленьких неточностей. В 9 стихе прошлой главы мы читали о том, что Всевышний посадил сад и посадил в нём Дерево жизни, в самом центре сада, и Дерево познания добра и зла. В самом центре сада растёт не Дерево познания добра и зла, а Дерево жизни. И жена говорит здесь, что Всевышний запретил есть именно от плодов дерева, которое в центре сада. То есть первое: в центре сада – Дерево жизни.

Второе. В Берешит (2:17) написано: «… и от Дерева познания добра и зла не ешь от него». Здесь же женщина нам говорит: «От плодов дерева, не кушай от него». Снова, уже в который раз, дерево и плоды дерева вперемешку встречаются нам в тексте. Мы помним историю самой первой главы, 11 и 12 стихи, когда земля выполняет слово Божие не так, как Господь ей говорит, когда Всевышний сказал: «Сделай эц пери́ о́се пери́» – «Сделай дерево-плод, дающее плод». А земля делает просто дерево, дающее плод. В отличие от того, что Всевышний повелел земле в первой главе, вкус дерева и вкус плода получается разным, дерево получилось безвкусным. Когда во второй главе мы читали, что Всевышний насадил сад, там был вкус дерева и вкус плода одинаковый, мы это тоже отмечали. И Всевышний запретил есть от дерева. Здесь же мы читаем, что женщина говорит от плодов дерева. И это не какая-то мелочь, которую мы можем перескочить.

Третье, что говорит женщина, она говорит: «И прикасаться к этому дереву нельзя», хотя прикасаться никто не запрещал. То есть женщина тоже расширяет границы запрета.

И снова, что касается дерева. Какое всё же дерево растёт в центре сада – Дерево жизни или Дерево познания добра и зла? Можно сказать, что дерево в центре сада это не строго геометрически какая-то одна точка маленькая, которая является центром сада, и что в центре сада растут два дерева, и женщина просто имеет в виду другое дерево. Другое понимание, другие комментаторы говорят, что, на самом деле, Дерево жизни и Дерево познания добра и зла – это одно и то же дерево, весь вопрос в том, с каким подходом, так сказать, с каким внутренним запросом ты от этого дерева ешь. Так или иначе, проблема остаётся, потому что во всей этой главе дерево не будет названо ни Деревом жизни, ни Деревом познания добра и зла, всё время будут говорить о «том дереве». Это тоже такой немаловажный факт.

Итак, женщина сказала: «От плодов дерева, которое в центре сада, нам запретили есть и запретили к нему прикасаться, чтобы мы не умерли». Последнее добавление «и не прикасаться» – возможно, устрожение, которое ей сказал Адам, а возможно, устрожение, которое она сама придумала. Мудрецы толковали это и говорили: «Вот, смотрите, как опасно делать дополнения к Торе». И говорили, что в этот момент змей толкнул женщину, прижал её к дереву и сказал: «Вот видишь, ты прикасаешься и ничего не происходит». Так или иначе, женщина почему-то очень многое меняет в том, что повелел Всевышний Адаму.

וַיֹּאמֶר הַנָּחָשׁ אֶל־הָאִשָּׁה לֹא־מוֹת תְּמֻתוּן׃

ваёмер Ѓанаха́ш эль-Ѓаиша́ ло-мо́т темуту́н

4. И змей сказал женщине: «Нет, не смертью умрёте.

כִּי יֹדֵעַ אֱלֹהִים כִּי בְּיוֹם אֲכָלְכֶם מִמֶּנּוּ וְנִפְקְחוּ עֵינֵיכֶם וִהְיִיתֶם כֵּאלֹהִים יֹדְעֵי טוֹב וָרָע׃

ки ёдэ́я элоЃи́м ки беём ахольхэ́м мимэ́ну венифкеху́ энехэ́м

виЃйитэ́м келоЃи́м ёдеэ́ тов вара́

5. Но знает Бог, что в день, когда вы будете есть от него, и откроются глаза ваши, и будете как Бог, знающие добро и зло».

Действительно, Бог посадил вас за Свой стол, вы – за столом у Всевышнего. Но вы не обязаны сидеть у Него за столом: вы можете быть как Он, можете свой стол накрыть и будете как Он, если вы съедите от этого дерева. Змей здесь не сказал жене: «Ешь, попробуй! Вкусный плод, вкусная еда! Какое хорошее дерево!» Змей просто указал женщине, зародил в ней возможность взвесить – с точки зрения рационального ума, здравого смысла – заповедь запрета кушать от дерева. Так работает грех. Человек соблазняется, по сути, собственной похотью. Глядя на что-то, он сам принимает решение, его только подводят, заставляют его посмотреть на тот объект, который может его соблазнить, и в этот момент он сам выбирает – соблазниться или не соблазниться. В шестом стихе мы читаем, что произошло с женщиной.

וַתֵּרֶא הָאִשָּׁה כִּי טוֹב הָעֵץ לְמַאֲכָל וְכִי תַאֲוָה־הוּא לָעֵינַיִם וְנֶחְמָד הָעֵץ לְהַשְׂכִּיל וַתִּקַּח מִפִּרְיוֹ וַתֹּאכַל וַתִּתֵּן גַּם־לְאִישָׁהּ עִמָּהּ וַיֹּאכַל׃

ватэ́ре Ѓаиша́ ки тов Ѓаэ́ц лемааха́ль вехи́ таава-Ѓу лаэна́йим венехма́д Ѓаэ́ц леЃаски́ль ватикА́х мипиръё ватохА́ль ватитэ́н гам-леишА́ имА́ ваёхА́ль

6. И увидела женщина, что дерево это хорошо для пищи (то есть это похоть плоти), что оно приятно, вожделенно для глаз (похоть очей), и он (плод) приятен для успешности (он даёт разум и способность преуспевать, быть успешным – гордость житейская), и взяла от плодов его и ела. и дала также мужу своему, вместе с ней и он тоже ел.

То есть это похоть плоти, похоть очей, он (плод) даёт разум и способность преуспевать, быть успешным – гордость житейская. В книге пророка Йешаяѓу (52:13) сказано про Машиаха: «Ѓинэ́ йаски́ль авди́» – «Вот раб Мой сделался успешным». Здесь женщина тоже хочет быть успешной. Она увидела, что дерево может ей помочь. Этого змей ей не говорил, это ей сказали её глаза, её зрение, она сама это увидела. Он только дал ей возможность посмотреть на это, дал ей допустить в сердце своём, что она может посмотреть на это.

Обратите внимание, здесь снова«от плодов его» взяла, несмотря на то что она как раз знала и говорила, что от плодов нельзя есть (хотя был запрет есть от дерева, к этому мы ещё вернёмся).

Адам, обратите внимание, ест от дерева и вообще ничего не спрашивает. Не спрашивает, может быть, потому что он вообще никак не контактирует с женой, не задался у них контакт, или не спрашивает, может быть, по той причине, которую мы чуть дальше поймём.

וַתִּפָּקַחְנָה עֵינֵי שְׁנֵיהֶם וַיֵּדְעוּ כִּי עֵירֻמִּם הֵם וַיִּתְפְּרוּ עֲלֵה תְאֵנָה וַיַּעֲשׂוּ לָהֶם חֲגֹרֹת׃

ватифака́хна энэ́ шенеЃе́м ваедеу́ ки эруми́м Ѓем вайитперу́ але́ теэна́ ваяасу́ лаЃе́м хагоро́т

7. И открылись глаза у обоих, и увидели они, что наги́, и сшили фиговые листья, и сделали себе ремни, опоясания.

Слово хагора́ действительно означает ремень. Можно понять и увидеть, что люди, Адам и его жена, почувствовали какую-то нечистоту в нижней части своего тела и сделали себе опоясание, пояс, который разделяет нижнюю часть тела и верхнюю – не столько прикрыть наготу, сколько отделить нечистоту, если понимать это дословно. Итак, у них открылись глаза, они увидели какую-то нечистоту и сделали себе опоясания, или пояса, или ремни, как угодно можно это понимать. Были ли у них до этого закрытые глаза? Это такой вопрос, который, естественно, напрашивается. Слово тифака́хна (от глагола лифко́ах) означает внимательно смотреть, всматриваться, напряженно всматриваться во что-то; пике́ах – это бдительный человек. И здесь можно сказать, что, когда они переключились от пророчества к разумности, к здравому, физическому, животному разуму, включилось и то, что называется пикху́т – то есть какая-то бдительность, необходимость защищать себя, экзаменовать себя и проверять себя постоянно, какая-то шкала, с которой понадобилось себя сверять. В этом смысле глаза их стали бдительными.

וַיִּשְׁמְעוּ אֶת־קוֹל יְהוָה אֱלֹהִים מִתְהַלֵּךְ בַּגָּן לְרוּחַ הַיּוֹם וַיִּתְחַבֵּא הָאָדָם וְאִשְׁתּוֹ מִפְּנֵי יְהוָה אֱלֹהִים בְּתוֹךְ עֵץ הַגָּן׃

Вайишмеу́ эт-ко́ль адона́й элоЃи́м митЃале́х бага́н леру́ах Ѓаём

вайитхабэ́ Ѓаада́м веишто́ мипенэ́ адона́й элоЃи́м бето́х эц Ѓага́н

8. И услышали голос Господа Бога, голос, который шёл, который раздавался в саду, в дневном ветре. И спрятался адам и его жена от Господа Бога в дереве, которое в саду.

Самые мрачные комментарии говорят, что это прообраз деревянного гроба, в котором человек окажется. Человек спрятался в дереве, как в гробу. Самые рациональные комментарии говорят, что здесь «в дереве, которое в саду» – это «среди деревьев, которые в саду». Есть ещё такие варианты, может быть, в дереве было дупло какое-то. Так или иначе, спрятался человек в дереве, которое в саду.

וַיִּקְרָא יְהוָה אֱלֹהִים אֶל־הָאָדָם וַיֹּאמֶר לוֹ אַיֶּכָּה׃

вайикра́ адона́й элоЃи́м эль-Ѓаада́м ваёмер ло ае́ка

9. И воззвал Господь Бог к человеку и сказал ему: «Где ты?»

וַיֹּאמֶר אֶת־קֹלְךָ שָׁמַעְתִּי בַּגָּן וָאִירָא כִּי־עֵירֹם אָנֹכִי וָאֵחָבֵא:

ваёмер эт-колеха́ шама́’ти бага́н ваира́ ки-эро́м ано́хи ваэхавэ́

10. И ответил ему: «Я слышал голос Твой в саду, и я испугался, потому что я наг, и спрятался».

Чувствуя эту нечистоту, человек уже не может явится перед Всевышним и поэтому прячется, и так Ему и говорит.

וַיֹּאמֶר מִי הִגִּיד לְךָ כִּי עֵירֹם אָתָּה הֲמִן־הָעֵץ אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ לְבִלְתִּי אֲכָל־מִמֶּנּוּ אָכָלְתָּ׃

ваёмер ми Ѓиги́д леха́ ки эро́м а́та Ѓамин-Ѓаэ́ц аше́р цивити́ха левильти́ ахо́ль-мимэ́ну аха́льта

11. И сказал (Господь говорит человеку): «Кто тебе сказал, что ты наг? Разве что от дерева, о котором Я тебе заповедовал, чтобы ты не ел от него, ты ел».

Здесь Всевышний говорит не про плоды дерева, а про дерево: «Разве от дерева, о котором Я тебе заповедовал не есть от него, ты ел».

וַיֹּאמֶר הָאָדָם הָאִשָּׁה אֲשֶׁר נָתַתָּה עִמָּדִי הִוא נָתְנָה־לִּי מִן־הָעֵץ וָאֹכֵל:

ваёмер Ѓаада́м Ѓаиша́ аше́р ната́та имади́ Ѓи натена́-ли́ мин-Ѓаэ́ц ваохэ́ль

12. И сказал Адам: «Женщина, которой Ты дал быть со мной, она дала мне от этого дерева, и я ел».

Возможно, жена сама ела плоды, а Адаму дала от дерева. Можно это так понять. Но, так или иначе, мы не можем пропустить эту разницу – что женщина ела от плодов и сказала про запрет есть от плодов, а мужчина ел от дерева. И важно: что такое плод? Это цель существования дерева. А ствол? Это средство воспроизводства плода. То есть ствол – средство, плод – цель. Женщина вынашивает плод, женщина больше связана с плодами, мужчина больше связан со средствами. Такую параллель можно провести.

Итак, Адам отвечает Всевышнему и говорит: «Женщина, которую Ты мне дал, она дала мне этот плод, и я ел». Можно сказать, что это палец, повёрнутый в сторону женщины: «Она виновата!» Можно так объяснить это и увидеть в этом первое предательство в истории: так Адам предал свою жену. Можно сказать и по-другому, что Адам говорит Всевышнему: «Ты дал мне эту женщину, я ей полностью доверяю, поскольку Ты мне её дал». Это похоже на то, как если вы приедете в незнакомую страну и ваш друг скажет: «Моя дочка погуляет с вами, она с вами походит, чтобы вас не обманули, чтобы вас не облапошили». И вы после этого будете доверять этой девушке. Всевышний дал Адаму (мы сказали: Адам – «гастарбайтер» в Раю), Всевышний сделал ему коренную жительницу Рая. Госпожа Иша́, будущая Хава (ещё не Хава, просто иша́ – женщина), она «Made in Ган Э́ден», она коренная жительница там. Всевышний её дал ему и сказал: «Вот тебе помощница». Адам, конечно, целиком и полностью ей доверяет – а что бы вы делали, если бы Бог дал вам помощницу? И он говорит: «Как же так? Это же Ты мне дал эту женщину! И она мне дала, и я ел!»

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהִים לָאִשָּׁה מַה־זֹּאת עָשִׂית וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה הַנָּחָשׁ הִשִּׁיאַנִי וָאֹכֵל:

Ваёме́р адона́й элоЃи́м лаиша́ ма-зо́т аси́т вато́мер Ѓаиша́ Ѓанаха́ш Ѓасие́ни ваохэ́ль

13. Всевышний тут же спрашивает женщину: «Что это ты сделала, как ты такое сделала?» И сказала женщина: «Змей соблазнил меня (можно сказать, подбил меня), и я ела».

Слово ѓасие́ни можно перевести (и многие переводят) как змей сватался ко мне или змей женился на мне. Ведь на самом деле, и мы начали с этого, змей хочет… Чего же хочет змей? Самый умный в саду, которого заменили Адамом, хочет есть от всех деревьев в саду, может быть, ходить прямо, как Адам, властвовать над всеми животными и заодно прихватить его жену – пусть теперь эта женщина будет у него секретарём, зачем она Адаму. Где во время всего этого был Адам? Ну, где ему быть – он же нанят землю обрабатывать, он там, в саду, на работе, его женщина дома. Змей начал с ней общение вот с такими целями, и здесь женщина в растерянных чувствах, говорит: «Змей меня подбил, он ведь умный, он «знайка», и это имя заставляет, так сказать, принимать во внимание то, что он говорит». Кроме того, возможно, он попытался женщиной овладеть, и об этом тоже очень много мидрашей, очень много традиций говорит. И прямой текст здесь тоже можно так понять: «Змей взял меня в жёны» или «Посватался ко мне, и я ела». После этого Всевышний уже не спрашивает, почему змей это делал. Почему он это делал, мы увидим это из самого наказания.

וַיֹּאמֶר יְהוָֹה אֱלֹהִים אֶל־הַנָּחָשׁ כִּי עָשִׂיתָ זֹּאת אָרוּר אַתָּה מִכָּל־הַבְּהֵמָה וּמִכֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה עַל־גְּחֹנְךָ תֵלֵךְ וְעָפָר תֹּאכַל כָּל־יְמֵי חַיֶּיךָ׃

Ваёмер адона́й элоЃи́м эль-Ѓанаха́ш ки аси́та зот ару́р ата́ мико́ль-Ѓабеѓема́ умико́ль хая́т Ѓасадэ́ аль-гехонеха́ теле́х веафа́р тоха́ль коль-емэ́ хае́ха

14. И сказал Господь Бог змею: «За то, что ты сделал это, проклят ты более всякой скотины и более всякого животного полевого. на брюхе своём ты будешь ползать, и прах будешь есть во все дни жизни твоей.

Что это значит? Наха́ш, который хотел править всеми животными, оказался прокля́тее, изгна́ннее, презре́ннее всех животных. Ты хотел ходить прямо – мы у тебя и лапки, которые у тебя были, оторвём. Действительно, были ли у змея лапки? Если мы снова вернёмся ко второй главе, где рассказывается о животных, которых Всевышний создал и привёл к Адаму, то там не перечисляются пресмыкающиеся. В первой главе мы про пресмыкающихся читали, во второй главе среди животных Ган Э́дена пресмыкающихся нет. Змей изначально не был пресмыкающимся, у него какие-то лапки-ноги были. Трудно себе представить, как всё это выглядело, но, видимо, они были, потому что здесь змей получает такое проклятье – ходить на брюхе своём.

Змей, который хотел всё пробовать и всеми вкусами наслаждаться вместо человека, теперь будет кушать только землю, что бы он ни кушал. У змеи действительно нет вкусовых рецепторов, и, что бы она ни кушала, всё будет со вкусом пыли. Сегодня исследователи говорят о том, что змея не чувствует, не различает вкусы. Это ещё одно наказание, возможно, за желание кушать от всех плодов сада.

וְאֵיבָה אָשִׁית בֵּינְךָ וּבֵין הָאִשָּׁה וּבֵין זַרְעֲךָ וּבֵין זַרְעָהּ הוּא יְשׁוּפְךָ רֹאשׁ וְאַתָּה תְּשׁוּפֶנּוּ עָקֵב׃

ваэва́ аши́т бенеха́ увэ́н Ѓаиша́ увэ́н заръаха́ увэ́н заръа́ Ѓу ешуфеха́ рош веата́ тешуфэ́ну акэ́в

15. И вражду положу между тобой и между женой, и между семенем твоим и между семенем её. её семя будет бить тебя по голове, а ты будешь жалить его в пяту».

Под семенем жены подразумевается не какое-то особое семя: яйцеклетки женщины тоже называются семенем и в Торе, и в традиции. Поэтому опять-таки есть те, кто выискивает здесь мессианские параллели; можно их выискивать, но нужно помнить, что зе́ра относится к жене и в других местах Торы тоже.

Интересно, что слова ешуфеха́ и тешуфэ́ну – это не один и тот же глагол, хотя они похожи. Один означает бить по голове или бить сверху, другой означает жалить. То есть Всевышний говорит: «Я тебя навек сделаю врагом женщины», и можно сказать: «Сынок, ты хотел овладевать женщиной? Ты будешь вызывать у женщины омерзение во все дни жизни своей». И это до сих пор так. И взрослые мужчины тоже боятся змей, но страх змей обычно ассоциируется с женщинами. Хотя снова есть, конечно же, многочисленные исключения, и Тора здесь говорит об общем принципе.

אֶל־הָאִשָּׁה אָמַר הַרְבָּה אַרְבֶּה עִצְּבוֹנֵךְ וְהֵרֹנֵךְ בְּעֶצֶב תֵּלְדִי בָנִים וְאֶל־אִישֵׁךְ תְּשׁוּקָתֵךְ וְהוּא יִמְשָׁל־בָּךְ׃

эль-Ѓаиша́ ама́р Ѓарба́ арбэ́ ицевонэ́х веЃеронэ́х беэ́цев теледи́ вани́м веэ́ль-ише́х тешукатэ́х веЃу́ йимшо́ль ба́х

16. А женщине сказал: «умножая, умножу печаль твою и беременность твою, в грусти будешь ты рождать детей, к мужу твоему будет вожделение твоё, и он будет править тобой».

Конечно, первая мысль, которая приходит в голову, и это тоже правильное понимание, что это боли, связанные с родами. Женщины говорят, что это настолько больно, что, казалось бы, вот ещё чуть-чуть, ещё капельку, и вообще умру, то есть очень сильная боль. Я не буду это подробно пересказывать, сёстрам, конечно, чувствительнее. Но, возможно, здесь речь идёт и не о боли при родах, есть женщины, которые и безболезненно рожают. Возможно, что речь здесь идёт о том, что мир настолько изменится, что женщина будет скорбеть от того, что она рожает детей в этот несовершенный мир страдания, где невозможно обеспечить им безопасность и счастье, где не насаженный сад, в котором «жуй кокосы, ешь бананы», а место, где нужно тяжело трудиться. В ответ на аргумент, что «змей, наха́ш, подбил меня» или «соблазнил меня», или, ещё хуже, «посватался ко мне», Всевышний говорит: «К мужу твоему будет вожделение твоё». Тшука́ – это безудержное желание, желание быть с кем-то. Возникает в мире такая ситуация: если у меня (неважно, мужчина я или женщина) есть желание получить то, чем кто-то другой обладает, то у этого кого-то появляется власть надо мной. Я нахожусь в зависимости от него, если у него есть то, что мне очень нужно, что мне очень хочется. Когда женщине очень хочется иметь мужа, муж получает над ней власть. Всевышний так устраивает взаимоотношения. Навсегда ли это так? Мы читаем позже, в книге Шир ѓаширим (снова позволю себе забежать вперёд), как девушка говорит: «Ани́ ледоди́ вэала́й тшукато́» – «Я принадлежу возлюбленному моему, и ко мне вожделение его». То есть эта ситуация может и поменяться, когда действительно возникает любовь, единство между мужчиной и женщиной, между Адамом и Богом, между рациональным умом и откровением, между философией и пророчеством.

וּלְאָדָם אָמַר כִּי־שָׁמַעְתָּ לְקוֹל אִשְׁתֶּךָ וַתֹּאכַל מִן־הָעֵץ אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ לֵאמֹר לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ אֲרוּרָה הָאֲדָמָה בַּעֲבוּרֶךָ בְּעִצָּבוֹן תֹּאכֲלֶנָּה כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ׃

Улъада́м ама́р ки шама́та леко́ль иштэ́ха вато́халь мин-Ѓаэ́ц аше́р цивити́ха лемо́р ло тоха́ль мимэ́ну арура́ Ѓаадама́ баавурэ́ха беицаво́н тохале́на коль емэ́ хае́ха

17. А Адаму сказал: «Поскольку ты послушался голоса жены своей и ел от дерева, о котором Я заповедовал тебе, говоря: «Не ешь из него», проклята земля за тебя, с горестью будешь питаться ты во все дни жизни твоей.

Земля – это место, где человек служит. Так как женщина – помощница, и одна из её задач – воспроизведение поколения, то она получает наказание в этой сфере, во взаимоотношении с мужем. Точно также и Адам. Он послан работать на земле, и в качестве наказания ему земля оказывается проклята за него. Кроме того, мы ведь читали намёк на то, что с землёй что-то пошло не так (1:12), когда она не произрастила плод так, как нужно. И здесь к земле возвращается это проклятье. Мы ещё раз об этом прочитаем позже.

Здесь то же самое слово – ацву́т (грусть, печаль), которое мы читали в 16 стихе в отношении и жены. Из этого я делаю вывод, что, скорее всего, «с горестью будешь питаться» – не о физической боли речь.

וְקוֹץ וְדַרְדַּר תַּצְמִיחַ לָךְ וְאָכַלְתָּ אֶת־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה׃

веко́ц ведарда́р тацми́ях лах веахальта́ эт-э́сев Ѓасадэ́

18. Репей и колючки произрастит она тебе, и будешь есть траву полевую.

Господь Бог говорит: «Вместо сада, который Я насадил, теперь она будет проращивать тебе колючки и репейники. У тебя уже не будут только те деревья, которые тебе подходят, только плодовые деревья, у тебя уже не будет этой роскоши, но она произрастит тебе репей и колючку».

בְּזֵעַת אַפֶּיךָ תֹּאכַל לֶחֶם עַד שׁוּבְךָ אֶל־הָאֲדָמָה כִּי מִמֶּנָּה לֻקָּחְתָּ כִּי־עָפָר אַתָּה וְאֶל־עָפָר תָּשׁוּב:

безеа́т апэ́ха то́халь ле́хем ад шувеха́ эль-Ѓаадама́ ки мимэ́на лука́хта ки-афа́р а́та веэ́ль-афа́р ташу́в

19. В поте лица своего будешь есть хлеб, пока не вернёшься в землю, ибо ты из неё взят, потому что ты прах, и ты вернёшься в прах».

Отключившись от Божественного разума, от пророчества, можно так сказать, от «богочеловечества» и переключившись, опять-таки, можно так сказать, на «змеечеловечество», на рациональный ум, человек лишился божественного начала или оно настолько ослабело, что там остался лишь кусок земли, лишь кусок праха. Не только человек таким образом отсоединился от Всевышнего, но также и весь мир. Ведь человек был единственным мостиком, поэтому и земля проклята, поэтому и колючки пойдут: всё мироздание изменится, потому что, на самом деле, «ты прах, и ты вернёшься в прах. Ты мог бы быть богочеловеком, мог бы соединять в себе божественное и земное, но ты остался чисто земным Адамом».

וַיִּקְרָא הָאָדָם שֵׁם אִשְׁתּוֹ חַוָּה כִּי הִוא הָיְתָה אֵם כָּל־חָי:

Вайикра́ Ѓаада́м шем ишто́ хава́ ки Ѓи Ѓаета́ эм коль-ха́й

20. И назвал Адам имя своей жены Хава, потому что она была матерью всего живого.

Слово хава́, имя Хава́, проще всего, конечно, понять как дающая жизнь в буквальном смысле, от слова хаи́м (жизнь), и можно натянуть сюда какую-то грамматическую форму: Хава́ как дающая жизнь; можно, но это не обязательно так. Другая интересная форма напрашивается, если мы чуть-чуть вернёмся в первую главу, когда сказано, что Адам стал душою живою. Арамейский Таргум переводит это как «стал душою говорящей». Именно способность говорить делает Адама душой живой, проявление жизни в душе – это её способность говорить. Слово хава́ можно перевести от арамейского хива́, общесемитского корня говорящая – та, которая заставляет говорить, которая даёт дар речи, которая обучает речи. И, поскольку мир сотворён Логосом, Словом Всевышнего, можно так понять, что говорение Адама, наличие в мире говорящих существ даёт жизнь всему живому. Есть те, которые видят в имени Хава́ и параллель с арамейским, древнесемитским словом змей, что трудно укладывается сюда, в нашу схему как «дающая жизнь всему живому». Я бы сказал, что здесь и «дающая жизнь, и дающая речь». Мы снова читаем сложное переплетение, сложную игру слов.

וַיַּעַשׂ יְהוָה אֱלֹהִים לְאָדָם וּלְאִשְׁתּוֹ כָּתְנוֹת עוֹר וַיַּלְבִּשֵׁם:

Вая́ас адона́й элоЃи́м леада́м улъишто́ котно́т ор ваяльбише́м

21. И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды из кожи (рубашечки из кожи), и одел их.

Поскольку они стали стыдиться своей наготы, их надо было одеть, и Всевышний сделал им одежды из кожи. Некоторые комментаторы говорят (это более, может быть, мистичный подход, но и в простой смысл он тоже укладывается), что здесь Всевышний сделал Адаму и Хаве тела. Их одежды из кожи, «обшитие» кожей – это окончательное приобретение физических тел, а до этого они в физическом теле не были. Можно и так понять. Но можно понять и по-простому, что Всевышний – первый портной. Можно сказать и так, как это видят, что за них Всевышний принёс в жертву животных, а из кожи этих животных сделал им одежды. В любом случае какие-то животные были впервые убиты для того, чтобы из кожи их были сделаны одежды для Адама и Хавы.

22-ой стих – очень-очень сложный для понимания.

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהִים הֵן הָאָדָם הָיָה כְּאַחַד מִמֶּנּוּ לָדַעַת טוֹב וָרָע וְעַתָּה פֶּן־יִשְׁלַח יָדוֹ וְלָקַח גַּם מֵעֵץ הַחַיִּים וְאָכַל וָחַי לְעֹלָם׃

Ваёмер адона́й элоЃи́м Ѓен Ѓаада́м Ѓая́ кеаха́д мимэ́ну лада́ат тов вара́ Веата́ пен-йишла́х ядо́ велака́х гам меэ́ц Ѓахайи́м веаха́ль ваха́й леола́м

22. И сказал Господь Бог: «Вот Адам стал как один из Нас, знающий добро и зло, теперь же дабы не простёр он руку к дереву жизни, и поест, и будет жить вечно».

«Адам стал как один из Нас» – чаще всего это именно так переводится. Можно и так сказать: «Адам отделился от Нас, стал самостоятельным, знающим добро и зло». Если мимэ́ну отнести к самому Адаму, тогда получится, что Адам, зная добро и зло, стал управлять миром, отделившись от Всевышнего. Можно также сказать, что Адам стал первым, от которого пойдёт дальнейшее, от которого пойдёт традиция знающих добро и зло.

Прежде чем толковать этот стих, его нужно правильно перевести. Традиционный перевод – Адам стал как один из Нас – на самом деле, не единственно правильный вариант. Понятно, что многим сторонникам разных доктрин хочется увидеть в этом множественность личностей Бога и тому подобное, но снова давайте помнить, что это не единственно возможный перевод. И, скорее всего, можно говорить о том, что Адам каким-то образом отделился от Всевышнего или Адам основал новую традицию, стал первым в какой-то цепочке знающих добро и зло. Ведь позже мы прочитаем, что Адам родил по образу и подобию уже своему.

Почему человеку нельзя жить вечно? Не потому, что Всевышний боится какой-то конкуренции со стороны человека, а потому, что человек стал править, собрался править миром с чисто рациональным разумом. Всевышний сказал, что рациональный ум стал править всей землёй. Тот, кто был правителем всей земли, поддался преобладанию рационального ума. Теперь же нельзя, чтобы он жил вечно, потому что рациональный ум не может быть бессмертным, ибо мир сам по себе материален, и материя должна быть смертна. И поэтому Всевышний говорит, что нельзя, чтобы в этом состоянии Адам жил вечно.

וַיְשַׁלְּחֵהוּ יְהוָה אֱלֹהִים מִגַּן־עֵדֶן לַעֲבֹד אֶת־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר לֻקַּח מִשָּׁם:

вайшалехэ́Ѓу адона́й элоЃи́м мига́н-э́ден лааво́д эт-Ѓаадама́ аше́р лука́х миша́м

23. И отослал его Всевышний из райского сада, чтобы обрабатывать землю, из которой он взят.

Снова хочется напомнить, что мы говорили о том, что Хава (или Иша́), жена Адама, – она гражданка Райского Сада, её никто не выгоняет, она сама уходит. Про Адама сказано: «вайшалехэ́ѓу (и отослал его) Господь Бог из Райского Сада». Это всё к Хаве не имеет вообще никакого отношения, она не поставлена обрабатывать землю, она не взята из земли, и её некуда высылать, потому что Рай – это её родина. Высылается Адам. Хава идёт как сопровождающая его, она тоже согрешившая, и она остаётся «мостиком» человека – райский человек в нашем мире. Хава и всё её потомство, все женщины – это представительницы Рая в нашем земном мире. Они чуть-чуть, мужским языком говоря, не от мира сего, они совершенно другие, чем мы (мужчины), именно потому, что где-то там в косметичке, или в сумочке, или глубоко в шкафу, под одёжкой, они прячут паспорт гражданки Рая.


וַיְגָרֶשׁ אֶת־הָאָדָם וַיַּשְׁכֵּן מִקֶּדֶם לְגַן־עֵדֶן אֶת־הַכְּרֻבִים וְאֵת לַהַט הַחֶרֶב הַמִּתְהַפֶּכֶת לִשְׁמֹר אֶת־דֶּרֶךְ עֵץ הַחַיִּים׃

Вайга́реш эт-Ѓаада́м ваяшкэ́н микэ́дем лега́н-э́ден эт-Ѓакеруви́м веэ́т ла́Ѓат Ѓахэ́рев Ѓамитѓапэ́хет лишмо́р эт-дэ́рех эц Ѓахайи́м

24. И изгнал человека, и поставил к востоку (или пе́ред) Ган Эдена херувимов и меч вращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни.

Меч вращающийся, лезвие которого крутится и как бы образует оборот природной жизни, круговорот года и вообще круговорот всего, символ человеческой морали, символ деления мира на плохое, хорошее и разное.

Дерево жизни – это, как мы помним, Тора. Мы говорили уже об этом, у этого есть свои глубокие смыслы. Пройдёт 26 поколений, прежде чем Тора будет дана человеку, и там тоже будет своего рода противостояние, противодействие – встреча Дерева жизни и Дерева познания добра и зла.

И хотя вопросов осталось больше, чем ответов, мы заканчиваем изучение третьей главы книги Берешит.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Метки: