Перейти к содержимому

БЕРЕШИТ — Глава Берешит

Граждане и гости Эдена (2:1-25)

В 1 главе, которую, наверное, все знают и помнят, речь шла о шести днях Творения, о создании всего того, что мы называем природой, и о сотворении человека. Первые стихи нашей второй главы как бы завершают то, что было сказано в первой.

וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ וְכָל־צְבָאָם:

вайхулу́ ѓашама́йим веѓаа́рец вехоль-цеваа́м

1. И завершены были (или и завершились) небо и земля, и всё воинство их.

Слово вайхулу́ означает были завершены, как страдательный залог был рожден, но можно перевести и как родился, здесь такой своеобразный переход: с одной стороны, они были завершены, с другой стороны, они получили некоторую самостоятельность, или завершённость. Когда я говорю родился, несмотря на вот это -ся в конце, я себя не родил, но с этого момента я включаюсь как «я» и начинаю быть собой. И, возвратимся к нашему стиху применительно к небу и земле, они обрели целостность, обрели существование – небо и земля, и всё воинство их.

וַיְכַל אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה וַיִּשְׁבֹּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה׃

вайхА́ль элоЃим баём Ѓашевии́ мелахто́ АШЕ́Р асА́ ВАЙИШБО́Т БАЁМ ЃАШЕВИи́ МИКОЛЬ-МЕЛАХТО́ АШЕ́Р АСА́

2. И завершил Бог в седьмой день всю свою работу, которую Он делал. и отдыхал, Прекратил в седьмой день всякую работу, которую делал.

Подавляющее большинство переводит здесь неточно: к седьмому дню завершил. Потому что, конечно, давит на нас продолжение этого стиха, который говорит: «И отдохнул Господь в день седьмой» или «И почил Господь в день седьмой». Но на самом деле текст говорит (и не дает повода для этого второго понимания): «В седьмой день Господь завершил всю свою работу, которую Он делал». Именно седьмой день, как день отдыха, завершает, вершит всё творение. Без этого дня отдыха, без седьмого дня, который будет венчать творение, оно не завершено, поэтому именно в седьмой день Всевышний завершил всю работу, которую делал. Слово швита́ на сегодняшний день означает забастовка, прекращение работы. Здесь нет отдыха, который соответствовал бы усталости, слово лишбо́т – именно прекращать работу, то есть Он не отдыхал, не расслаблялся каким-то образом, упаси Бог. Он именно прекратил всякую работу, которую делал.

וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־יוֹם הַשְּׁבִיעִי וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֹ כִּי בוֹ שָׁבַת מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר־בָּרָא אֱלֹהִים לַעֲשׂוֹת׃

вайва́рех элоѓи́м эт-ём ѓашевии́ вайкадэ́ш ото́ ки во шава́т миколь-мелахто́ ашер-бара́ элоѓи́м лаасо́т

3. И благословил Господь день седьмой, и освятил его, и был в нём, ибо в нём прекратил делать, остановил всю работу, которую творил Господь.

Остановил всё, что творилось и делалось, или всё, что творилось для того, чтобы делать. То есть Всевышний сотворил механизм, который должен заработать. Бара́сотворил что-то, что в дальнейшем будет лаасо́тделать, то есть запустил рабочий механизм. И поэтому благословил этот день, а в благословении этого дня и благословение всего творения, ведь мы сказали, что Шабат – это венец творения, всё творение благословлено в Шабат. Есть товарищи-братья и просто товарищи, которые говорят: «Мы будем отдыхать в седьмой день, и это будет воскресенье, мы выбираем воскресенье». И можно сколько угодно выбирать, как говорится, воля ваша, но Всевышний говорит: «Я благословил день седьмой». Первое – благословил, второе – освятил, то есть выделил его для Себя. Выделил его как то, что Он хочет видеть результатом, сутью творения, вершиной соединения творения с Творцом. Можно сказать, что день, когда Творец удовлетворён творением – это день единения творения и Творца. Этот день, таким образом, – благословенный, освящённый и предназначенный Богом день. Можно выбирать какой угодно другой день и благословлять его, святить его, но Бог благословляет и святит именно день субботний. Хотим мы этого или не хотим, и какие бы мы другие дни ни захотели вдруг, не дай Бог, отмечать, Всевышний говорит: «Я благословил день субботний, Я освятил день субботний. Я прихожу к тебе на свидание, к тебе на встречу в Мои субботы. Это не твоя суббота, не ваша суббота, она дана вам, но она Моя суббота, это день встречи со Мной. Я назначил свидание с вами в субботу, а если вы приходите в другой день – ну, воля ваша».

Это 3-ий стих 2-ой главы, и он, собственно, венчает тему первой главы. Семь дней – целостное творение мира. У очень многих народов остались следы этого, мы часто читаем в мифологии Вавилона, Шумера, Аккада о тех или иных богах, которые что-то строят в шесть дней, а в седьмой отдыхают и так далее. Для кого-то это повод обвинить иудеев в плагиате, сказать: ну вот, вы украли это у аккадцев, у шумеров или, может быть, ещё у кого-то. Но это говорит о том, что человечество помнило о субботе. Сколько времени прошло от Адама до дарования Торы? 26 поколений. Это не так уж много, чтобы всю историю, всё предание растерять. Конечно, что-то стало мифологией, что-то исказилось, что-то обросло искажениями, но тем не менее память осталась. Семь дней – это такой отрезок времени, который святили по всему Ближнему Востоку; по всему региону мы видим следы памятования о том, что семь дней – это особый промежуток времени.

С четвёртого стиха начинается совсем другая тема, хотя она может показаться нам и повторением предыдущей. Давайте прочитаем.

אֵלֶּה תוֹלְדוֹת הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ בְּהִבָּרְאָם בְּיוֹם עֲשׂוֹת יְהוָה אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָׁמָיִם:

э́ле толедо́т ѓашама́йим веѓаа́рец беѓибареа́м беём асо́т адона́й элоѓи́м э́рец вешама́йим

4. Вот родословие (порождение) неба и земли во время сотворения их, в тот день, когда делал Господь Бог землю и небо.

Если в прошлой главе мы читали только элоѓим – только Бог, то здесь впервые появляется Господь. Бог раскрывается в четырёхбуквенном Имени, которое традиционно евреи называют Аше́м – просто Имя. На самом деле это единственное слово, которое запрещено произносить в языке иврит. У нас нет какой-то табуированной священной лексики, есть только это слово, которое священник произносил, входя в Святая Святых. И кто вам говорит, что его звали Иегова, и кто вам говорит, что его звали Яхвэ или как-то по-другому, – все они ошибаются и не знают правильного произношения, а тот, кто знает, тот его просто не скажет. Принято воздерживаться в произнесении этого Имени, поэтому в Новом Завете, в греческих текстах, его всегда называли Господь или Адонай (то, что и мы будем делать), а в разговорной речи его называют Аше́мТо самое Имя.

В первой части мы читаем: вот родословие. Родословие говорит о том, что появилась уже какая-то схема развития на много родов. Здесь мы видим, что тут уже творение описывается взглядом человека, с точки зрения того места, которое занимает в нём человек. Почему в конце стиха мы читаем земли и неба, а не неба и земли, как в начале стиха? Потому что для человека земля гораздо ближе, мы живём на земле, это наша среда обитания, и не только наша среда обитания, но и наше рабочее место, место служения. Поэтому для человека сейчас пойдёт рассказ о том, каково место человека во всём этом. Разумеется, есть разные подходы к тому, почему эта и другие истории, которые рассказывает Тора, повторяются дважды. И, чтобы объяснить это повторение, некоторые исследователи Торы (в основном неверующие), говорят о том, что у Торы несколько авторов, что она состоит из нескольких разных, а может, и нескольких десятков разных источников. И вот есть автор, который использует имя Элоѓим, а есть автор, который использует имя Господь Элоѓим. Кто-то эти источники скомпилировал и из нескольких книг склеил одну такую вот книгу, в которой по его нерасторопности или неосторожности повторяются сюжеты. О чём только не говорят! Я глубоко верю в то, что автор у Торы один, и когда Тора что-то дважды повторяет, в этом есть какой-то более сокровенный смысл, чем компиляция. В данном случае можно сказать, что это написано с точки зрения человека. Можно говорить и о том, что есть замысел и реализация замысла, и мы по ходу чтения главы ещё поговорим об этом.

וְכֹל שִׂיחַ הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִהְיֶה בָאָרֶץ וְכָל־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִצְמָח כִּי לֹא הִמְטִיר יְהוָה אֱלֹהִים עַל־הָאָרֶץ וְאָדָם אַיִן לַעֲבֹד אֶת־הָאֲדָמָה׃

вехо́ль сия́х ѓасадэ́ тэ́рем йиѓйе́ ваа́рец, вехо́ль-э́сев ѓасадэ́ тэ́рем йицма́х, ки ло ѓимти́р адона́й элоѓи́м аль-ѓаа́рец веада́м а́йин лааво́д эт-ѓаадама́

5. Никакого полевого кустарнка не было на земле, и никакой травы ещё не росло, потому что не орошал дождём Господь Бог землю (не дождил на землю, если перевести дословно). и нет человека, чтобы обрабатывать землю.

Здесь мы сразу читаем, что земля даёт свои плоды, когда человек её обрабатывает. Если человек не обрабатывает землю, то, как здесь можно это понять, вообще ничего не растёт. Не то, что росли бы только одуванчики, полевые, лекарственные растения или репейник, или ещё что-то – ничего не росло, пока не было человека. Это отчасти противоречит тому, что мы читали раньше. Раньше мы читали, что растения созданы до человека и животные созданы до человека. Почему здесь мы читаем так? Разберёмся по ходу, давайте пока продолжим читать.


וְאֵד יַעֲלֶה מִן־הָאָרֶץ וְהִשְׁקָה אֶת־כָּל־פְּנֵי־הָאֲדָמָה׃

веэ́д яале́ мин-ѓаа́рец веѓишка́ эт-коль-пенэ́ ѓаадама́

6. И пар поднимался от земли, и покрывал всю поверхность почвы (земли).

То есть были какие-то подводные источники, которые постоянно поднимали пар, было постоянное водоснабжение снизу. Какая разница между а́рец и адама́? А́рец – это земля как планета, как мироздание; адама́ – это материал, это больше почва, грунт.

Итак, мы прочитали о том, что Бог сотворил землю, на которой ничего не растёт, потому что на ней нет дождя и человека, который её будет обрабатывать. И, казалось бы, если я читатель, который в первый раз открыл Тору, я знаю, что происходит вокруг, я сейчас прочитаю о том, как сотворил Бог человека и сделал дождь, человек стал работать на земле, и всё пошло-поехало так, как я знаю. Но, вопреки нашим ожиданиям, мы читаем нечто совсем другое.

וַיִּיצֶר יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם עָפָר מִן־הָאֲדָמָה וַיִּפַּח בְּאַפָּיו נִשְׁמַת חַיִּים וַיְהִי הָאָדָם לְנֶפֶשׁ חַיָּה׃

вайи́цер адона́й элоѓи́м эт-ѓаада́м афа́р мин-ѓаадама́ вайипа́х беапа́в нишма́т хайи́м вайѓи́ ѓаада́м ленэ́феш хая́

7. И устроил Господь Бог человека, прах из земли, и вдул в него дыхание жизни, и стал Адам душой живою.

Слово йица́р означает придавать форму, сформировать. То есть Всевышний вылепил тело Адама из пыли земной, видимо, орошённой паром, из горячей мокрой земли вылепил человека. Это было земное начало, земная заготовка. Вдохнул в него дыхание жизни, по сути, вдохнул в него Свой дух, в его ноздри вдул Свою внутреннюю сущность. Человек будет отличаться от всех животных тем, что он думает не только о жизнеобеспечении. Он может видеть красоту, может восхищаться чем-то, радоваться чему-то, может создавать то, что не необходимо ему для жизни. Человек – творец, у него есть эстетика, у него есть желание как-то себя менять и мир преобразовывать, и в этом особенность человека. Человек – единственное существо, как мы читали до сих пор, в которое Всевышний вдохнул Свой Дух. Таким образом, человек стал существом, соединяющим в себе две природы. Если ангелы, о которых мы ещё вообще ничего не читали, совершенно небесные, а животные, о которых мы говорили, совершенно земные, то человек соединяет в себе небесное и земное. Что же дальше? Может быть, Всевышний скажет человеку: «Ну, иди сейчас, обрабатывай землю, и будет дождь». То есть, как мы прочитали раньше, ничего не росло, потому что не было дождя, потому что не было человека, который пришёл бы землю обрабатывать. Теперь есть человек, и, следовательно, можно ожидать, что вот сейчас его пошлют на эти работы.

וַיִּטַּע יְהוָה אֱלֹהִים גַּן־בְּעֵדֶן מִקֶּדֶם וַיָּשֶׂם שָׁם אֶת־הָאָדָם אֲשֶׁר יָצָר׃

вайита́ адона́й элоѓи́м ган-беэ́ден микэ́дем вая́сем шам эт-ѓаада́м аше́р яца́р

8. И насадил Господь Бог сад в Эдене с востока и поместил (дословно: положил) туда человека, которого сотворил.

Слово э́ден близко к современному ивритскому слову э́ден или э́днанега, влага, нежность; всё происходит от того же самого корня. Но э́ден в древних языках больше обозначало степь, какие-то широкие открытые пространства, достаточно влажные, но с небогатой растительностью. Собственно, о какой растительности идёт речь, если нас уже предупредили, что растительности никакой нет? Итак, Господь Бог построил, устроил оазис в степи с востока.

Обратите внимание (это очень важно будет и в дальнейшем для понимания): человек – не гражданин Э́дена, человек не родился в Эденском саду, он туда помещён.


וַיַּצְמַח יְהוָה אֱלֹהִים מִן־הָאֲדָמָה כָּל־עֵץ נֶחְמָד לְמַרְאֶה וְטוֹב לְמַאֲכָל וְעֵץ הַחַיִּים בְּתוֹךְ הַגָּן וְעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע׃

ваяцма́х адона́й элоѓи́м мин-ѓаадама́ коль-э́ц нехма́д лемаръэ́ вето́в лемааха́ль веэ́ц ѓахайи́м бето́х ѓага́н веэ́ц ѓада́ат тов вара́

9. И произрастил Господь из земли всякое дерево, приятное для вида и подходящее в пищу, и дерево жизни внутри сада, и дерево познания добра и зла.

Мы в прошлой главе говорили о том, что земля произрастила деревья не так, как хотел Бог, что вкус самого дерева не был как вкус плода. Здесь мы говорим о том, что Всевышний произрастил дерево, приятное для пищи, то есть само дерево было вкусным. В этом самом саду, который Всевышний насадил, в отличие от всего, дерево было такое, как запланировано.

Сколько всяких вариантов и предположений предложено и предположено относительно того, что такое Дерево познания добра и зла. Само выражение знать добро и зло употребляется в Танахе ещё несколько раз. Например, во второй книге Шмуэля (19:32) Барзиллай Гиладский говорит: «Я уже стар, чтобы знать добро и зло». И исходя из этого и других деталей, которые мы в дальнейшем прочитаем, некоторые комментаторы заключили, что это дерево влечения, дерево полового влечения, которое пробудится, если его съесть, этакий райский афродизиак.

Другие комментаторы говорили, что поскольку сказано: «ты как ангел, знающий добро и зло», то Дерево познания добра и зла – это просто дерево всезнания, дерево знаний, которые накладывают и определённую ответственность на человека. Нет однозначного ответа, что это такое. Я склонен думать, что это действительно дерево оценки собственных поступков, способности поступать плохо или хорошо, рассудительность, которая заменит природную наклонность человека. Чтобы, имея Тору, написанную на сердце, человек инстинктивно, на уровне рефлекса поступал в соответствии с волей Божьей. Вместо того, чтобы принимать на себя решение оценивать волю Божью своим здравым смыслом, что является идеей тупиковой. Разумеется, я думаю, сколько людей, столько и мнений относительно того, что это за дерево. Я ни с кем не хочу спорить и, вполне возможно, что через год я буду совершенно по-другому понимать эту историю, как я несколько лет назад её по-иному понимал. На то мы и читаем Тору постоянно, чтобы постоянно её переосмысливать.

Итак, Всевышний Сам насадил сад, вместо того, как мы ожидали, что человек будет это делать. И Всевышний посадил в саду множество разных деревьев, которые либо приятны видом (то есть там можно сидеть в тенёчке, дерево-беседка), либо приятное на вкус, а, может быть, каждое дерево совмещает в себе и то, и то. Нет неудобных деревьев, нет ничего ненужного, никакого тополиного пуха, вызывающего аллергию у кого-нибудь, – ничего такого нет. Всё очень удобно, очень красивый Райский сад. Забегая вперёд: чего ещё нет в этом Райском саду, но что есть в мироздании как таковом? В этом Райском Саду мы не видим ни солнца, ни луны, ни звёзд. В книге Дварим (4:19) мы читаем: «А то взглянешь ты на небо, и увидишь солнце, и луну, и звёзды, всё воинство небесное, и прельстишься, и будешь поклоняться им, и будешь служить тому, чем наделил Господь Бог твой все народы под небом». И здесь мы видим намёк на то, что звёзды и воинства небесные каким-то образом имеют отношение к народам мира. В книге пророка Йешаяѓу (60:19-20) сказано про народ Израиля, что для него не будет солнца и не будет солнечного света: «Не будет больше солнце светом дневным для тебя, и сияние луны не будет светить тебе, но будет тебе Господь светом вечным, и Элоѓим будет великолепием твоим. Не зайдёт уже солнце твоё и луна твоя не скроется, ибо Господь будет тебе светом вечным и окончатся дни скорби твоей». Если мы увидим прообраз грядущей райской земли в этом Райском саду и (как мы увидим в дальнейшем) прообраз э́рец Исраэль в этом грядущем Райском саду, то многое для нас встанет на свои места. Мы говорили об общем создании всей земли, о планете Земля. Сейчас мы говорим про особое попечение, которое Всевышний имеет об особенном уголке земли, где ничего не было, пока там человек не появился, где появляется человек, который соединяет в себе небесное и земное, где само место, которое Бог избрал, будет соединять в себе небесное и земное. Мы ещё вернёмся к этому сравнению: что есть и чего нет в Эденском саду и в творении, как оно описано в первой главе книги Берешит.

וְנָהָר יֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת־הַגָּן וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים׃

венаѓа́р ёцэ́ меэ́ден леѓашко́т эт-ѓага́н умиша́м йипарэ́д веѓая́ леарбаа́ раши́м

10. И река выходит из Эдена, чтобы орошать сад, и оттуда она разделяется на четыре рукава.

Мало того, что Всевышний не устроил дожди, которые находились бы в зависимости от поведения человека, Всевышний дал реку, которая будет выходить из Эдена. Снова: чего нет в Эдемском саду? Нет моря, то есть вся вода сладкая, пресная, пригодная для питья. Помните, с какой горечью восклицает Коѓелет: «Все реки идут в море, а море не наполняется!» Вся сладкая вода становится солёной, и это бесконечный, унылый, грустный процесс. Здесь мы видим, что в Райском саду только сладкая вода, в этом мире и моря тоже нет, а раньше мы читали, что собрание вод названо морем. Эти рукава, эти четыре реки опишут нам, очертят нам границу Райского сада. И снова: в первой главе мы не читали ни о каких границах, там ничего не очерчено, не ограничено. Там речь идёт о создании целиком. Здесь мы впервые видим ясно очерченные границы.

שֵׁם הָאֶחָד פִּישׁוֹן הוּא הַסֹּבֵב אֵת כָּל־אֶרֶץ הַחֲוִילָה אֲשֶׁר־שָׁם הַזָּהָב׃

шем ѓаэха́д пишо́н Ѓу Ѓасовэ́в эт коль-э́рец Ѓахавила́ ашер-ша́м ЃазаЃа́в

11. Имя первой реки Пишон, она огибает страну Хавила, в которой золото.

Много разных версий есть по поводу того, что это за река – от Ганга до Голубого Нила; называют и какие-то другие реки. Где только не находили Райский Сад, в том числе даже на Фиджи. Мне близка версия, что Пишон и Гихон, две реки, которые географически здесь трудно угадать, – это Голубой и Белый Нил, которые сливаются в один Нил, поток Египетский. Такого мнения придерживаются и религиозные комментаторы, и исследователи истории Израиля. Можно опереться и на то, что в ранней арабской литературе Белый Нил назван Джихон, а Голубой Нил назван Фисан, и значит, мы имеем параллели к этому определению. Тогда получается, что реки, которые очерчивают нам территорию, два рукава одной реки, очерчивают нам границу Обетованной Земли, то есть той самой земли, которая впоследствии будет обето́вана Израилю – от реки Египетской до реки Ефрат. Мы много раз встречаем слово а́рец не просто в значении земля, но в значении страны Израиля, и тому можно приводить много примеров. И если мы проанализируем всё сказанное здесь и выше, то можно увидеть, что Райский сад – это прообраз, возможно, и географический, страны Израиля, места, где народ будет впервые поставлен на служение Всевышнему. Поэтому, пока там не появился человек, там не появились и растения, это особая природа, особый промысел Всевышнего о стране Израиля. Поэтому и с животными там всё не так, как в первой главе книги Берешит.

Итак, имя первой реки – Пишон. И опять относительно географических понятий, которые здесь использованы. Есть много разных версий, теорий и, не побоюсь этого слова, спекуляций. Я склонен считать, что Хави́ла – это часть Аравийского полуострова, как раз там, где и протекает один из рукавов Нила.

וּזֲהַב הָאָרֶץ הַהִוא טוֹב שָׁם הַבְּדֹלַח וְאֶבֶן הַשֹּׁהַם׃

узаЃа́в Ѓаа́рец ЃаЃи́ тов шам Ѓабедо́лах веэ́вен Ѓашо́Ѓам

12. И золото той земли хорошее, там бдолах, и камень яспис там тоже находится.

На современном иврите слово бдо́лах означает хрусталь, на иврите библейском это означает, скорее всего, какую-то ароматическую смолу, одну из дорогих ароматических смол.

וְשֵׁם־הַנָּהָר הַשֵּׁנִי גִּיחוֹן הוּא הַסּוֹבֵב אֵת כָּל־אֶרֶץ כּוּשׁ׃

вешем-ЃанаЃа́р Ѓашени́ гихо́н Ѓу Ѓасовэ́в эт коль-э́рец куш

13. А имя второй реки Гихон, И он обходит всю землю Куш.

Как я уже сказал, согласно предположениям, с которыми я склонен соглашаться, Гихон – это второй рукав Нила. Они сливаются позже в один поток. Снова: есть очень много разных версий, так часто бывает, когда никто не знает правильного ответа, и поэтому я не вижу смысла спорить по этому поводу. Есть другие мнения, и каким-то образом доказать правоту или опровергнуть невозможно.

Белый Нил, о котором мы говорили, начинается в Эфиопии, течёт из Эфиопии и сливается с оставшейся частью Нила, и под страной Куш здесь вполне можно понимать Эфиопию или другую страну именно из того региона, потому что названия часто смешивались. Мне очень нравится идея (поэтому я её придерживаюсь при чтении), что речь идёт именно о границах Обетованной Земли.

וְשֵׁם הַנָּהָר הַשְּׁלִישִׁי חִדֶּקֶל הוּא הַהֹלֵךְ קִדְמַת אַשּׁוּר וְהַנָּהָר הָרְבִיעִי הוּא פְרָת׃

веше́м ЃанаЃа́р Ѓашелиши́ хидэ́кель Ѓу ЃаЃоле́х кидма́т ашу́р веЃанаЃа́р Ѓаревии́ Ѓу фера́т

14. А имя третьей реки Хидэ́кель (это Тигр, мы знаем, где находится), он идёт к востоку от Ашура. а четвёртая река – это Эфрат.

Мы обрисовали примерно границы Райского Сада.


          וַיִּקַּח יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם וַיַּנִּחֵהוּ בְגַן־עֵדֶן לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָהּ׃

вайика́х адона́й элоЃи́м эт-Ѓаада́м ваянихэ́Ѓу веган-э́ден леовда́ ульшомра́

15. И взял Господь Бог человека, и поместил его в саду Эдена, чтобы обрабатывать этот сад и беречь его.

Обрабатывать – это понятно, сад требует обработки. Но от кого стеречь, кто же такой мог напасть на сад Всевышнего? Ну, конечно же, охранять сад – это беречь, сохранять его, заботиться о каждом деревце и следить, чтобы все деревья росли, имели достаточно света, подрезать ветки, может быть, и так далее. То есть человек, можно так сказать современным языком, взят «гастарбайтером», наёмным рабочим, взят в качестве управляющего Райским Садом, таким приглашённым управляющим. Но у понятия охранять, я думаю, есть ещё один такой пласт, который можно выделить. Дело в том, что началось-то всё с того, что человек должен был обрабатывать землю сам. Здесь насажен сад; причём, когда мы говорим о деревьях этого сада, здесь ни слова о семенах – снова, в отличие от первой главы. В этом саду нет сеяния, деревья и всё остальное растёт само собой – просто береги это. То есть человек в качестве такого дара помещён в особую страну, в особую милость Всевышнего. Он уже помещён внутрь Божественной природы, и можно охранять свою причастность к этой природе, охранять этот дар Божественного присутствия на земле, наличие Божественного сада на земле, охранять себя в этом саду, чтобы не оказаться из него изгнанным, как оно в конце концов и получилось (снова забегаю вперёд, потому что этот грустный, к сожалению, конец все знают).

וַיְצַו יְהוָה אֱלֹהִים עַל־הָאָדָם לֵאמֹר מִכֹּל עֵץ־הַגָּן אָכֹל תֹּאכֵל׃

вайца́в адона́й элоѓи́м аль-Ѓаада́м лемо́р мико́ль эц-Ѓага́н ахо́ль тохэ́ль

16. И заповедовал Господь Бог Адаму, говоря: «От всякого дерева сада едою ешь.

Это, что самое интересное, самая первая заповедь, которую Всевышний дал человеку. Обычно, если спросишь, какая первая заповедь, говорят: «Плодитесь и размножаетесь». Плодитесь и размножайтесь – это благословение. Другие говорят, что самая первая заповедь, которую Господь дал человеку, – это «не ешь от дерева познания добра и зла». Это тоже неверно. Как мы читаем, первая заповедь – «ешь!» Например, если Хаим съел апельсин, то апельсин поднялся на уровень Хаима, стал Хаимом. И точно так же человек Адам должен есть от каждого дерева в саду, чтобы подымать всё живое на свой уровень. А какой у него уровень? У него уровень существа, контактирующего со Всевышним, и через это всё начинает вступать в контакт со Всевышним, именно Адам задуман как этакий мостик. И Всевышний, как добрый Хозяин мира (как бабушка, к которой вы пришли, а она приготовила тридцать пять салатов, и она обидится, если, упаси вас Бог, вы попробуете тридцать четыре и не попробуете тридцать пятый), в своём гостеприимстве к этому гастарбайтеру Адаму говорит: «Попробуй, Адамчик, попробуй, милый, от каждого из деревьев».

וּמֵעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ כִּי בְּיוֹם אֲכָלְךָ מִמֶּנּוּ מוֹת תָּמוּת׃

умеэ́ц Ѓада́ат тов вара́ ло тоха́ль мимэ́ну ки бэём ахольха ́мимэ́ну мот таму́т

17. И (не «а», как противоположность, а всё-таки «и») ОТ дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, когда ты поешь от него, ты смертью умрёшь».

Мы пока, когда читаем это, не можем понять, что значит смертью умрёшь. Мы поговорим об этом более подробно в третьей главе. Ещё не понятно, и сам Адам ещё не знает, что такое смерть, которой он умрёт, если он, не дай Бог, поест от этого дерева. И вроде бы есть такое противоречие: от всех деревьев ешь и от этого дерева не ешь. Наиболее вероятно, что Дерево познания добра и зла можно было кушать после того, как Адам попробовал бы Дерево жизни. Оно будет готово в пищу только после того, как человек познает Тору. Если мы говорим, что Дерево познания добра и зла – это дерево, которое позволяет совершать поступки и принимать решения с помощью своего разума, то для того, чтобы это делать правильно нужен такой инструмент, как Тора, и вполне возможно, что такая здесь задумка Всевышнего. Мы ещё будем говорить об этом, а пока остаётся вот такой непонятный элемент сюжета.

Итак, человек помещён в Райский сад, ему дана работа охранять его и обрабатывать его. Дано разрешение, дана заповедь кушать от всех деревьев сада и запрещено (или он временно ограничен в возможности) кушать от Дерева познания добра и зла.

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהִים לֹא־טוֹב הֱיוֹת הָאָדָם לְבַדּוֹ אֶעֱשֶׂהּ־לּוֹ עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ׃

ваёмер адона́й элоЃи́м ло-то́в Ѓеёт Ѓаада́м левадо́ ээсе-ло́ э́зер кенегдо́

18. И сказал Господь Бог: «Нехорошо, чтобы человек был один, Я ему из самого его сделаю помощницу».

Часто переводят это как не хорошо человеку быть одному. Но человеку, на самом деле, хорошо быть одному. Я знаю много людей, которые очень хорошо устраиваются в одиночестве. И я знаю людей, которые мучаются в семьях. Человеку по своей природе, как ему самому хочется, хорошо быть одному, но, если мы помним, человек состоит из мужского и женского (пока это всё, что мы читали о человеке). Человек состоит из мужчины и женщины, и мы пока не прочитали что-то другое. Слово левадо́ можно понять как в соединении, в скреплении, и поэтому можно сказать так: «Нехорошо человеку быть в сложенном, в замкнутом состоянии, давайте его разложим на мужской и женский компонент».

Слово кенегдо́ можно перевести как соответствующий ему, и можно перевести как противящийся ему. Естественно, мудрецы это комментировали и говорили: «Если достоин человек, она ему помощница, если не достоин, она ему противница, она против него». Но здесь, скорее всего, мы увидим, увидим сейчас и увидим в дальнейшем, что речь идёт о помощнице, что Всевышний видит объём работы, который стоит перед человеком (в свете тех заданий, которые Бог ему дал), и говорит, что хорошо бы ему дать помощницу. Прежде чем это произойдёт, случается совершенно неожиданный поворот событий, в 19 стихе.

וַיִּצֶר יְהוָה אֱלֹהִים מִן־הָאֲדָמָה כָּל־חַיַּת הַשָּׂדֶה וְאֵת כָּל־עוֹף הַשָּׁמַיִם וַיָּבֵא אֶל־הָאָדָם לִרְאוֹת מַה־יִּקְרָא־לוֹ וְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָא־לוֹ הָאָדָם נֶפֶשׁ חַיָּה הוּא שְׁמוֹ׃

Вайи́цер адона́й элоЃи́м мин-Ѓаадама́ коль-хая́т Ѓасадэ́ веэ́т коль-о́ф Ѓашама́йим ваявэ́ эль-Ѓаада́м лиръо́т ма-йикра-ло́ вехо́ль аше́р йикра-ло́ Ѓаада́м нэ́феш хая́ Ѓу шемо́

19. И сотворил (сформировал) Господь из земли всех животных полевых и всех птиц небесных, и привёл к человеку, чтобы увидеть, как он назовёт их, и всякое имя, которое человек даст душе живой, это и будет его именем.

Мы снова сталкиваемся с серьёзным противоречием между тем, что мы читаем здесь, во второй главе, и тем, что мы читали главой раньше. Но давайте обратим внимание не только на хронологию, но и на другие отличия. Здесь нет, например, пресмыкающихся по земле, здесь нет рыб, ничего такого Всевышний здесь не творит – только птицы и только животные, среди которых ищется подмога человеку. И снова, одно из возможных пониманий: в стране Израиля, в этом Райском саду, в этой модели служения, в прообразе первого, можно сказать, Райского Храма есть особый промысел Всевышнего и немного другая хронология. То есть человек в природе – он инкубаторский, «выращен» в таком инкубаторе, который назван «Райский сад», и в нём же «выращены» животные. Возможно только те животные, которые предназначены для одомашнивания, среди которых и можно искать какое-то партнёрство. И поэтому это противоречие снова подводит нас к мысли, что мы говорим о некоем региональном промысле, о человеческом уголке в этой большой безграничной природе, об обозначенном совершенно чёткими границами уголке для человека.

Итак, специально для Адама, поставленного на служение в Ган Э́ден (Райский сад), из земли Райского сада Всевышний производит определённых животных.

Всевышний учит человека выделять сущность из многообразия. В первой главе мы читали: сотворён растительный мир, сотворён животный мир – животные, растения. «Какой животный мир Австралии?» – «Там живут животные». «А каков растительный мир Австралии?» – «Там растут растения». Так может говорить тот, кто не живёт, не соприкасается и не знает, не готов заниматься и управлять. Для того, чтобы управлять, надо разделять, нужно рассказать о каждой зверюшке отдельно, разглядывать её, смотреть на её свойства. Человек попадает в школу-зоопарк, в которой он выделяет конкретных животных из массы животного мира, смотрит, что и по каким сущностям разделяется. И каждому животному он должен дать имя, то есть посмотреть, что ему подходит, что ему созвучно. Кто ещё даёт имена своим подчинённым? Царь. Мы много читаем в Писании, что царь, когда он берёт себе пленного ли, подданного ли, даёт ему какое-то новое имя. Имя, которое будет отвечать критериям служения этого человека в царстве. И здесь то же самое: Адаму поручается раскрыть сущность каждого животного в том царстве, которое он на себя принял.

וַיִּקְרָא הָאָדָם שֵׁמוֹת לְכָל־הַבְּהֵמָה וּלְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל חַיַּת הַשָּׂדֶה וּלְאָדָם לֹא־מָצָא עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ׃

вайикра́ Ѓаада́м шемо́т лехоль-Ѓабеѓема́ улъо́ф Ѓашама́йим ульхо́ль хая́т Ѓасадэ́ улъада́м ло-маца́ э́зер кенегдо́

20. И дал Адам имена всяким животным, и птице небесной, и всякому животному полевому. и, выделяя все эти сущности, Адам не нашёл себе пары.

Адам тоже учится управлять миром, учится понимать, с чем можно взаимодействовать только частично, а с чем взаимодействовать во всей полноте. Можно, конечно, подружиться с собакой, лошадью, верблюдом или коровой и использовать их на службе, но сотрудничество с ними не получится. Раскрывая все эти сущности, Адам увидел, что никто из животных ему не подходит. Это не процесс поиска Всевышним пары для Адама, это демонстрация Адаму возможности строить какие-то взаимоотношения с животным миром, с кем-то другим, кто не он. И когда он проходит эту школу, он уже, можно сказать, готов к семейной жизни, и тогда Всевышний проводит хирургическую операцию.

וַיַּפֵּל יְהוָה אֱלֹהִים תַּרְדֵּמָה עַל־הָאָדָם וַיִּישָׁן וַיִּקַּח אַחַת מִצַּלְעֹתָיו וַיִּסְגֹּר בָּשָׂר תַּחְתֶּנָּה׃

ваяпэ́ль адона́й элоЃи́м тардема́ аль-Ѓаада́м вайиша́н вайика́х аха́т мицалъота́в вайисго́р баса́р тахтэ́на

21. И накинул Всевышний дрёму на человека, и уснул он, и взял одну из его цела, и закрыл за ним плоть.

Традиционно слово це́ла переводится как ребро. Скорее всего, это результат ошибки, и самое последнее, что слово це́ла означает, так это ребро. Есть разные версии. В древних переводах используется слово але́я или курдюк (это такой жировой отросток на хвосте барана). Конечно, может показаться неприятным такой аспект, что вот из этого маленького кусочка женщина сотворена. Но это самая сладкая, самая калорийная, самая мягкая часть туши, самая мягкая часть тела человека, Адама. Сегодня такой части нет. То есть из «хвостика» Адама была сотворена женщина. Другая версия говорит, что слово це́ла означает просто грань, как будто бы они были слиты, как сиамские близнецы. Всевышний отделил одно от другого и зарастил эту плоть. Есть ещё несколько разных версий. Я бы остановился на версии, и я её придерживаюсь вслед за Талмудом, вслед за классическим пониманием слова це́ла, что это какой-то жировой кусочек, который у Адама был. Ну, и женщина же не твёрдая, как кость (всё-таки сёстры – они мягкие), и об этом тоже не стоит забывать. Словом, дискуссии по поводу слова це́ла ведутся, не спешите думать, что это ребро.

וַיִּבֶן יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הַצֵּלָע אֲשֶׁר־לָקַח מִן־הָאָדָם לְאִשָּׁה וַיְבִאֶהָ אֶל־הָאָדָם׃

вайи́вен адона́й элоЃи́м эт-Ѓацела́ ашер-лака́х мин-Ѓаада́м леиша́ вайвиэ́Ѓа эль-Ѓаада́м

22. И переконструировал Господь Бог цела, которую взял у человека, в женщину, и привёл её к человеку.

Интересное слово йи́венпереконструировал, создал. Это указывает на очень сложный вид работы, именно конструкторская такая работа при строительстве. Если человек, мужчина (адам), просто слеплен, то женщина сконструирована, она устроена, она очень сложно и чудно устроена, и механизм устройства гораздо сложнее, чем у адама.

Ещё одно толкование слова йи́вен, тоже очень интересное: заплёл косичку. Действительно, ливно́т означает заплетать косичку. Звучит очень интересно и красиво, на мой взгляд, что первую косичку на земле заплёл женщине сам Всевышний.

Здесь я хотел бы остановиться на двух важных деталях. Как я говорил в самом начале, Адам своего рода гастарбайтер, он взят в Ган Э́ден. Женщина же родилась в Ган Э́дене, у неё есть там гражданство. Что это значит? Если гастарбайтер будет себя не очень хорошо вести, его можно из Ган Э́дена вытурить. Женщину из Ган Э́дена вытурить нельзя, она там имеет гражданство. То есть, если я совершаю какое-то преступление в своей стране, меня можно штрафовать, сажать в тюрьму, даже, не дай Бог, кое-где на электрический стул, но лишить гражданства, выгнать меня из страны нельзя – в отличие от гастарбайтера. И то же самое с женщиной и мужчиной. Мужчина, он «понаехавший» в Ган Э́ден, а женщина, она там родилась. Это первая важная деталь.

Вторая интересная и важная деталь: на самом деле, нигде не написано, что Адам проснулся, когда Всевышний навёл на него сон. Ну, конечно, как читатели, мы можем догадаться, что проснулся, но нигде не написано, и об этом тоже можно поразмышлять: а не снится ли ему женщина? Итак, Всевышний приводит к Адаму женщину, и Адам начинает петь радостную песнь.

וַיֹּאמֶר הָאָדָם זֹאת הַפַּעַם עֶצֶם מֵעֲצָמַי וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה כִּי מֵאִישׁ לֻקֳחָה־זֹּאת׃

ваёмер Ѓаада́м зот Ѓапа́ам э́цем меацама́й уваса́р мибесари́ лезо́т йикарэ́ иша́ ки меи́ш лукоха-зо́т

23. И сказал Адам: «Вот на этот раз кость от кости моей и плоть от плоти моей. эта будет называться Иша, потому что от Иш взята́ эта».

Это в переводе совсем теряется, но Адам говорит здесь древними стихами, это действительно радостная песнь.

Итак, Адам говорит: «Это кость от кости моей, плоть от плоти моей, она будет называться словом иша́ (женщина), потому что она взята от иш (мужчины)». Если на иврите, скажем, бык – это пар, то корова – это пара́, или, например, баран – это ке́вес, а овца – это кивса́, и можно сказать, что так вот буковкой ה (ѓэй) образуется женский род, и поэтому вот женщина так образуется от мужчины, это просто образование женского рода. На самом деле, это не совсем словообразование, это, скорее, игра слов. Слово иш происходит от корня оше́ш (сильный или давать силу); слово иша́ происходит от корня ану́ш (слабый и быть слабым), и такое созвучие, такой каламбур здесь родился, что эти слова иш и иша́ встречаются вместе как название для мальчика и девочки. Но, по сути, Адам говорит, что она вызывает желание её защитить: «Я её буду защищать, она будет слабой, потому что она взята от сильного. И первое моё желание – защищать её, первое моё стремление по отношению к ней – защитить, уберечь, сохранить, трепетно к ней относиться, и всё остальное». Это действительно два разных слова, два разных корня: анаши́м и наши́м, во множественном числе. И самое интересное, что слово эношу́т (человечество) переводится дословно как «слабчество», то есть всё собрание людей названо не вслед за мужчинами, не по названию мужчин, а по названию женщин.

И Тора говорит дальше:

עַל־כֵּן יַעֲזָב־אִישׁ אֶת־אָבִיו וְאֶת־אִמּוֹ וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָד׃

аль-кэ́н яазов-и́ш эт-ави́в веэт-имо́ ведава́к беишто́ веЃаю́ леваса́р эха́д

24. Поэтому оставит человек отца своего и мать свою, и прилепится к жене своей, и будут они одна плоть.

וַיִּהְיוּ שְׁנֵיהֶם עֲרוּמִּים הָאָדָם וְאִשְׁתּוֹ וְלֹא יִתְבֹּשָׁשׁוּ׃

вайиЃйю́ шенеЃе́м аруми́м Ѓаада́м веишто́ вело́ йитбоша́шу

25. И были они оба наги, Адам и слабая его половинка, и не стыдились.

Чего здесь нет по сравнению с тем, что было в первой главе? Здесь нет плодитесь и размножайтесь. Если первая глава – это природа, у которой само устройство подразумевает плодиться и размножаться, то здесь – вы посмотри́те, какая здесь романтика: «Я позволю ей быть слабой, потому что я сильный. Она кость от кости моей, плоть от плоти моей. И мы соединимся и вернёмся в одну плоть».

Были они оба наги, он и жена его, и не стыдились – одни говорят, что, конечно же, у них не могло быть никакой интимной жизни в раю, потому что какая же в раю страсть, а без страсти и интимной жизни быть не может. Другие говорят, что была у них в раю половая жизнь, но вот именно такой она и была – бесстрастной, только ради исполнения заповеди, без какой-то такой вот ложной чувственности. Эти комментарии мне кажутся странными. Мне близок третий подход, который говорит, что была у них и любовь, и страсть, и романтика, и влечение друг к другу. А почему же они не стыдились друг друга, откуда это такая свобода – не прикрывать себя? Это от того, что не было никаких планок, не было чего-то, чего они могли достигнуть или не достигнуть, какого-то требования, какого-то критерия, которому они могли бы соответствовать или не соответствовать: ведь именно это выдвигает знание тов вэ ра (добра и зла). И поэтому они могли не стыдиться наготы друг друга. И песнопение Адама «На этот раз это кость от кости моей и плоть от плоти моей» можно назвать первой романтической песней. Да, я тоже забегал вперёд, я знаю, что будет написано в четвёртой главе: «Адам познал свою жену». Мы дочитаем и поговорим там об этом ещё раз. Не спешите приводить мне эту цитату, я помню, что про «познал» написано именно там.

Вот история второй главы. Я думаю, что это прообраз страны Израиля, прообраз святого народа в святом служении, но мы договорились вперёд не забегать. Мы читаем здесь романтическую историю человечества, историю о том, как хорошо всё могло бы быть, как романтически хорошо всё начиналось.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Метки: