Перейти к содержимому

Евангелия, в переводе Давида Стерна:Йоханана (Иоанна)

Добрая весть о Мессии Йешуа в изложении Йоханана (Иоанна)

Глава 1

1 В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Богом.

2 Он был с Богом в начале.

3 Всё существующее произошло через него, и без него не существовало ничто из сотворённого.

4 В нём была жизнь, и эта жизнь была светом человечества.

5 Свет светит во тьме, и тьма не поглотила его.

6 Был человек, посланный Богом, по имени Йоханан.

7 Он пришёл, чтобы свидетельствовать о свете, чтобы через него, всякий человек мог довериться Богу и быть верным ему.

8 Сам он не был этим светом; нет, он пришёл свидетельствовать о свете.

9 Это был истинный свет, освещающий всякого, приходящему в мир.

10 Он был в мире — мир произошёл через него — и всё же мир не знал его.

11 Он пришёл в свою родную страну, и всё же его собственный народ не принял его.

12 Но всем, кто принял его, всем, кто поверил ему и его власти, он наделил правом стать детьми Бога,

13 не по кровному родству, не в результате физического влечения или намерения человека, но по желанию Бога.

14 Слово стало человеком и жило с нами, и мы видели его Шхину, Шхину единственного сына у Отца, полного благодати и истины.

15 Йоханан свидетельствовал о нём, когда объявил во всеуслышание: «Вот человек, о котором я говорил: ‘Идущий за мной больше меня, потому что он существовал до меня'».

16 Мы все приняли от его полноты, да, благодать на благодать.

17 Поскольку Тора была дана через Моше; благодать и истина пришли через Мессию Йешуа.

18 Никто никогда не видел Бога; но единственный и неповторимый Сын, тождественный Богу и находящийся рядом с Отцом — он помог постичь Его.

19 Вот свидетельство Йоханана: когда иудеяне послали коганим и Левиим из Йерушалаима, чтобы спросить его: «Кто ты?»,

20 он прямо и ясно сказал: «Я не Мессия».

21 «Тогда кто же ты?» — спросили они его. «Ты ли Элия- гу?» «Нет», — ответил он. «Ты ли тот ‘пророк’, которого мы ожидаем?» «Нет», — ответил он.

22 Тогда они сказали ему: «Кто ты? — скажи нам, чтобы мы ответили людям, которые послали нас. Что ты можешь сказать о себе?»

23 Он ответил словами пророка Йешаягу: «Я Голос кричащего: ‘В пустыне выпрямите путь Адонаю»*(Исайя 40:3)

24 Некоторые из посланных были прушим.

25 Они спросили его: «Если ты не Мессия, и не Элиягу, и не ‘пророк’, тогда почему ты проводишь водное погружение?»

26 Йоханан ответил им: «Я погружаю людей в воду, но среди вас стоит тот, которого вы не знаете.

27 Он — идущий за мной, я не достоин даже развязать ему сандалии!»

28 Всё же это происходило в Бейт-Анье, к востоку от Ярдена, где Йоханан проводил водное погружение.

29 На следующий день Йоханан увидел Йешуа, подходящего к нему и сказал: «Взгляните! Божий ягнёнок, берущий на себя грех мира!

30 Это его я имел в виду, когда сказал: ‘Вслед за мной придёт тот, кто больше меня, потому что он существовал до меня’.

31 Сам я не знал, кто он, но я пришёл проводить водное погружение для того, чтобы он стал известен Израилю».

32 Тогда Йоханан засвидетельствовал: «Я видел Дух, подобно голубю слетающий с небес и остающийся на нём.

33 Сам я не знал, кто он, но пославший меня проводить погружение в воде сказал мне: «Тот, на которого сойдёт и на ком останется Дух, и есть погружающий в Руах ГаКодеш».

34 И я видел и засвидетельствовал, что это Божий Сын».

35 На следующий день Йоханан вновь стоял с двумя талмидим.

36 Увидев проходящего мимо Йешуа, он сказал: «Смотрите! Божий ягнёнок!»

37 Двое талмидим услышали это и пошли за Йешуа.

38 Йешуа обернулся и увидел, что они следуют за ним, и спросил у них: «Что вы ищете?» Они сказали ему: «Раби!» (что значит «Учитель!») «Где ты остановился?»

39 Он ответил им: «Идите и посмотрите». Итак, они пошли и посмотрели то место, где он жил, и остались у него до конца дня — было уже около четырёх часов пополудни.

40 Один из двоих, слышавших Йоханана и последовавших за Йешуа, был Андрей, брат Шимона Кефы.

41 Первым делом он отыскал своего брата Шимона и сказал ему: «Мы нашли Машиаха!» (Слово означает «Помазанник».)

42 Он привёл его к Йешуа. Глядя на него, Йешуа сказал: «Ты Шимон Бар-Йоханан; ты будешь зваться Кефой».(Имя означает «камень».)

43 На следующий день, решив отправиться в Галиль, Йешуа нашёл Филиппа и сказал: «Следуй за мной!»

44 Филипп был из Бейт-Цайды, города, в котором жили Андрей и Кефа.

45 Филипп разыскал Натаниэля и сказал ему: «Мы нашли того, о котором писал в Торе Моше, а также Пророки — это Йешуа Бен-Йосеф из Нацерета!»

46 Натаниэль ответил ему: «Надерет? Может ли что-либо доброе прийти оттуда?» «Пойдем и увидишь», — сказал ему Филипп.

47 Йешуа увидел приближающегося Натаниэля и сказал о нём: «Вот подлинный сын Израиля — в нём нет ничего притворного!»

48 Натаниэль сказал ему: «Откуда ты меня знаешь?» Йешуа ответил ему: «До того, как Филипп позвал тебя, когда ты был под смоковницей, я видел тебя».

49 Натаниэль сказал: «Раби, ты Сын Божий! Ты Царь Израиля!»

50 Йешуа ответил ему: «Ты поверил этому только потому, что я сказал тебе, что видел тебя под смоковницей? Ты увидишь и более великое!»

51 И он сказал ему: «Да, именно так! Говорю вам, вы увидите открытые небеса и ангелов Божьих, поднимающихся и спускающихся*(Бытие 28:12) к Сыну Человеческому!»

Глава 2

1 Двумя днями позже в Кане, что в Галиле, была свадьба; и там была мать Йешуа.

2 Йешуа с талмидим также были приглашены на свадьбу.

3 Закончилось вино, и мать Йешуа сказала ему: «У них больше нет вина».

4 Йешуа ответил: «Мама, почему меня или тебя это должно беспокоить? Моё время ещё не пришло».

5 Мать его сказала слугам: «Сделайте всё, что он вам скажет».

6 И вот, там стояли шесть каменных сосудов для воды, предназначенных для еврейского обряда омовения, каждый из которых вмещал 70-100 литров.

7 Йешуа сказал им: «Наполните сосуды водой», и они наполнили их доверху.

8 Он сказал: «Отлейте немного и понесите распорядителю пира», и они понесли.

9 Распорядитель попробовал воду; она превратилась в вино! Он не знал откуда оно, только слуги, наливавшие воду, знали об этом. Тогда он подозвал жениха

10 и сказал ему: «Обычно сначала подают хорошее вино, а вино похуже — когда все вдоволь напьются. А ты приберёг хорошее вино до этого момента!»

11 Это первое из чудесных знамений, совершённых Йешуа в Кане в Галиле; он проявил свою славу, и талмидим поверили в него.

12 После этого он, его мать и братья, и талмидим спустились в Кфар-Нахум и оставались там несколько дней.

13 Приближалось время праздника Песах в Йегуде, и Йешуа пришёл в Йерушалаим.

14 Во дворе Храма он увидел людей, продававших волов, овеци голубей, а также сидевших за столами и обменивающих деньги.

15 Он сделал кнут из верёвок и выгнал их всех со двора Храма вместе с овцами и волами. Он перевернул столы менял, рассыпав их монеты;

16 а торговцам голубями сказал: «Забирайте всё отсюда! Как вы посмели превратить дом моего Отца в рынок?»

17 (Его талмидим позже вспомнили, что сказано в Танахе, «Ревность о доме Твоём будет терзать меня»*(Псалом 68:10).)

18 Тогда иудеяне воспротивились ему, спрашивая: «Какое чудесное знамение ты можешь нам показать в доказательство того, что имеешь право делать это?»

19 Йешуа ответил им: «Разрушьте этот Храм, и через три дня я восстановлю его».

20 Иудеяне сказали: «Чтобы построить этот Храм, потребовалось сорок шесть лет, и ты собираешься восстановить его за три дня?»

21 Но «храм», о котором он говорил, был его телом.

22 Поэтому, когда он воскрес из мёртвых, его талмидим вспомнили эти слова и поверили Танаху и сказанному Йешуа.

23 И вот, пока Йешуа был Йерушалаиме на празднике Песах, многие люди «поверили в его имя», когда видели совершаемые им чудеса.

24 Но он не посвящал себя им, потому что знал, каковы люди —

25 то есть ему не надо было, чтобы кто-нибудь рассказывал ему о человеке, потому что он знал, что в сердце у того человека.

Глава 3

1 Среди прушим был человек по имени Накдимон, который был руководителем иудеян.

2 Этот человек пришёл к Йешуа ночью и сказал ему: «Раби, мы знаем, что ты учитель, посланный Богом, потому что никто не может совершать чудеса, творимые тобой, если Бог не будет с ним».

3 «Да, верно, — ответил ему Йешуа, — говорю тебе, что пока человек не родится заново, свыше, он не может увидеть Божьего Царства».

4 Накдимон сказал ему: «Как может взрослый человек вновь родиться? Может ли он вернуться в утробу матери и родиться во второй раз?»

5 Йешуа ответил: «Да, именно, говорю тебе, что до тех пор, пока человек не родится от воды и Духа, он не может войти в Божье Царство.

6 От плоти рождается плоть, дух же рождается от Духа.

7 Не удивляйся тому, что я говорю тебе, что ты должен родиться заново, свыше!

8 Ветер дует там, где ему угодно, и ты слышишь его звук, но не знаешь откуда он приходит и куда уходит. Так происходит со всяким, рождённым от Духа».

9 Накдимон ответил: «Как же это может произойти?»

10 Йешуа ответил ему: «Ты занимаешь пост учителя Израиля, и не знаешь этого?

11 Да, именно! Говорю тебе, что мы говорим то, что знаем; о чём мы свидетельствуем, мы видели. Но вы не принимаете нашего свидетельства!

12 Если вы не верите мне, когда я говорю вам о мирском, как вы сможете поверить мне, если я стану говорить вам о небесном?

13 Никто не поднимался на небеса; лишь один сошёл с небес — Сын Человеческий.

14 Подобно тому, как Моше вознёс змея в пустыне, так должен быть вознесён Сын Человеческий,

15 чтобы всякий человек, верящий в него, приобрёл вечную жизнь.

16 Потому что Бог так сильно возлюбил мир, что отдал Своего единственного и неповторимого Сына, чтобы всякий, верящий в него, не погиб, но приобрёл вечную жизнь.

17 » Так как Бог послал Сына в мир не судить мир, но чтобы через него мир спасся.

18 Не попадают под осуждение те, кто верят ему. А те, кто не верят, уже осуждены тем, что не верят Божьему единственному и неповторимому Сыну.

19 Вот в чём заключается осуждение: свет пришёл в мир, но люди полюбили тьму, а не свет. Почему? Потому что их дела злы.

20 Так как всякий, творящий зло, ненавидит свет и избегает его, чтобы не обнаружились его дела.

21 Но всякий, творящий истинное, стремится к свету, чтобы все видели, что дела его исполняются в Боге».

22 После этого Йешуа и его талмидим направились в окрестности Йегуды, где он оставался с ними некоторое время и проводил водное погружение.

23 Также и Йоханан проводил водное погружение в Эйнаиме, возле Шалема, потому что там было много воды; и люди продолжали приходить, чтобы принять водное погружение.

24 (Это было до заключения Йоханана в темницу.)

25 Между талмидим Йоханана и иудеянами возник спор о ритуальном омовении;

26 и они подошли к Йоханану и сказали: «Раби, ты знаешь того человека, который находился с тобой на той стороне Ярдена, того, о котором ты говорил? Так вот, он проводит погружение, и все идут к нему!»

27 Йоханан ответил: «Никто не может ничего взять на себя, если только не будет ему дано с Небес.

28 Вы сами можете подтвердить — я не говорил, что я Мессия, но что я послан перед ним.

29 Жених — это тот, у кого есть невеста, но друг жениха, стоящий рядом и слушающий его, радуется голосу жениха. И теперь моя радость совершенна.

30 Его авторитет должен расти, а мой уменьшаться.

31 Приходящий свыше превыше всего. Взятый от земли — земной, он рассуждает как земной; приходящий с небес превыше всего.

32 Он свидетельствует о том, что видел и слышал, но при этом никто не принимает его слов!

33 Всякий, кто всё же принимает его слова, подтверждает печатью истинность Бога,

34 поскольку посланный Богом говорит Божьи слова, потому что Бог не ограничил меру Духа, данного ему —

35 Отец любит Сына и всё передал в его руки.

36 Всякий человек, верящий в Сына, имеет вечную жизнь. Но тот, кто непослушен Сыну, не увидит этой жизни, он продолжает испытывать на себе гнев Божий».

Глава 4

1 Когда Йешуа узнал, что до прушим дошли слухи о том, что он приобретает больше талмидим, чем Йоханан, и погружает их в воде

2 (хотя сам Йешуа не проводил водного погружения, это делали его талмидим),

3 он покинул Йегуду и направился обратно в Галиль.

4 То есть ему нужно было проходить через Шомрон.

5 В Шомроне он подошёл к городу под названием Шхем, неподалёку от поля, которое Яаков отдал своему сыну Йосефу.

6 Там находился Колодец Яакова; и вот, устав от пути, Йешуа сел у колодца; приближался полдень.

7 Какая-то жительница Шомрона пришла набрать воды, и Йешуа обратился к ней: «Дай мне попить».

8 (Его талмидим пошли в город, чтобы купить пищу.)

9 Эта жительница Шомрона сказала ему: «Как можешь ты, иудей, просить воды у меня, жительницы Шомрона?» (Так как иудеи не общаются с жителями Шомрона.)

10 Йешуа ответил ей: «Если бы ты знала Божий дар, то есть если бы ты знала, кто говорит тебе: ‘Дай мне воды’, то сама просила бы его, и он дал бы тебе живой воды».

11 Она сказала ему: «Господин, у тебя нет ведра, а колодец глубок. Где же ты возьмёшь эту ‘живую воду’?

12 Ты ведь не более велик, чем наш отец Яаков? Он дал нам этот колодец и пил из него сам, а также его сыновья и скот».

13 Йешуа ответил: «Любой человек, который будет пить эту воду, снова захочет пить,

14 но тот, кто выпьет воды, которую я дам ему, больше никогда не будет жаждать! Наоборот, вода, которую я дам ему, станет источником внутри него самого, который будет бить ключом в вечную жизнь!»

15 «Господин, дай мне этой воды, — сказала ему женщина, — чтобы мне не чувствовать жажды и не приходить всякий раз сюда за водой».

16 Он сказал ей: «Пойди позови своего мужа

и приходите сюда».

17 Она ответила: «У меня нет мужа». Йешуа сказал ей: «Ты права, у тебя нет мужа!

18 В прошлом у тебя было пятеро мужей, и ты не замужем за тем мужчиной, с которым живёшь сейчас! Ты сказала правду!»

19 «Господин, я вижу, ты пророк, — ответила женщина. —

20 Наши отцы поклонялись на этой горе, а вы говорите, что поклоняться нужно в Йерушалаиме».

21 Йешуа сказал: «Женщина, поверь мне, приходит время, когда вы не будете поклоняться Отцу ни на этой горе, ни в Йерушалаиме.

22 Вы не знаете, чему поклоняетесь; мы знаем, чему мы поклоняемся, потому что спасение приходит от иудеев.

23 Но наступает время — и по сути, оно уже наступило — когда истинно поклонняющиеся будут поклоняться Отцу в духе и истине, потому что Отец желает, чтобы ему поклонялись именно такие люди.

24 Бог — это Дух; и поклоняющиеся должны поклоняться ему духовно и истинно».

25 Женщина ответила: «Я знаю, что придёт Машиах» (то есть «помазанник»). «Когда он придёт, он объяснит нам всё».

26 Йешуа сказал ей: «Я, говорящий с тобой, и есть он».

27 Как раз в тот момент подошли его талмидим. Они удивились, что он разговаривает с какой-то женщиной, но никто из них не сказал: «Чего ты хочешь?» или «Почему ты говоришь с ней?»

28 Тогда женщина оставила свой кувшин, вернулась в город и сказала людям:

29 «Пойдёмте, посмотрим на человека, который рассказал мне всё, что я делала в своей жизни. Может быть, он Мессия?»

30 Они вышли из города и пошли к нему.

31 Тем временем талмидим убеждали Йешуа: «Раби, съешь что-нибудь».

32 Но он ответил: «У меня есть пища, о которой вы не знаете».

33 При этомталмидим спрашивали друг друга: «Может быть кто-нибудь принёс ему поесть?»

34 Йешуа сказал им: «Моя пища — делать то, чего желает пославший меня, и довести до конца его дело.

35 Нет ли у вас поговорки: ‘Ещё четыре месяца, а затем жатва’? Итак, я хочу сказать вам: откройте глаза и взгляните на поля! Они уже созрели для жатвы!

36 Жнущий получает заработанное им и собирает плоды для вечной жизни, чтобы и жнущий и сеявший имели общую радость —

37 потому что в этом случае оказывается верной поговорка: ‘Один сеет, другой жнёт’.

38 Я послал вас собирать урожай с того, над чем вы не трудились. Другие исполнили свой тяжкий труд, а вы пользовались результатами их труда».

39 Многие люди из этого города в Шомроне поверили в него благодаря свидетельству женщины: «Он рассказал мне всё, что я сделала».

40 И когда эти люди из Шомрона пришли к нему, они попросили его остаться у них. Он оставался с ними два дня,

41 и многие другие поверили по его словам.

42 Они сказали той женщине: «Мы верим не потому, что ты нам рассказала, но так как слышали всё сами. И теперь мы убедились, что этот человек — Спаситель мира».

43 После двух дней, проведённых там, он продолжил свой путь оттуда в Галиль.

44 Йешуа сам говорил: «Пророка не почитают в его собственной стране».

45 Но когда он пришёл в Галиль, люди тех мест приняли его тепло, потому что они видели всё сделанное им в Иерушалаиме, ибо они тоже были там.

46 Он вновь направился в Кану в Галиле, где превратил воду в вино. Там был офицер императорской службы, а его сын находившийся в Кфар-НаХуме, был болен.

47 Этот человек, услышав, что Йешуа вернулся из Йегуды в Галиль, пошёл и попросил его исцелить его сына, так как тот был при смерти.

48 Йешуа ответил: «До тех пор, пока вы не увидите знамений и чудес, вы не поверите!»

49 Офицер сказал ему: «Господин, пойди, иначе мой сын умрёт».

50 Йешуа ответил: «Иди, сын твой жив». Этот человек поверил сказанному ему Йешуа, и ушёл.

51 Когда он спускался, его встретили слуги и сказали, что его сын жив.

52 Он спросил их, в котором часу ему стало лучше; и они ответили: «Жар спал вчера в час дня».

53 Отец знал, что именно в это время Йешуа сказал ему: «Твой сын жив»; и поверил он и все его домочадцы.

54 Это было второе знамение,которое сотворил Йешуа после того, как вернулся из Йегуды в Галиль.

Глава 5

1 После этого состоялся праздник иудеян; и Йешуа поднялся в Йерушалаим.

2 В Йерушалаиме рядом с Овечьими Воротами есть бассейн, названный по-арамейски Бейт-Зата;

3 в нём лежало множество калек — слепых, хромых и увечных.

4 *

5 Там был один мужчина, болевший тридцать восемь лет.

6 Увидев этого человека и зная, что он давно находится там, Йешуа сказал ему: «Ты хочешь исцелиться?»

7 Больной ответил: «У меня нет никого, кто мог бы опустить меня в бассейн, когда волнуется вода; а пока я сам пытаюсь туда добраться, кто-нибудь всегда опережает меня».

8 Йешуа сказал ему: «Встань, возьми свою подстилку и иди!»

9 В то же мгновение человек тот был исцелён, он поднял свою подстилку и пошёл.

День же этот был Шабат,

10 потому иудеяне сказали исцелённому:

«Сегодня Шабат! Ты не должен носить подстилку, это не по Торе!»

11 Но он ответил им: «Человек, который исцелил меня, сказал мне: ‘Возьми свою подстилку и иди'».

12 «Кто тот человек, который сказал тебе взять её и пойти?»

13 Но исцелённый не знал, кто это был, потому что Йешуа скрылся в толпе.

14 Позже Йешуа нашёл его во дворе Храма и сказал: «Видишь, ты здоров! Теперь не греши, иначе с тобой может произойти худшее!»

15 Человек ушёл и сказал иудеянам, что его исцелил Йешуа;

16 и потому иудеяне начали преследовать Йешуа, так как он сделал это в Шабат.

17 Но он ответил им: «Мой Отец трудится до сих пор, и я тружусь».

18 Этот ответ лишь укрепил в иудеянах намерение убить его — он не только нарушал Шабат, но называя Бога своим Отцом, провозглашал себя равным Богу.

19 Поэтому Йешуа сказал им: «Да, именно так! Говорю вам, что Сын не может сделать что- нибудь по собственному желанию, но только то, что, как он видит, делает Отец; всё, что делает Отец, делает Сын.

20 Так как Отец любит Сына и показывает ему всё, что он делает; и покажет ему более великие дела, чем эти, и вы ещё поразитесь.

21 Подобно тому, как Отец воскрешает мёртвых и оживляет их, так и Сын оживляет любого, кого пожелает.

22 Отец никого не судит, но доверил весь суд Сыну,

23 чтобы все чтили Сына, как чтят Отца. Кто не хочет чтить Сына, не чтит Отца, пославшего его.

24 Да, именно! Говорю вам, что всякий, кто слышит, что я говорю и доверяет тому, кто послал меня, имеет вечную жизнь — то есть он не предстанет перед судом, но уже перешёл от смерти к жизни!

25 Да, именно! Говорю вам, наступает время, по сути, оно уже наступило — когда мёртвые услышат голос Божьего Сына, и те, которые прислушаются к нему, воскреснут.

26 Ибо подобно тому, как Отец имеет жизнь в Себе Самом, он дал Сыну жизнь, которую тот имеет в себе самом.

27 Кроме того, Он дал ему власть производить суд, потому что он Сын Человеческий.

28 Не удивляйтесь этому — наступает время, когда все находящиеся в могиле услышат его голос

29 и выйдут, творившие добро — к воскресению жизни, а творившие зло — к воскресению осуждения.

30 Я не могу ничего сделать по собственной воле. Как слышу, так и сужу; и суд мой справедлив; потому что я не ищу своего, но лишь того, что угодно Пославшему меня.

31 Если я свидетельствую сам о себе, то свидетельства моего недостаточно.

32 Но есть другой, свидетельствующий обо мне, и знаю, что его свидетельство верно —

33 вы посылали к Иоханану, и он свидетельствовал об истине.

34 Это не значит, что я нуждаюсь в свидетельствах человека, но говорю вам это, чтобы вы спаслись.

35 Он был светильником, горящим и светящим, и какое-то время вы хотели погреться в его свете.

36 Но у меня есть свидетельство более веское, нежели свидетельство Йоханана, — дела, которые мне поручил исполнить мой Отец, те самые дела, которые я творю сейчас, свидетельствуют о том, что меня послал Отец.

37 К тому же, Отец, пославший меня, Сам засвидетельствовал обо мне. Но вы не услышали Его голос и не увидели Его образ;

38 более того, Его слова нет в вас, потому что вы не доверяете Его посланнику.

39 Вы непрестанно исследуете Танах, так как полагаете, что в нём имеете вечную жизнь. Сами эти Писания свидетельствуют обо мне,

40 но вы не желаете прийти ко мне, чтобы иметь жизнь!

41 Я не ищу славы у людей,

42 но я знаю вас, люди — я знаю, что в вас нет любви к Богу!

43 Я пришёл во имя моего Отца, и вы не принимаете меня; если кто-то другой придёт в своё собственное имя, его вы примете.

44 Как можете вы верить? Вы заняты тем, что добиваетесь славы друг у друга, вместо того, чтобы искать похвалы только от Бога.

45 Но не думайте, что я буду осуждать вас перед Отцом. Знаете кто будет осуждать вас? Моше, тот самый, на которого вы надеетесь!

46 Потому что если бы вы в самом деле верили Моше, вы поверили бы мне; так как он писал именно обо мне.

47 Но если вы не верите тому, что он написал, то как вы собираетесь поверить тому, что говорю я?»

— * Некоторые манускрипты включают стихи

3б-4:…ожидающих волнения воды;

4 ибо время от времени ангел Адоная сходил в бассейн и волновал воду, и всякий, кто первым входил в воду после ее волнения исцелялся от своей болезни, какой бы она ни была.

Глава 6

1 Через некоторое время Йешуа переправился на дальний берег озера Кинерет (Тивериадского моря),

2 и множество народа следовало за ним, потому что они видели чудеса, которые он совершил над больными.

3 Йешуа поднялся на холмы и сел там со своими талмидим.

4 ‘Приближался праздник иудеян, Песах-

5 и когда Йешуа увидел, что собирается огромное количество народа, он сказал Филиппу: «Где мы сможем купить хлеба, чтобы накормить этих людей?»

6 Йешуа сказал это, чтобы испытать Филиппа, потому что знал, что собирается делать.)

7 Филипп ответил: «Нам не хватит и платы за полгода работы, чтобы купить достаточно хлеба для них — каждому достанется лишь крохотный кусочек!»

8 Один из талмидим, Андрей, брат Шимона Кефы, сказал ему:

9 «У одного мальчика здесь есть пять ячменных лепёшек и две рыбы. Но разве этого хватит для такого множества?»

10 Йешуа сказал: «Усадите людей». Там была густая трава трава, и они сели. Мужчин было около пяти тысяч.

11 Тогда Йешуа взял лепёшки и, произнеся браху, раздал сидящим там, а также рыбу столько, сколько им хотелось.

12 После того, как все вдоволь наелись, он сказал талмидим: «Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало».

13 Они собрали их и наполнили двенадцать корзин кусками недоеденных ячменных лепёшек.

14 Когда люди увидели совершённое им чудо, они сказали: «Должно быть, это ‘пророк’, который должен прийти в мир».

15 Йешуа знал, что они собирались схватить его, чтобы сделать царём; поэтому удалился в холмы. На этот раз он ушёл один.

16 Когда наступил вечер, талмидим спустились к озеру,

17 сели в лодку и отправились по озеру в направлении Кфар-Нахума. Было уже темно, Йешуа не присоединился к ним,

18 а на море начинался шторм — дул сильный ветер.

19 Они проплыли пять — шесть километров, когда увидели, как по направлению к лодке идёт Йешуа, ступая по воде! Они были охвачены ужасом;

20 но он сказал им: «Не бойтесь, это я».

21 Тогда они уже собирались взять его в лодку, как вдруг, в тот же миг лодка пристала к берегу, к которому они направлялись.

22 На следующий день, люди, остававшиеся на другой стороне озера, заметили, что там была лишь одна лодка. И Йешуа не садился в неё вместе с талмидим, и они были одни, когда отплывали.

23 Тогда из Тивериады приплыли другие лодки и пристали к берегу недалеко от того места, где люди ели хлеб после того, как Господь произнёс браху.

24 Когда люди увидели, что там не было ни Йешуа, ни его талмидим, они сели в лодки и отправились в Кфар-Нахум в поисках Йешуа.

25 Обнаружив его на другом берегу озера, они спросили его: «Раби, как ты попал сюда?»

26 Йешуа ответил: «Да, верно! Говорю вам, вы ищете меня не потому что видели чудесные знамения, но потому что ели хлеб и получили, что хотели!

27 Трудитесь не ради той пищи, что проходит, но ради пищи, переходящей в вечную жизнь, которую даст вам Сын Человеческий. Потому что он тот, кого Отец отметил Своей печатью».

28 Тогда они сказали ему: «Что нам делать, чтобы совершать Божьи дела?»

29 Йешуа ответил: «Вот в чём заключается Божье дело: верьте в того, кого Он послал!»

30 Они сказали ему: «Ну, какое же чудо ты нам покажешь, чтобы мы увидели и поверили тебе? Какое дело ты можешь совершить?

31 Наши отцы ели манну в пустыне — как сказано в Танахе: Он дал им в пищу небесный хлеб .*(Псалом 77:24, Неемия 9:15)

32 Йешуа сказал им: «Да, верно! Говорю вам, что хлеб небесный не Моше дал вам. Но мой Отец даёт вам настоящий небесный хлеб;

33 потому что Божий хлеб — это тот, кто спускается с небес и даёт жизнь миру».

34 Они сказали ему: «Господин, давай нам впредь этот хлеб».

35 Йешуа ответил•: «Я — хлеб, который есть жизнь! Всякий приходящий ко мне не уйдёт голодным, и всякий, кто верит в меня, не будет испытывать жажду.

36 Я сказал вам о том, что вы видели, но вы до сих пор не верите.

37 Всякий, кого даёт мне мой Отец, придёт ко мне, а того, кто приходит ко мне, я ни в коем случае не отвергну.

38 Потому что я сошёл с небес не для того, чтобы исполнить свою волю, но волю Того, Кто послал меня.

39 И вот какова воля пославшего меня: чтобы я не потерял ни одного из тех, кого Он дал мне, но воскресил их в Последний День.

40 Да, так захотел Отец мой, чтобы все, видящие Сына и верящие в него имели вечную жизнь, и чтобы я воскресил их в Последний День».

41 При этом иудеяне начали выражать недовольство, потому что он сказал: «Я хлеб, сошедший с небес».

42 Они сказали: «Разве это не Йешуа Бен-Йо- сеф? Мы знаем его отца и мать! Как же он может говорить: ‘Я спустился с небес?»

43 Йешуа ответил им: «Перестаньте роптать!

44 Никто не может прийти ко мне, если Отец, пославший меня, не привлечёт его. И я воскрешу его в Последний День.

45 В Пророках написано:»Все они будут научены Адонаем».*(Исайя 54:13) Всякий, кто слушает Отца и получает знание от Него, приходит ко мне.

46 Это не значит, что кто- либо видел Отца, кроме того, кто от Бога, — он видел Отца.

47 Да, именно! Говорю вам, всякий верящий имеет вечную жизнь:

48 я — хлеб, который есть жизнь.

49 Ваши отцы ели манну в пустыне; они умерли.

50 Но хлеб, сходящий с небес, таков, что человек поест его и не умрёт.

51 Я живой хлеб, спустившийся с небес. Если кто- либо съест этот хлеб, он будет жить вечно. Более того, хлеб, который я вам дам — моя собственная плоть; и я отдам её ради жизни мира».

52 Услышав это, иудеяне стали спорить друг с другом, говоря: «Как может этот человек дать есть свою плоть?»

53 Тогда Йешуа сказал им: «Да, именно! Говорю вам, что если вы не будете есть плоть Сына Человеческого и пить его кровь, вы не будете иметь в себе жизни.

54 Всякий, кто ест мою плоть и пьёт мою кровь, имеет вечную жизнь — то есть я воскрешу его в Последний День.

55 Ибо моя плоть — это истинная пища, а моя кровь — истинное питьё.

56 Всякий, кто ест мою плоть и пьёт мою кровь — живёт во мне, а я живу в нём.

57 Подобно тому, как живой Отец послал меня, и я живу через Отца, так и тот, кто ест меня, будет жить через меня.

58 Итак, вот он хлеб, сошедший с небес — он не похож на тот хлеб, что ели отцы; они мертвы, но всякий, кто съест этот хлеб, будет жить вечно!»

59 Это говорил он, когда учил в синагоге в Кфар-Нахуме.

60 У слышав это, многие из его талмидим сказали: «Какие непонятные слова — кто способен понять такое?»

61 Но Йешуа, зная, что его талмидим были этим недовольны, сказал им: «Так это ли смущает вас?

62 Представьте, что вы увидели, как Сын Человеческий поднимается туда, где был раньше?

63 Именно Дух даёт жизнь, плоть в этом не помощник. Слова, которые я сказал вам, — Дух и жизнь,

64 и всё равно некоторые из вас не верят».(Так как Йешуа знал с самого начала, кто не поверит ему и кто предаст его.)

65 «Поэтому, — сказал он, — я говорил вам, что никто не может прийти ко мне, если Отец не даст ему такую возможность».

66 С того времени, многие его талмидим оставили его и больше не ходили с ним.

67 Тогда Йешуа сказал Двенадцати: «Вы тоже хотите уйти?»

68 Шимон Кефа ответил ему: «Господь, к кому мы пойдём? У тебя есть слово вечной жизни.

69 Мы поверили и знаем, что ты Святой Божий».

70 Йешуа ответил им: «Не избрал ли я вас, Двенадцать? Но всё же один из вас — противник».

71 (Он говорил о Йегуде Бен- Шимоне из Криота; потому что этот человек — один из Двенадцати! — вскоре предал его.)

Глава 7

1 После этого Йешуа путешествовал по Галилю, намеренно избегая Йегуды, потому что иудеяне замышляли убить его.

2 Но приближался праздник Сукот в Йегуде;

3 и его братья сказали ему: «Уходи и иди в Йегуду, чтобы твои талмидим видели твои чудеса;

4 ведь стремящийся к известности не будет действовать тайком. Если ты делаешь всё это, покажись миру!»

5 (Его братья говорили так, потому что не верили в него.)

6 Йешуа сказал им: «Моё время ещё не пришло, а для вас любое время годится.

7 Мир не может ненавидеть вас, но меня он ненавидит, потому что я постоянно говорю о том, как злы его пути.

8 Вы восходите на праздник, а я пока не пойду, потому что подходящее время ещё не пришло».

9 Сказав это, он остался в Галиле.

10 Но после того, как его братья отправились на праздник, пошёл и он, но не открыто, а тайно.

11 Во время праздника иудеяне повсюду искали его. «Где он?» — спрашивали они.

12 А среди народа о нём ходило множество толков. Некоторые говорили: «Он хороший человек», другие же возражали: «Нет, он обманывает народ».

13 Однако никто не осмеливался говорить о нём открыто, потому что все боялись иудеян.

14 И лишь когда половина праздника уже прошла, Йешуа поднялся во двор Храма и стал учить людей.

15 Иудеяне удивлялись: «Как может этот человек столько знать, не учившись?».

16 Тогда Йешуа ответил им: «Моё учение не принадлежит мне, оно Того, Кто послал меня.

17 Тот, кто желает исполнять Его волю, поймёт, от Бога моё учение, или же я говорю от себя.

18 Человек, говорящий от себя, ищет похвалы для самого себя, но человек, ищущий похвалы для пославшего его, искренен, и нет в нём ничего притворного.

19 Разве не Моше дал вам Тору? Однако никто из вас не слушается Торы! Почему вы собираетесь убить меня?»

20 «В тебе бес! — ответили люди. — Кто собирается убить тебя?»

21 Йешуа сказал: «Я сделал одно дело, и вы удивляетесь.

22 Моше дал вам брит-милу — впрочем, она пришла не от Моше, но от Патриархов — и вы совершаете мальчику брит-милу в Шабат.

23 Если мальчика обрезают в Шабат, чтобы не была нарушена Тора Моше, то почему же вы сердитесь на меня из-за того, что я исцелил всё тело человека в Шабат?

24 Перестаньте судить по внешней стороне вещей, но судите справедливо!»

25 Некоторые из жителей Йерушалаима сказали: «Не этого ли человека хотят убить?

26 Однако вот он, открыто говорит, и никто не возражает ему. Может быть власти в самом деле решили, что он Мессия?

27 Конечно же, нет — мы знаем, откуда родом этот человек, но когда придёт Мессия, никто не будет знать, откуда он родом».

28 Тогда, продолжая учить во дворе Храма, Йешуа воскликнул: «Конечно, вы знаете меня! И вы знаете, откуда я! И я не пришёл по собственной воле! Пославший меня истинен. Но вы не знаете его!

29 Я знаю Его, потому что я с Ним, и Он послал меня!»

30 Услышав такое, они попытались схватить его, но никто и рукой не коснулся, потому что его время ещё не пришло.

31 Впрочем, многие люди поверили в него и говорили: «Когда придёт Мессия, совершит ли он больше чудес, чем этот человек?»

32 Прушим слышали, что среди людей ходят такие толки о Йешуа, и тогда руководящие коганим и прушим послали охрану Храма арестовать его.

33 Йешуа сказал: «Я пробуду с вами ещё совсем немного, а затем пойду к Пославшему меня.

34 Вы будете искать меня и не найдёте; верно, где буду я, туда вы не сможете прийти».

35 Иудеяне говорили друг другу: «Куда этот человек собирается идти, что мы не сможем найти его? Может быть, он намеревается идти в греческую диаспору и учить грекоговорящих евреев?

36 А когда он говорит: ‘Будете искать меня и не найдёте, верно, где я, туда вы не можете прийти’ — что он имеет в виду?»

37 И вот, в последний день праздника, Гошана Раба, Йешуа встал и провозгласил: «Всякий жаждущий пусть приходит ко мне и пьёт!

38 У всякого, кто поверит в меня, как говорит Танах, реки живой воды потекут из глубины его естества!»

39 (Это сказал он о Духе, которого позже должны были принять поверившие в него — Дух ещё не был дан, потому что Йешуа ещё не был прославлен.)

40 Слушая его слова, некоторые люди говорили: «Нет сомнений, что этот человек — ‘пророк'»;

41 другие говорили: «Это Мессия». Но остальные говорили: «Как может Мессия прийти из Галиля?

42 Не говорит ли Танах, что Мессия от семени Давида*(2Царств 7:12) и родом из Бейт-Лехема *(Михей 5:1(2), селения, в котором жил Давид?»

43 И разошлись из-за него во мнениях.

44 Некоторые хотели арестовать его, но никто и рукой не дотронулся до него.

45 Стражники вернулись к руководящим коганим и прушим, и те спросили их: «Почему вы не привели его?»

46 Стражники ответили: «Никто никогда не говорил так, как говорит этот человек!»

47 «Значит, вас тоже ввели в заблуждение? — насмешливо спросили пруишм.

48 «Разве кто-либо из руководителей поверил ему? Или кто-то из пруишм? Нет!

49 Правильно, только ам-гаарец верят ему, потому что не знают Тору, они под проклятием!»

50 Накдимон, приходивший прежде к Йешуа, бывший одним из них, сказал им:

51 «Наша Тора не осуждает человека до тех пор, пока его не выслушают и не выяснят, что он делает, не так ли?»

52 Они ответили: «А ты сам не из Галиля? Почитай Танах, и сам убедишься, что ни один пророк не должен прийти из Галиля!»

53 *[Тогда все они разошлись по своим домам.

—  *Большинство ученых считает, что текст 7:53-8:11 (отрывок в скобках [ ]) не принадлежит перу Йоханана. Многие придерживаются точки зрения, что это повествование о Йешуа правдоподобно, однако записано каким-либо другим его учеником.

Глава 8

1 Йешуа пошёл на Масличную гору.

2 На рассвете он снова появился во дворе Храма, где его окружили люди, и он сел и учил их.

3 Учителя Торы и прушим привели женщину, уличённую в супружеской неверности, и поставили её посреди народа.

4 Затем они сказали ему: «Раби, эта женщина была поймана в тот момент, когда изменяла мужу.

5 В нашей Торе Моше повелел побить такую женщину камнями. Что ты скажешь об этом?»

6 Они говорили так, дабы поймать его на слове, чтобы у них был повод для его осуждения; но

Йешуа сидел и писал пальцем на земле.

7 Когда они настояли на своём вопросе, он встал и сказал им: «Пусть тот из вас, кто без греха, первым бросит в неё камень».

8 Затем он опять сел и продолжал писать что-то на земле.

9 Услышав это, они стали уходить один за другим, первыми ушли старшие, пока не остались он и женщина.

10 Поднявшись, Йешуа сказал ей: «Где они? Никто не обвиняет тебя?»

11 Она сказала: «Никто, господин». Йешуа сказал: «Я тоже не обвиняю. Иди и больше не греши».]

12 Йешуа вновь обратился к ним: «Я свет мира; тот, кто последует за мной, никогда не будет ходить во тьме, но будет иметь свет, дающий жизнь».

13 Тогда прушим сказали ему: «Вот ты свидетельствуешь сам о себе — твоё свидетельство недействительно».

14 Йешуа ответил им: «Хотя я и свидетельствую сам о себе, свидетельство моё действительно, потому что я знаю, откуда я и куда ухожу, но вы не знаете, откуда я и куда я ухожу.

15 Вы судите по человеческим меркам. А я не сужу никого;

16 но если бы мне пришлось судить, мой суд был бы действительным, потому что я не сужу один, но с Тем, Кто послал меня.

17 И даже в Торе вашей написано, что свидетельство двух действительно.

18 Я свидетельствую о самом себе, а также Отец, пославший меня».

19 Они сказали ему: «Где же этот твой ‘отец’?» Йешуа ответил: «Вы не знаете ни меня, ни моего Отца; если бы вы знали меня, то знали бы и моего Отца».

20 Он говорил это, когда учил в сокровищнице Храма, и никто не арестовал его, потому что его время еще не пришло.

21 Он вновь сказал им: «Я ухожу, и вы будете искать меня, но умрёте в своём грехе — куда я иду, туда вы не можете прийти».

22 Иудеяне сказали: «Он что, собирается покончить с собой? Может быть, это он имеет в виду, когда говорит: ‘Куда я иду, вы не можете прийти’?»

23 Йешуа сказал им: «Вы от низших, я от высших, вы от этого мира, я не от этого мира.

24 Поэтому я сказал вам, что вы умрёте в своих грехах, потому что если вы не поверите, что я тот, за кого себя выдаю, вы умрёте в своих грехах».

25 На это они сказали ему: «Ты? Кто ты такой?» Йешуа ответил: «Я то, о чем говорил вам с самого начала.

26 Я мог бы многое рассказать о вас, и о многом судить. Впрочем, Пославший меня истинен, и я говорю в мире только то, что услышал от Него».

27 Они не понимали, что он говорил им об Отце.

28 Тогда Йешуа сказал: «Когда вы вознесёте Сына Человеческого, тогда поймёте, что я тот, кем себя называю, и что ничего я не делаю по своей воле, но говорю лишь то, чему научил меня мой Отец.

29 А пославший меня всегда со мною, Он не оставил меня одного, потому что я всегда делаю то, что угодно Ему».

30 Многие люди, услышав от него эти слова, поверили в него.

31 Тогда Йешуа сказал иудеянам, поверившим в него: «Если вы слушаетесь и исполняете то, что я говорю, тогда вы действительно мои талмидим,

32 вы узнаете истину, и истина сделает вас свободными».

33 Они ответили: «Мы семя Аврагама и никогда никому не были рабами; что же ты имеешь в виду, когда говоришь: ‘Вы станете свободными’?»

34 Йешуа ответил им: «Да, именно! Говорю вам, что всякий согрешающий — раб греха.

35 Раб не остаётся в семье навсегда, а сын остаётся.

36 И если Сын освободит вас, то будете истинно свободными!

37 Я знаю, что вы семя Аврагама. Однако намереваетесь убить меня, потому что слова мои не находят в вас отклика.

38 Я говорю то, что показал мне мой Отец; вы делаете то, что велел вам ваш отец!»

39 Они ответили ему: «Наш отец Аврагам». Йешуа сказал в ответ: «Если вы дети Аврагама, то делайте дела Аврагама!

40 Вы замышляете убить меня, человека, рассказавшего вам правду, которую я слышал от Бога. Аврагам ничего подобного не делал!

41 Вы делаете дела вашего отца». «Мы не какие- нибудь незаконнорождённые! — сказали они ему. — У нас только один отец — Бог!»

42 Йешуа ответил им: «Если бы Бог был вашим Отцом, вы любили бы меня; потому что я вышел от Бога; и вот, я пришёл сюда. Я не пришёл по своей воле, Он послал меня.

43 Почему вы не понимаете того, что я говорю? Потому что не можете вынести моих слов.

44 Вы принадлежите своему отцу, Сатану, и хотите исполнять желания вашего отца. С самого начала он был убийцей, и никогда не придерживался истины, потому что нет истины в нём. Когда он лжёт, то делает это в соответствии со своим характером, потому что он лжец, поистине — изобретатель лжи!

45 Ну а мне вы не верите, потому что я говорю вам истину.

46 Кто из вас может указать мне, в чём я не прав? А если я говорю истину, то почему вы не верите мне?

47 Всякий, принадлежащий Богу прислушивается к тому, что говорит Бог; вы не слушаете, потому что не принадлежите Богу».

48 Иудеяне ответили ему: «Разве мы не правы в том, что ты из Шомрона, и в тебе бес?»

49 «Во мне нет беса. Я почитаю своего Отца. А вы бесчестите меня.

50 Я не ищу себе славы. Есть Ищущий, Ему и судить.

51 Да, именно! Говорю вам, всякий, кто послушается моего учения, не вкусит смерти».

52 Иудеяне сказали ему: «Теперь мы точно знаем, что в тебе бес! Аврагам умер, умерли и пророки; а ты говоришь: ‘Всякий, кто послушается моего учения, никогда не вкусит смерти’.

53 Аврагам авину умер; и ты не больше его, не так ли? И пророки также умерли. Что ты возомнил о себе?»

54 Йешуа ответил: «Если я восхваляю самого себя, моя хвала — ничто. Восхваляющий меня — мой Отец, Тот Самый, о Котором вы не перестаёте говорить: ‘Он наш Бог’.

55 Так вот, вы не узнали Его, но я знаю Его; и верно, если бы я сказал, что не знаю Его, то был бы таким же лжецом, как и вы!• Но я знаю Его и исполняю Его слово.

56 Аврагам, ваш отец, был рад увидеть день мой; и увидев его, возликовал от радости».

57 «Как это? Тебе нет и пятидесяти лет, — ответили иудеяне — и ты видел Аврагама?»

58 Йешуа сказал им: «Да, именно так! Прежде чем появился Аврагам, Я есть!»

59 Услышав это, они стали подбирать камни, чтобы забросать его ими; но Йешуа скрылся от них и покинул территорию Храма.

Глава 9

1 По дороге Йешуа увидел человека, слепого от рождения.

2 Талмидим спросили его: «Раби, кто согрешил — этот человек или его родители — что он родился слепым?»

3 Йешуа ответил: «Его слепота не вызвана его грехами или грехами его родителей. Так случилось, чтобы в нём проявилась Божья сила.

4 Пока не кончится день, мы не смеем перестать делать дело Пославшего меня; надвигается ночь, когда никто не сможет делать.

5 Пока я в мире, я свет мира».

6 Сказав это, он плюнул на землю, сделал грязь из слюны, помазал ею глаза слепого

7 и сказал ему: «Пойди, умойся в Купальне Шилоах!» (Название означает «послал»). Итак он пошёл и умылся и стал зрячим.

8 Его соседи и те, кто видели, как он просил милостыню, сказали: «Не тот ли это человек, который обычно сидел и просил милостыню?»

9 Некоторые говорили: «Да, это он», а другие возражали: «Нет, но он похож на того». Однако он сам сказал: «Да, это я».

10 «Как же открылись твои глаза?» — спросили они его.

11 Он ответил: «Человек по имени Йешуа сделал грязь, помазал ею мою глаза и сказал мне: ‘Пойди к Шилоаху и умойся!’ И я пошёл; и как только умылся, прозрел».

12 Они спросили у него: «Где он?», ион ответил: «Я не знаю».

13 Они привели прозревшего к прушим.

14 А день тот, в который Йешуа сделал грязь и открыл глаза слепому, был Шабат.

15 Прушим снова просили его рассказать, как он прозрел, и он сказал им: «Он помазал грязью мои глаза, затем я умылся, и вот я вижу».

16 При этом некоторые из пруишм сказали: «Не от Бога этот человек, потому что он не соблюдает Шабат». Но другие возражали: «Как может грешный человек творить подобные чудеса?» И их мнения разошлись.

17 Тогда они ещё раз обратились к прозревшему: «Ведь именно тебе он открыл глаза, что ты можешь сказать об этом человеке?» Тот ответил: «Он пророк».

18 Иудеяне, однако, не хотели верить, что раньше он был слеп, а теперь мог видеть, пока не позвали родителей того человека.

19 Они спросили: «Ваш ли сын этот человек, о котором вы говорите, что он был рождён слепым? Почему же теперь он может видеть?»

20 Его родители ответили: «Мы знаем, что это наш сын, и что он был рождён слепым.

21 Но мы не знаем, почему теперь он может видеть, и не знаем, кто открыл ему глаза. Спросите его — он достаточно взрослый и сам может говорить за себя!»

22 Родители сказали так, потому что боялись иудеян, поскольку иудеяне уже договорились отлучать от синагоги всякого человека, который признает Йешуа Мессией.

23 Поэтому его родители сказали: «Он уже взрослый, спросите его».

24 Итак, во второй раз они позвали прозревшего и сказали ему: «Поклянись Богу, что будешь говорить правду! Мы знаем, что этот человек — грешник».

25 Он ответил: «Я не знаю, грешник он или нет. Одно я знаю точно — я был слеп, а теперь я вижу».

26 Тогда они сказали ему: «Что он делал с тобой? Как он открыл твои глаза?»

27 «Я уже рассказывал вам, — ответил он, — но вы не слушали. Для чего вы снова хотите это услышать? Может быть вы тоже хотите стать его талмидим?»

28 Тогда они рассердились на него. «Это ты можешь быть его талмидом, — сказали они — а мы талмидим Моше!

29 Мы знаем, что с Моше разговаривал Бог, а что касается этого человека — мы не знаем, откуда он!»

30 «Как странно, — ответил прозревший, — вы не знаете откуда он, видя, что он открыл мои глаза!

31 Мы знаем, что Бог не слушает грешников, а только тех, кто боится его и исполняет его волю.

32 Никогда ещё за всю историю никто не слышал, чтобы кто-либо открыл глаза человека, рождённого слепым.

33 Если бы этот человек не был от Бога, он не смог бы сделать подобное!»

34 «Как ты, мамзер, смеешь учить нас!» — возмутились они и прогнали его.

35 Йешуа услышал, что они выгнали того человека. Он отыскал его и сказал: «Веришь ли ты в Сына Человеческого?»

36 «Господин, — ответил он, — скажи мне, кто он, и я поверю в него».

37 Йешуа сказал ему: «Ты видел его, он тот, кто сейчас разговаривает с тобой».

38 «Господин, я верю!» — сказал он и упал перед ним на колени.

39 Йешуа сказал: «Я пришёл в этот мир судить, чтобы невидящие прозрели, а видящие ослепли».

40 Некоторые из прушим, бывшие рядом, услышали это и сказали ему: «Что же, мы тоже слепые?»

41 Йешуа ответил им: «Если бы вы были слепы, то не были бы виновны в грехе. Но раз вы говорите ‘Мы зрячие’, то вина остается на вас.

Глава 10

1 Да, верно! Говорю вам, человек, который не входит в овчарню дверью, но забирается другим путём, — вор и грабитель.

2 Но тот, кто входит через ворота, и есть настоящий пастух овец.

3 Его признаёт сторож у ворот, и овцы слушают его голос. Он зовёт своих овец, каждую по имени, и выводит их.

4 Отобрав принадлежащих ему, он идёт впереди них, и овцы идут за ним, потому что узнают его голос.

5 Они никогда не пойдут за посторонним, но убегут от того, потому что чужие голоса незнакомы им».

6 Йешуа говорил с ними в форме притчи, но они не догадались, о чём шла речь.

7 Тогда Йешуа сказал им снова: «Да, именно! Говорю вам, что я врата для овец.

8 Все приходившие до меня были ворами и разбойниками, но овцы не послушались их.

9 Я врата. Если кто-либо войдёт мною, будет в безопасности, войдёт и выйдет, и найдёт пастбище.

10 Вор приходит для того только, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришёл, чтобы дать жизнь, жизнь во всей полноте.

11 Я добрый пастух. Добрый пастух отдаёт свою жизнь за овец.

12 Наёмный работник видит приближающегося волка, покидает овец и убегает, потому что он не пастух, и овцы не принадлежат ему. Тогда волк хватает овец и разгоняет стадо.

13 Наёмный работник ведёт себя так, потому что в этом его суть — он работает по найму; его не волнует, что происходит с овцами.

14 Я добрый пастух. Я знаю своих, и мои знают меня —

15 подобно тому, как Отец знает меня, и я знаю Отца — и я отдаю свою жизнь за овец.

16 Кроме того, у меня есть и другие овцы, не из этого загона; мне нужно привести их, и они будут слушаться моего голоса, и будет одно стадо и один пастух.

17 Отец любит меня, потому что я отдаю свою жизнь — чтобы принять её обратно!

18 Никто не отнимает её у меня. Нет, я сам я отдаю её по собственной воле. У меня есть власть отдать её, и власть взять её обратно. Так повелел мне поступить Отец мой».

19 И снова между иудеянами произошла распря из-за сказанных им слов.

20 Многие из них говорили: «В нём бес!» и «Он мишуга! Зачем вы его слушаете?»

21 Остальные говорили: «Бесноватый не может совершать такое — как может бес открыть глаза слепому?»

22 Затем в Йерушалаиме наступила Ханука. Была зима,

23 и Йешуа ходил по территории Храма, в Колоннаде Шломо.

24 И вот, иудеяне окружили его и сказали ему: «Сколько еще ты будешь держать нас в неведении? Если ты Мессия, скажи же нам это прямо!»

25 Йешуа ответил им: «Я уже говорил вам, но вы не доверяете мне. Дела, которые я совершаю во имя моего Отца, свидетельствуют обо мне.

26 Но вы не доверяете мне, потому что вы не из числа моих овец.

27 Мои овцы слушают мой голос, я узнаю их, они следуют за мной,

28 и я даю им вечную жизнь. Они никогда не погибнут, и никто не вырвет их из моих рук.

29 Мой Отец, давший их мне, превыше всех, и никто не может вырвать что-либо из рук Отца.

30 Я и Отец — одно».

31 И тут иудеяне стали собирать камни, чтобы побить его.

32 Йешуа ответил им: «Вы видели, что я сделал множество добрых дел, свидетельствующих о том, что я от Отца; за какое из них вы собираетесь побить меня камнями?

33 Иудеяне ответили: «Мы побиваем тебя не за доброе дело, а за богохульство, потому что ты всего лишь человек, а делаешь из себя Бога (Элогима)».

34 Йешуа ответил им: «Не написано ли в вашей Торе: «Вы Элогим»?*(Псалом 81:6)

35 Если он назвал именем ‘Элогим’ людей, к которым было обращено слово Элогима (а Танах не может быть нарушен),

36 то почему вы говорите тому, кого Отец отделил как святого и послал в мир: ‘Ты богохульствуешь’, только за то, что я сказал: ‘Я сын Элогима’?

37 Если я не делаю дела, свидетельствующие о том, что я от Бога, не доверяйте мне.

38 Но если делаю, то даже если не доверяете мне, поверьте этим делам, чтобы раз и навсегда понять, что Отец един со мной, а я един с Отцом».

39 Опять они попытались схватить его, но он ускользнул от них.

40 Вновь он вышел за Ярден, туда, где в начале проводил погружение Йоханан, и оставался там.

41 Множество людей приходило к нему, и они говорили: «Йоханан не совершал чудес, но всё, что он сказал об этом человеке, было верно».

42 И многие поверили в него.

Глава 11

1 И вот заболел один человек.

Его звали Эльазар, и родом он был из Бейт-Аньи, посёлка, где жили Мирьям и её сестра Марта.

2 (Мирьям, у которой заболел брат Эльазар, была той самой женщиной, которая возлила духи на Господа и вытерла его ноги своими волосами.)

3 И вот, сёстры послали передать Йешуа: «Господь, тот, которого ты любишь, заболел».

4 Услышав это, он сказал: «Эта болезнь не окончится смертью. Нет, она для славы Божьей, чтобы Сын Божий мог принять славу через неё».

5 Йешуа любил Марту, её сестру и Эльазара,

6 и услышав о том, что тот болен, он оставался на месте два дня.

7 Затем он сказал талмидим: «Давайте вернёмся в Йегуду».

8 Талмидим ответили: «Раби, совсем недавно иудеяне хотели побить тебя камнями, и ты хочешь вернуться туда?»

9 Йешуа ответил: «Разве в световом дне не двенадцать часов? Если человек ходит при дневном свете, он не спотыкается, потому что видит свет этого мира.

10 Но если человек пойдёт ночью, он споткнётся, потому что у него нет света «.

11 Йешуа сказал это, а затем обратился к талмидим: «Наш друг Эльазар уснул, но я иду, чтобы разбудить его».

12 Талмидим сказали ему: «Господь, если он уснул, значит поправится».

13 Йешуа намекал на смерть Эльазара, но они поняли его слова буквально, что он говорил о сне.

14 Тогда Йешуа сказал им прямо: «Эльазар умер.

15 Но я рад за вас, что меня не было с ним, чтобы вы смогли поверить. Но теперь пойдём к нему!»

16 Тогда Тома (имя означает «близнец») сказал своим друзьям талмидим. «Да, да, пойдем и вместе с ним умрем!»

17 Когда они пришли туда, Йешуа узнал, что Эльазар пробыл в гробнице уже четыре дня.

18 Бейт-Анья же находилась в трёх километрах от Йерушалаима,

19 и многие иудеяне пришли утешить Марту и Мирьям в их горе, утрате брата.

20 И когда Марта услышала, что пришёл Йешуа, она вышла ему навстречу, а Мирьям оставалась сидеть шиву в доме.

21 Марта сказала Йешуа: «Господь, если бы ты был здесь, то мой брат не умер бы.

22 Но и сейчас я знаю, что всё, что попросишь у Бога, Бог даст тебе».

23 Йешуа сказал ей: «Твой брат оживёт».

24 Марта сказала: «Я знаю, что он оживёт при Воскресении в Последний День».

25 Йешуа сказал ей: «Я — Воскресение и Жизнь! Всякий, кто поверит в меня, будет жить, даже если умрёт;

26 а всякий живущий и верящий в меня не умрёт никогда. Веришь ли ты этому?»

27 Она сказала ему: «Да, Господь, я верю, что ты Мессия, Сын Бога, приходящий в мир».

28 Сказав это, она пошла и незаметно позвала Мирьям, свою сестру: «Раби здесь, он зовёт тебя».

29 Услышав это, она вскочила и пошла к нему.

30 Йешуа ещё не вошёл в посёлок, но оставался там, где его встретила Марта,

31 когда же иудеяне, бывшие с Мирьям в доме и утешавшие её, увидели, что она быстро встала и вышла, они пошли за ней, думая, что она идёт к гробнице оплакивать там.

32 Придя туда, где был Йешуа, Мирьям упала к его ногам и сказала: «Господь, если бы ты был здесь, мой брат не умер бы».

33 Когда Йешуа увидел ее в слезах, а также плачущих иудеян, пришедших с ней, он был глубоко тронут и опечален.

34 Он сказал: «Где вы похоронили его?» Они ответили: «Господь, пойдём, покажем».

35 Йешуа заплакал,

36 и иудеяне, бывшие рядом, сказали: «Видите, как он любил его!»

37 А некоторые из них говорили: «Он вернул зрение слепому. Разве не мог он уберечь этого человека от смерти?»

38 И вот глубоко опечаленный, Йешуа подошёл к гробнице. Это была пещера, у входа которой лежал камень.

39 Йешуа сказал: «Уберите камень!» Марта, сестра умершего, сказала Йешуа: «Наверное, его тело уже разлагается; ведь прошло уже четверо суток со дня смерти!»

40 Йешуа сказал ей: «Разве я не сказал тебе, что если будешь верить, то увидишь славу Божью?»

41 Тогда они отодвинули камень. Йешуа взглянул вверх и сказал: «Отец, благодарю Тебя, за то что Ты услышал меня.

42 Сам я знаю, что Ты всегда слышишь меня, но говорю это ради людей, стоящих вокруг, чтобы они поверили тому, что Ты послал меня».

43 Сказав это, он крикнул: «Эльазар! Выйди!»

44 Умерший вышел, его руки и ноги были перевязаны полотняными бинтами, а лицо обвито куском материи. Йешуа сказал: «Развяжите его, и пусть идёт!»

45 При этом многие иудеяне, пришедшие в гости к Мирьям и видевшие, что сделал Йешуа, поверили в него.

46 Однако некоторые из них пошли к прушим и рассказали им о том, что он сделал.

47 Тогда руководящие коганим и прушим созвали собрание Сангедрина и сказали: «Что нам делать? Ведь этот человек творит много чудес.

48 Если мы позволим ему продолжать, все поверят в него, придут римляне, разрушат Храм и уничтожат народ».

49 А один из них, Кайафа, бывший когеном гадолем в тот год, сказал им: «Вы ничего не понимаете!

50 Вы не видите, что вам же будет лучше, если один человек умрёт за весь народ, а народ останется цел».

51 Говорил же он это не от себя, но поскольку был когеном гадолем в тот год, пророчествовал о том, что Йешуа должен умереть за весь народ,

52 и не только за народ, но и для того, чтобы собрать воедино рассеянных по свету детей Божьих.

53 С этого дня они задумали казнить его.

54 Поэтому Йешуа перестал открыто появляться среди иудеян, и ушёл оттуда в область неподалёку от пустыни, в город Эфраим, и оставался там вместе с талмидим.

55 Приближался праздник иудеян, Песах, и многие направлялись из провинции в Йерушалаим, чтобы принять участие в обряде очищения, предшествующем Песаху.

56 Они искали Йешуа, и находясь во дворах Храма, говорили друг другу: «Как вы думаете, неужели он не придёт на праздник?»

57 Более того, руководящие коганим и прушим отдали приказ, чтобы всякий, кто знает о местонахождении Йешуа, доложил им об этом, чтобы те могли арестовать его.

Глава 12

1 За шесть дней до Песаха Йешуа пришёл в Бейт- Анью, где жил Эльазар, которого Йешуа воскресил из мёртвых.

2 И там в его честь был дан праздничный обед. Марта накрывала на стол, а Эльазар был среди участвовавших в трапезе.

3 Мирьям взяла полулитровый сосуд, наполненный чистым нардовым маслом, очень дорогим, и вылила его на ноги Йешуа и вытерла их своими волосами. И весь дом наполнился ароматом духов.

4 Но один из талмидим, Йегуда из Криота, замысливший предать его, сказал:

5 «Эти духи стоят годового заработка! Почему бы не продать их, а вырученные деньги не раздать нищим?»

6 Он говорил так не потому, что заботился о нищих, но потому что был вором — он распоряжался общей казной и часто крал из неё.

7 Йешуа сказал: «Оставь её! Она сберегла их ко дню моего погребения.

8 Среди вас всегда есть нищие, но я не всегда буду с вами».

9 Многие иудеяне узнали, что он находится там, и пришли не только из- за Йешуа, но также чтобы увидеть Эльазара, которого он воскресил.

10 Тогда руководящие коганим решили избавиться и от Эльазара,

11 потому что из-за него огромное количество иудеян оставляло своих руководителей и верило в Йешуа.

12 На следующий день весь народ, пришедший на праздник, услышал, что Йешуа приближается к Йерушалаиму.

13 Они взяли пальмовые ветви и вышли ему навстречу, восклицая:

«Освободи нас!'»

«Благословен приходящий во

имя Адонаа, Царь Израиля!».

14 Найдя ослёнка, Йешуа сел на него, как говорит Танах:

15 «Дочь Цийона, не бойся! Взгляни! Идёт Царь твой, сидя на ослёнке».

16 Вначале его талмидим не поняли происходящего; но после того, как Йешуа был прославлен, они вспомнили, что так говорил о нём Танах, и поняли, почему люди делали такое ради него.

17 Люди, бывшие с ним, когда он велел Эльазару выйти из гробницы и воскресил его, рассказывали об этом.

18 Это также послужило причиной тому, что множество народа вышло ему навстречу — они услышали, что он совершил это чудо.

19 Прушим говорили между собой: «Смотрите, вы так ничего и не добились! Вот, уже весь мир пошёл за ним!»

20 Среди пришедших на поклонение в праздник были некоторые греко-говорящие евреи.

21 Они обратились с просьбой к Филиппу, который был из Бейт-Цайды в Галиле. «Господин, — сказали они, — мы бы хотели встретиться с Йешуа.»

22 Филипп передал их просьбу Андрею. Тогда Андрей и Филипп подошли и сказали об этом Йешуа.

23 Йешуа так ответил им: «Пришло время прославиться Сыну Человеческому.

24 Да, именно! Говорю вам, что если не умрёт пшеничное зерно, упавшее в землю, то останется лишь зерном. Но если оно умрёт, то принесёт богатый урожай.

25 Любящий свою жизнь теряет её, но ненавидящий свою жизнь в этом мире сбережёт её для жизни вечной!

26 Если кто-либо служит мне, пусть следует за мной: где я, там будет и слуга мой. Мой Отец почтит всякого, кто служит мне.

27 Сейчас я в смятении. Что мне сказать? ‘Отец, спаси меня от наставшего часа’? Нет, ведь именно ради этого часа я и пришёл. Вот что я скажу:

28 Отец, прославь своё имя!» В этот момент послышался бат-коль с небес: «Я прославлял его прежде и прославлю его вновь!»

29 Народ, стоявший там и услышавший это, сказал, что это прогремел гром. Другие говорили: «Ангел говорил с ним».

30 Йешуа ответил: «Этот бат-коль прозвучал не ради меня, но ради вас.

31 Настало время суда над этим миром, и теперь правитель этого мира будет изгнан.

32 Я же, когда буду вознесён от земли, привлеку всех к себе».

33 Сказал же он так, чтобы показать, какою смертью умрёт.

34 Народ ответил: «Мы знаем из Торы, что Мессия пребывает вечно. Почему же ты говоришь, что Сын Человеческий должен быть ‘вознесён’? Кто этот ‘Сын Человеческий’?»

35 Йешуа сказал им: «Свет пробудет с вами ещё совсем немного. Ходите, пока имеете свет, иначе тьма застигнет вас врасплох. Ходящий во тьме не знает, куда он идёт.

36 Пока у вас есть свет, поверьте в этот свет, чтобы стать людьми света». Йешуа сказал им это, затем ушёл и скрывался от них.

37 Даже несмотря на то, что он совершил так много чудес на виду у всех, они всё ещё не верили в него,

38 чтобы исполнилось сказанное пророком Йешаягу:

«Адонай, кто поверил сказанному нами? Кому открылась рука Адоная?»

39 Причина же, по которой они не могли поверить, как говорит в другом месте Йешаягу:

40 «ослепили глаза свои и ожесточили сердца, так что не видят глазами, не понимают сердцами, и не отвернутся от своих грехов, дабы Я исцелил их».*(Исайя 6:10)

41 (Йешаягу сказал так, потому что видел Шхину Йешуа и говорил о нём.)

42 Тем не менее, многие из руководителей всё же поверили в нег. Но не говорили об этом открыто из-за прушим, опасаясь, что их отлучат от синагоги,

43 потому что больше любили похвалу от людей, нежели похвалу от Бога.

44 Йешуа всенародно провозгласил: «Верящие в меня, не в меня только верят, но в Пославшего меня.

45 Также видящие меня, видят Пославшего меня.

46 Я пришёл в мир как свет, чтобы верящие в меня, не остались во тьме.

47 Если кто-то слышит то, что я говорю, но не исполняет того, я не буду судить его. Потому что я пришёл не судить мир, а спасти.

48 Отвергающие меня и не принимающие того, что говорю я, имеют себе судью — слово, сказанное мной, будет судить их в Последний День.

49 Потому что я говорю не от себя, но Отец, пославший меня, дал мне заповедь, а именно что говорить и как говорить.

50 А я знаю, что Его заповедь — это вечная жизнь. Итак, я говорю то, что повелел мне говорить Отец».

Глава 13

1 Это происходило непосредственно перед праздником Песах, и Йешуа знал, что ему настало время уйти из этого мира к своему Отцу. Полюбив свой народ в мире, он любил их до конца.

2 Они ужинали, и Противник уже возбудил в сердце Йегуды Бен-Шимона из Криота желание предать его.

3 Йешуа знал, что Отец подчинил всё его власти, и что он пришёл от Бога и возвращается к Богу.

4 Тогда он встал из-за стола, снял верхнюю одежду и повязал полотенце поверх пояса.

5 Затем налил в таз немного воды и стал мыть ноги талмидим и вытирать их полотенцем, которое было повязано у него поверх пояса.

6 Он подошёл к Шимону Кефе, и тот сказал ему: «Господи! Ты моешь мне ноги?»

7 Йешуа ответил ему: «Ты не понимаешь того, что я делаю, но скоро поймёшь».

8 «Нет!» — сказал Кефа. — Ты не будешь мыть мне ноги!» Йешуа ответил ему: «Если не помою тебя, тогда тебе нет части со мной».

9 «Господь, — ответил Шимон Кефа, — не только ноги мои, но и руки и голову!»

10 Йешуа сказал ему: «омытому не нужно мыться, только ноги — тело уже итак чисто. И вы чисты, но не все».

11 (Он знал, кто предаст его, поэтому сказал: «Не все вы чисты».)

12 Помыв им ноги, вновь одевшись и вернувшись к столу, он сказал им: «Понимаете ли вы, что я сделал вам?

13 Вы называете меня ‘раби’ и ‘Господь’, и вы правы, потому что это действительно так.

14 Но если я, Господин и раби, мыл вам ноги, то и вы должны мыть друг другу ноги.

15 Потому что я показал вам пример, чтобы вы делали так же, как я.

16 Да, именно! Говорю вам, что раб не больше своего хозяина, и посланник не больше пославшего его.

17 Если знаете это, то будете благословенны, поступая так.

18 Я обращаюсь не ко всем из вас — я знаю тех, кого избрал. Но должны исполниться следующие слова Танаха: ‘Евший мой хлеб восстал против меня’.*(Псалом 40:10)

19 Говорю вам это заранее, чтобы, когда это случится, вы поверили, что Я тот, кем называю себя.

20 Да, именно! Говорю вам, принимающий посланного мной, принимает меня, а принимающий меня, принимает Пославшего меня.

21 Сказав это, Йешуа, глубоко переживая в духе, провозгласил: «Да, именно! Говорю вам, что один из вас предаст меня’.

22 Талмидим внимательно посмотрели друг на друга, теряясь в догадках — кого он мог иметь в виду?

23 Один из талмидим, тот, которого Йешуа особенно любил, лежал рядом с ним.

24 Тогда Шимон Кефа подал ему знак и сказал: «Спроси, о ком он говорит».

25 Тот, прислонясь к груди Йешуа, спросил его: «Господь, кто это?»

26 Йешуа ответил: «Тот, кому я подам кусок мацы, обмакнув его в блюдо». И вот он обмакнул кусок мацы и подал его Йегуде Бен-Шимону из Криота.

27 Когда Йегуда взял кусок мацы, Противник вошёл в него. «Что делаешь, делай скорее!», — сказал ему Йешуа.

28 Но никто из сидящих за столом не понял, почему он так сказал ему.

29 Некоторые подумали, что, так как Йегуда распоряжался общей казной, Йешуа сказал ему: «Купи всё необходимое для праздника», или велел ему дать что-нибудь нищим.

30 Взяв кусок мацы, Йегуда вышел, а была ночь.

31 Когда Йегуда ушёл, Йешуа сказал: «Вот прославился Сын Человеческий, и в нём прославился Бог.

32 Если Сын прославил Бога, Бог прославит Сына и сделает это незамедлительно.

33 Дети малые, я пробуду с вами еще совсем немного. Вы будете искать меня, и как я сказал иудеянам: ‘Вы не можете прийти туда, куда я иду’, — то же говорю и вам сейчас.

34 Я даю вам новую заповедь: непрестанно любите друг друга. Также, как я возлюбил вас, так и вы должны всегда любить друг друга.

35 Все узнают, что вы мои талмидим, когда увидят, что между вами есть любовь».

36 Шимон Кефа сказал ему: «Господь, куда ты уходишь?» Йешуа ответил: «Сейчас вы не сможете последовать за мной туда, куда я ухожу. Но вы пойдёте за мной позже».

37 «Господь, — обратился к нему Кефа, — почему я не могу пойти за тобой сейчас? Я жизни своей ради тебя не пожалею!»

38 Йешуа ответил: «Ты отдашь за меня свою жизнь? Да, действительно! Говорю тебе, прежде, чем пропоёт петух, ты трижды отречёшься от меня.

Глава 14

1 Не позволяйте беспокойству овладеть вами. Верьте в Бога и верьте в меня.

2 В доме моего Отца есть много обителей. Если бы не было, я бы сказал вам, потому что иду туда, чтобы приготовить вам место.

3 А поскольку я иду приготовить вам место, я вернусь, чтобы забрать вас с собой, чтобы вы тоже могли быть там, где буду я.

4 Кроме того, вы знаете куда я ухожу, и знаете путь туда».

5 Тома сказал ему: «Господь, мы не знаем, куда ты идёшь, и как можем знать путь туда?»

6 Йешуа сказал: «Я — Путь, и Истина, и Жизнь; никто не приходит к Отцу, не через меня.

7 Если вы узнали меня, то узнаете и моего Отца. Отныне вы знаете Его, по сути, вы видели Его».

8 Филипп сказал ему: «Господь, покажи нам Отца, и этого будет достаточно».

9 Йешуа ответил ему: «Я был с вами так долго, и неужели вы не узнали меня, Филипп? Тот, кто видел меня, видел и Отца, и как ты можешь говорить: ‘Покажи нам Отца’?

10 Разве ты не веришь, что я един с Отцом, и Отец един со мной? Что я говорю вам, то говорю не от себя лично: Отец, живущий во мне, совершает Свои дела.

11 Доверьтесь мне в том, что я един с Отцом, и Отец един со мной. Но если не можете, тогда довертесь из-за самих дел.

12 Да, именно! Говорю вам, что верящий в меня тоже будет делать то, что делаю я! Именно так, он совершит и более великие дела, потому что я ухожу к Отцу.

13 На самом деле, всё, что вы попросите в моё имя, я исполню, чтобы Отец прославился в Сыне.

14 Если вы попросите меня о чём-либо в моё имя, я исполню.

15 Если вы любите меня, то будете соблюдать мои повеления,

16 и я попрошу Отца, и он даст вам иного утешающего Советника, подобного мне, Духа Истины, чтобы он оставался с вами навеки.

17 Мир не может принять его, потому что он не видит и не знает его. Вы знаете его, потому что он с вами, и соединится с вами.

18 Я не оставлю вас сиротами — я вернусь к вам.

19 Совсем немного осталось до того момента, когда мир больше не увидит меня, но вы увидите меня. Поскольку я живу, то и вы будете жить.

20 Когда наступит тот день, вы узнаете, что я соединился с Отцом, а вы со мной, и я с вами.

21 Всякий хранящий мои повеления и соблюдающий их любит меня, а любящего меня будет любить мой Отец, и я буду любить его и откроюсь ему».

22 Йегуда (не тот, что из Криота) сказал ему: «Что случилось, Господь, что ты собираешься открыться нам, а не миру?»

23 Йешуа ответил ему: «Если кто-либо любит меня, он исполнит моё слово, и Отец мой будет любить его, и мы придём к нему и обустроим дом с ним.

24 Тот, кто не любит меня, не соблюдает мои слова, а слово, которое вы слышите, не моё. Оно принадлежит Отцу, пославшему меня.

25 Я сказал вам это, пока я с вами.

26 Но Советник, Руах ГаКодеш, которого пришлёт Отец в моё имя, научит вас всему; то есть он напомнит вам всё, что я говорил.

27 Я же оставляю вам шалом — я даю вам свой шалом. Не даю его так, как даёт мир. Не позволяйте разочарованию и страху овладеть вами.

28 Вы слышали, что я сказал вам: ‘Я ухожу и вернусь к вам’. Если вы любите меня, то будете рады тому, что я ухожу к Отцу, потому что Отец более велик, нежели я.

29 Кроме того, я сказал вам это заранее, чтобы когда это произойдёт, вы поверили.

30 Я не буду больше говорить с вами, потому что приходит правитель этого мира. Он не имеет на меня никаких прав; происходит же это для того, чтобы мир узнал, что я люблю Отца и исполняю повеления, данные мне Отцом. Вставайте! Пойдёмте отсюда!

Глава 15

1 Я истинная виноградная лоза, а мой Отец — садовник.

2 Всякую ветвь мою, неспособную принести плод, он отсекает. Но ветвь, приносящую плод, он подрезает, чтобы она приносила больше плода.

3 В этот самый миг, благодаря слову, которое я сказал вам, вы очищаетесь.

4 Оставайтесь едины со мной, и я буду един с вами: ибо подобно тому, как ветвь не может плодоносить, будучи отсечённой от лозы, так и вы не можете приносить плод, если отделитесь от меня.

5 Я лоза, и вы ветви. Те, которые находятся в единстве со мной, а я с ними, принесут много плода. Потому что без меня вы ничего не можете сделать.

6 Если же человек перестаёт быть единым со мной, его выбрасывают, как ветвь, и он засыхает. Такие ветви собирают и бросают в огонь, где они сгорают.

7 Если вы останетесь едины со мной, и мои слова будут с вами, тогда просите всё, чего захотите, и дано будет вам.

8 Так прославится Отец мой — в том, что вы будете приносить много плода; и так вы докажете, что вы мои талмидим.

9 Подобно тому, как мой Отец возлюбил меня, так и я возлюбил вас. Итак, пребывайте в моей любви.

10 Если вы будете следовать моим повелениям, то пребудете в моей любви — подобно тому, как я следовал повелениям моего Отца и пребываю в Его любви.

11 Я сказал вам это, чтобы моя радость была в вас, и чтобы ваша радость была совершенной.

12 Вот моё повеление: не переставайте любить друг друга, как я возлюбил вас.

13 Никто не любит сильнее того, кто отдаёт свою жизнь за друзей.

14 Вы мои друзья, если делаете то, что я повелел вам.

15 Я больше не называю вас рабами, потому что раб не знает, что собирается делать его хозяин; но я назвал вас друзьями, потому что всё, что я слышал от Отца моего, я открыл вам.

16 Не вы избрали меня, но я избрал вас; и я поручил вам идти и приносить плод, плод, который сбережётся; чтобы всё, что вы попросите у моего Отца в моё имя, Он дал вам.

17 Вот что я повелеваю вам: не переставайте любить друг друга!

18 Если мир будет ненавидеть вас, вспомните, что сначала он возненавидел меня.

19 Если бы вы принадлежали миру, мир любил бы то, что принадлежит ему. Но так как вы не принадлежите миру — ведь я отобрал вас у мира — мир ненавидит вас.

20 Помните, что я сказал вам: ‘Раб не больше своего господина’. Если преследовали меня, то будут преследовать и вас; если они соблюдали моё слово, то будут соблюдать и ваше.

21 Но все это сделают вам из-за меня, потому что они не знают Пославшего меня.

22 Если бы я не пришёл и не говорил с ними, они не были бы виновны в грехе. Но теперь им нет оправдания в их грехе.

23 Кто ненавидит меня, ненавидит и моего Отца.

24 Если бы я не совершил у них на глазах дела, которых больше никто никогда не совершал, они не были бы виновны в грехе. Но теперь они видели их и возненавидели и меня и моего Отца.

25 Но это случилось для того, чтобы исполнились слова их Торы: ‘Они возненавидели меня без всякой причины’.*(Псалмы 34:19, 68:5)

26 Когда придёт Советник, которого я пошлю вам от Отца, Дух Истины, который непрестанно исходит от Отца, он будет свидетельствовать обо мне.

27 Вы тоже свидетельствуйте, потому что вы были со мной с самого начала.

Глава 16

1 Я сказал вам всё это, чтобы вы не удивлялись.

2 Вас отлучат от синагог, и придёт даже такое время, когда убивающий вас будет думать, что этим он служит Богу!

3 Будут поступать так, потому что не понимают ни Отца, ни меня.

4 Но я сказал вам, чтобы когда это будет происходить, вы вспомнили, что я предупреждал вас. Раньше я не говорил с вами об этом, потому что был рядом.

5 Но теперь я ухожу к Пославшему меня.

Никто из вас не спрашивает меня: ‘Куда ты уходишь?’

6 Но услышав мои слова, вы расстроились.

7 Но говорю вам истину: вам будет лучше, если я уйду. Ибо если я не уйду, утешающий Советник не придёт к вам. Но если я уйду, то пошлю его к вам.

8 Когда он придёт, то укажет миру на неправильное отношение к греху, праведности и суду —

9 к греху в том, что люди не верят в меня;

10 к праведности в том, что я ухожу к Отцу и вы больше не увидите меня;

11 к суду в том, что правитель этого мира осуждён.

12 Ещё о многом я хочу сказать вам, но сейчас вы не в состоянии понять.

13 Впрочем, когда придёт Дух Истины, он направит вас к истине, потому что будет говорить не от себя, но лишь то, что услышит. Кроме того, он возвестит вам о будущих событиях.

14 Он прославит меня, потому что примет от моего и передаст вам.

15 Всё, что у есть у Отца, принадлежит мне, поэтому я сказал, что он примет от моего и сообщит вам.

16 Вскоре вы уже не увидите меня, а затем, некоторое время спустя, увидите меня».

17 При этом некоторые из талмидим сказали друг другу:

18 О чём это он говорит: ‘Вскоре вы уже не увидите меня; а затем, спустя какое-то время, увидите меня’? и ‘Я иду к Отцу?» «Они говорили: «Что значит ‘вскоре’? Не понимаем, о чём он говорит».

19 Йешуа знал, о чем они хотят спросить, и сказал им: «Вы спрашиваете друг друга, что я имел в виду, говоря ‘вскоре вы уже не увидите меня, а затем, спустя какое-то время, увидите меня’?

20 Да, это верно. Говорю вам, что вы будете плакать и горевать, а мир будет радоваться. Вы будете печалиться, но ваша печаль обратится в радость.

21 Когда женщина рожает, она испытывает муки, потому что пришло время. Но когда она родит, то забывает о своих страданиях и радуется, потому что ребёнок появился на свет.

22 Потому и вы сокрушаетесь сейчас, но я вновь встречусь с вами. И тогда сердца ваши наполнятся радостью, и никто не сможет лишить вас этой радости.

23 Когда наступит тот день, вы не будете ни о чём просить меня! Да, именно! Говорю вам, что всё, чего ни попросите у Отца, он даст вам в моё имя.

24 До сих пор вы ничего не просили в моё имя. Непрестанно просите и получите, чтобы радость ваша была совершенной.

25 Я рассказал вам это, говоря притчами, но наступает время, когда я больше не стану говорить образно, но прямо расскажу об Отце.

26 Когда наступит тот день, вы будете просить в моё имя. И не говорю вам, что буду молиться о вас Отцу,

27 так как Отец Сам любит вас, потому что вы полюбили меня и поверили тому, что я пришёл от Бога.

28 Я пришёл от Отца и явился в мир. И вот, я покидаю мир и возвращаюсь к Отцу».

29 Талмидим сказали ему: «Вот, теперь ты уже говоришь прямо, совсем не образно.

30 Теперь мы видим, что ты знаешь всё, и ты не нуждаешься в том, чтобы люди спрашивали тебя о чём- либо. Это убеждает нас в том, что ты пришёл от Бога».

31 Йешуа ответил: «Сейчас вы в самом деле верите.

32 Но наступает время — и наступило уже — когда вы рассеетесь, каждый стараясь уберечь самого себя; и вы покинете меня. Но я не один, потому что со мной Отец.

33 Я говорю это вам, чтобы в единстве со мной вы имели шалом. В мире у вас немало цорес. Но будьте мужественны! Я покорил мир!»

Глава 17

1 Сказав это, Йешуа взглянул на небеса и сказал: «Отец, время пришло. Прославь своего Сына, чтобы Сын мог прославить Тебя —

2 подобно тому, как Ты дал ему власть над человечеством, чтобы он мог дать вечную жизнь всем тем, кого Ты дал ему.

3 А вечная жизнь заключена вот в чём: познать Тебя, единственного истинного Бога, и того, кого Ты послал — Мессию Йешуа.

4 Я прославил Тебя на земле, совершив дело, которое Ты поручил мне исполнить.

5 Теперь, Отец, прославь меня рядом с Собою. Дай мне ту славу, которую я имел у Тебя ещё до сотворения мира.

6 Я открыл Твоё имя людям, которых Ты дал мне из мира. Они были Твоими, Ты дал их мне, и они исполнили Твоё слово.

7 Теперь они знают, что все, кого Ты дал мне, — Твои,

8 потому что я передал им слова, которые Ты дал мне, и они приняли их. Они в самом деле познали, что я пришёл от Тебя, и поверили тому, что Ты прислал меня.

9 Я молюсь о них. Я не молюсь о мире, но о тех, кого Ты дал мне, потому что они Твои.

10 В самом деле, все, кто у меня, принадлежат Тебе; и все, кто есть у Тебя — мне. И в них я прославился.

11 Теперь я уже не в мире. Они в мире, а я иду к Тебе. Святой Отец, береги их властью Своего имени, которую Ты передал мне, чтобы они были едины подобно тому, как едины мы.

12 Когда я был с ними, я берег их властью Твоего имени, которую Ты дал мне; да, я хранил их; и ни один из них не погиб (кроме того, которому предназначалась гибель, чтобы исполнился Танах).

13 Но теперь я иду к Тебе, и говорю эти слова ещё здесь, в мире, чтобы радость моя была совершенной в них.

14 Я передал им Твоё слово, и мир возненавидел их, потому что они не принадлежат миру — подобно тому, как я сам не принадлежу миру.

15 Я не прошу Тебя забрать их из мира, но сохрани их от Злого.

16 Они не принадлежат миру, как и я не принадлежу миру.

17 Отдели их для святости Своей истиной: слово Твоё — истина.

18 Как Ты послал меня в мир, так и я посылаю их в мир.

19 Ради них я отделяю себя истиною для святости.

20 Я молюсь не только о них, но и о тех, кто поверит в меня по их словам,

21 чтобы все они были едины. Подобно тому, как Ты, Отец, един со мной, а я с Тобой, молюсь, чтобы они были едины с нами, чтобы мир поверил, что Ты послал меня.

22 Славу, которую Ты дал мне, я передал им, чтобы они были одно, подобно тому, как мы одно —

23 я един с ними, и Ты со мной, чтобы они были одним целым, и мир осознает, что Ты послал меня, и что Ты возлюбил их так же, как возлюбил меня.

24 Отец, я хочу, чтобы те, которых Ты дал мне, были со мной там, где я; чтобы они увидели мою славу, которую Ты дал мне из любви ко мне ещё до сотворения мира.

25 Праведный Отец, миру Ты не известен, но Ты известен мне, и эти люди узнали, что Ты послал меня.

26 Я открыл им Твоё имя, и буду продолжать возвещать о нём, чтобы в них обитала любовь, которой Ты полюбил меня, и буду един с ними».

Глава 18

1 Сказав всё это, Йешуа вместе с талмидим перешёл через ручей, который зимой течёт по Кидронской долине, и направился к тому месту, где росла роща. Он вместе со своими талмидим вошёл в неё.

2 Йегуда, собиравшийся предать его, тоже знал это место, так как Йешуа часто встречался там со своими талмидим.

3 Итак, Йегуда направился туда, взяв с собой отряд римских солдат и нескольких стражников Храма, которых предоставили ему руководящие коганим и прушим. Они несли оружие, светильники и факелы.

4 Йешуа, зная обо всём, что должно было с ним произойти, вышел и спросил у них: «Кто вам нужен?»

5 «Йешуа из Нацерета», — ответили они. Он сказал им: «это Я». Вместе с ними стоял также Йегуда, который предавал его.

6 Когда он сказал: «это Я», они отпрянули от него и упали на землю.

7 Тогда он вновь спросил у них: «Кто вам нужен?» и они сказали: «Йешуа из Нацерета».

8 «Я ведь сказал вам, ‘это Я’, — ответил Йешуа, — итак, если вам нужен я, отпустите остальных».

9 Это случилось для того, чтобы исполнилось сказанное им: «Я не потерял ни одного из тех, кого ты дал мне».

10 Затем Шимон Кефа, у которого был меч, вынул его, и ударив им раба когена гагадоля, отсёк ему правое ухо; раба того звали Мелех.

11 Йешуа сказал Кефе: «Вложи свой меч в ножны! Эту чашу дал мне мой Отец; неужели мне не пить её?»

12 Тогда отряд римских солдат и их капитан, вместе со стражей Храма иудеян схватили Йешуа, связали его

13 и повели сначала к Анану, тестю Кайафы, который в тот роковой год был когеном гадолем.

14 (Именно Кайафа посоветовал иудеянам, что лучше одному человеку умереть за народ.)

15 Шимон Кефа и другой талмид следовали за Йешуа. Второй талмид был знаком когену гагадолю, и он прошёл вместе с Йешуа во двор когена гагадоля.

16 Кефа же стоял снаружи, возле ворот. Тогда второй талмид, которого знал коген гагадоль, вышел и поговорил с женщиной-привратницей, и затем повёл Кефу во двор.

17 Женщина у ворот сказала Кефе: «Ты разве не из числа его талмидим?» Он ответил: «Нет, я не из них».

18 Между тем рабы и стражники разложили костёр, потому что было холодно, и грелись вокруг него; Кефа присоединился к ним погреться.

19 Коген гагадоль расспрашивал Йешуа о его талмидим и о том, чему он учил.

20 Йешуа ответил: «Я открыто говорил со всеми; я всегда учил в синагоге или в Храме, где собираются все евреи, и ничего не говорил втайне;

21 почему же вы спрашиваете меня? Спросите у слышавших меня. Они знают, о чём я говорил».

22 Услышав это, один из стоявших рядом стражников ударил Йешуа по лицу и сказал: «Это так ты разговариваешь с когеном гагадолем?»

23 Йешуа ответил ему: «Если я что-то не так сказал, скажи прямо, что было не так; если же я прав, почему ты бьёшь меня?»

24 Тогда Анан отправил его связанного, к Кайафе, когену гагадолю.

25 Тем временем Шимон Кефа стоял и грелся у костра. К нему обратились: «Разве ты не один из его талмидим?» Он отрицал это, говоря: «Нет, я не из них».

26 Один их рабов когена гагадоля, родственник того человека, которому Кефа отрубил ухо, сказал: «Не тебя ли я видел с ним в роще?»

27 И вновь Кефа отрицал это, и в тот же миг пропел петух.

28 От Кайафы Йешуа повели в штаб областного правителя. К тому времени уже настало утро. Они не вошли в здание штаба, потому что не хотели ритуально оскверниться, так как не могли бы потом есть Пасхальную трапезу.

29 Тогда Пилат вышел к ним и сказал: «В чём вы обвиняете этого человека?»

30 Они ответили: «Если бы он не совершил ничего дурного, мы не привели бы его к тебе».

31 Пилат сказал им: «Заберите его и судите по своему закону». Иудеяне ответили: «У нас нет законных полномочий казнить кого-либо».

32 Все это было исполнением сказанного Йешуа о своей предстоящей смерти

33 Тогда Пилат вернулся в штаб, позвал Йешуа и спросил у него: «Ты ли царь евреев?»

34 Йешуа ответил: «Ты спрашиваешь это из личного интереса, или другие рассказали тебе обо мне?»

35 Пилат ответил: «Разве я еврей? Твой собственный народ и руководящие коганим передали тебя мне; что же ты сделал?»

36 Йешуа сказал в ответ: «Власть моего царствования не от основ этого мира. Иначе мои люди дрались бы, чтобы не дать иудеянам арестовать меня. Но моё царствование не отсюда».

37 «Значит, — сказал ему Пилат, — ты всё-таки царь?» Йешуа ответил: «Ты говоришь, что я царь. Я был рождён и пришёл в мир для того, чтобы свидетельствовать об истине. Всякий, кто принадлежит истине, слушает меня».

38 Пилат спросил у него: «Но что есть истина?»

Сказав это, Пилат снова вышел к иудеянам и обратился к ним: «Я не нахожу никаких аргументов против него.

39 Однако у вас есть обычай, по которому в Пасху я должен отпустить одного заключённого. Хотите ли вы, чтобы я отпустил вам ‘царя евреев’?

40 Но они стали кричать: «Нет, не его, а Бар-Абу!» (Бар-Аба был повстанцем.)

Глава 19

1 Затем Пилат взял Йешуа и велел высечь его.

2 Солдаты сплели из колючих веток венок и надели ему на голову, одели его в пурпурную мантию,

3 и подходили к нему, повторяя: «Приветствуем тебя, ‘царь евреев’!», и били его по лицу.

4 Пилат опять вышел и обратился к народу: «Послушайте, я выведу его к вам, чтобы вы поняли, что я не нахожу в нём никакой вины».

5 Тогда вышел Йешуа с терновым венком на голове и в пурпурной мантии. Пилат сказал им: «Взгляните на этого человека!»

6 Когда руководящие коганим и стражники Храма увидели его, то

закричали: «Казни его на стойке! Казни его на стойке!» Пилат сказал им: «Вы сами берите его и казните на стойке, а я не нахожу в нём никакой вины.»

7 Иудеяне ответили ему: «У нас есть закон, и согласно этому закону, его необходимо казнить, потому что он выдаёт себя за Божьего Сына».

8 Услышав это, Пилат ещё больше испугался.

9 Он вернулся в штаб и спросил Йешуа: «Откуда ты?» Но Йешуа не отвечал.

10 Тогда Пилат сказал ему: «Ты не желаешь говорить со мной? Неужели ты не понимаешь, что в моей власти отпустить тебя или велеть казнить тебя на стойке?»

11 Йешуа ответил: «Ты не имел бы власти надо мной, если бы она не была дана тебе свыше; вот почему предавшие меня тебе виновны в большем грехе».

12 Услышав это, Пилат попытался освободить его; но иудеяне кричали: «Если ты отпустишь этого человека, значит, ты не ‘Друг императора’! Всякий, кто называет себя царём, — противник императора!»

13 Когда Пилат услышал их слова, он вывел Йешуа и сел в кресло судьи в месте, называемом ‘Каменный помост’ (по- арамейски — Габта);

14 происходило это около полудня в День Приготовления Песаха. Он сказал иудеянам: «Вот ваш царь!»

15 Они закричали: «Забери его! Забери его! Казни его на стойке!» Пилат спросил у них: «Вы хотите, чтобы я казнил вашего царя на стойке?» Руководящие коганим ответили: «У нас нет другого царя, кроме императора».

16 Тогда Пилат отдал им Йешуа, чтобы его казнили.

Итак, они забрали Йешуа.

17 Он, неся свою стойку, вышел к месту, называемому Череп (по-арамейски — Галгол- та).

18 Там его пригвоздили к стойке рядом с двумя другими, бывшими по обе стороны от него, Йешуа же был посередине.

19 Пилат велел прикрепить на стойке табличку с надписью, которая гласила:

ЙЕШУА ИЗ НАЦЕРЕТА ЦАРЬ ЕВРЕЕВ

20 Многие из иудеян читали эту надпись, так как то место казни Йешуа находилось неподалёку от города; а написано было на еврейском, латинском и греческом языках.

21 Поэтому руководящие коганим иудеян сказали Пилату: «Напиши не: ‘Царь евреев’, а ‘Он называл себя Царём евреев'».

22 Пилат ответил: «Как написано, так написано».

23 Когда солдаты пригвоздили Йешуа к стойке, они взяли его одежду и разделили её на четыре части, чтобы каждому досталось что-то одно, оставался хитон. Он был без швов, сотканный сверху донизу;

24 и они сказали друг другу: «Не стоит рвать его на куски, давайте бросим жребий». Так случилось, чтобы исполнились слова Танаха:

«Они делили между собой мою одежду

и тянули жребий из-за моего хитона».

Вот почему солдаты делали всё это.

25 Недалеко от стойки казни Йешуа стояли его мать, сестра матери Мирьям (жена Клофы) и Мирьям из Магдалы.

26 Когда Йешуа увидел стоящих там свою мать и талмида, которого любил, он обратился к своей матери: «Мама, это твой сын».

27 Затем он сказал талмиду: «Это твоя мать». И с того времени талмид взял её в свой дом.

28 После этого, зная, что всё необходимое уже совершилось, Йешуа сказал, чтобы исполнить слова Танаха: «Я хочу пить».

29 Там был кувшин с дешёвым прокисшим вином. Они намочили в вине губку и, надев её на ветку иссопа, поднесли к его губам.

30 Выпив вина, Йешуа сказал: «Совершилось!» И, склонив голову, он отдал свой дух.

31 Это было в День Приготовления, и иудеяне не хотели, чтобы в Шабат тела оставались на стойках, так как наступал особенный Шабат. Поэтому они попросили Пилата, чтобы казнённым перебили голени и сняли тела.

32 Солдаты подошли и перебили голени у одного из тех, который был казнён рядом с Йешуа, затем у другого;

33 но подойдя к Йешуа и увидев, что тот уже мёртв, они не стали перебивать ему голени.

34 Однако, один из солдат пронзил ему бок копьём, и тотчас оттуда вытекли кровь и вода.

35 Тот, кто видел это, свидетельствовал об этом, и его свидетельство истинно. Он знает, что не лжёт, и вы также можете верить.

36 Потому что всё это случилось для того, чтобы исполнился отрывок Танаха:

«Ни одна кость его не будет сломана».

37 И также в другом месте сказано:

«Они посмотрят на того, которого пронзили».

38 После этого Йосеф из Раматаима, который был талмидом Йешуа (но втайне от всех, так как боялся иудеян), попросил Пилата отдать ему тело Йешуа. Пилат дал на это согласие, и Йосеф пошёл и забрал тело.

39 Пришёл также Накдимон, который прежде приходил к Йешуа ночью, и принёс около тридцати литров дорогого индийского ароматического масла.

40 Они взяли тело Йешуа и завернули в льняные простыни, пропитанные ароматическим маслом, согласно традиционному погребальному обряду иудеян.

41 Неподалёку от того места казни находился сад, а в том саду была новая гробница, в которой прежде никого не хоронили.

42 И поскольку у иудеян был День Приготовления, и гробница была рядом, они похоронили Йешуа там.

Глава 20

1 Рано утром в первый день недели, когда ещё было темно, Мирьям из Магдалы пошла к гробнице и увидела, что от гробницы отодвинут камень.

2 Тогда она прибежала к Шимону Кефе и другому талмиду, которого любил Йешуа, и сказала им: «Госпоа забрали из гробницы, и мы не знаем, куда его положили!»

3 Тогда Кефа и другой талмид отправились к гробнице.

4 Они оба бежали, но другой талмид опередил Кефу и первым добрался до гробницы.

5 Нагнувшись, он увидел лежащие там льняные погребальные простыни, но не вошёл туда.

6 Вслед за ним прибежал Кефа, вошёл в гробницу и увидел погребальные простыни,

7 а также повязку, которая была у него на голове, лежавшую отдельно, всё ещё свёрнутую.

8 Тогда вошёл и другой талмид, первым пришедший к гробнице; он увидел и поверил.

9 (Они всё ещё не понимали, что Танах учит о том, что Мессия должен воскреснуть из мёртвых.)

10 Затем талмидим возвратились домой,

11 а Мирьям стояла снаружи и плакала. Плача, она нагнулась и заглянула в гробницу

12 и увидела двух ангелов в белом, сидящих там, где прежде лежало тело Йешуа, один у изголовья, другой возле его ног.

13 «Почему ты плачешь?» — спросили они. Она сказала им: «Моего Господа унесли, а я не знаю, куда его положили».

14 Сказав это, она обернулась и увидела стоящего там Йешуа, но не знала, что это был он.

15 Йешуа сказал ей: «Женщина, почему ты плачешь? Кого ты ищешь?» Она, решив, что перед ней садовник, сказала ему: «Господин, если ты из тех, кто вынес его, скажи мне, где вы положили его; я пойду и заберу его»

16 Йешуа сказал ей: «Мирьям!» Обернувшись, она воскликнула по-еврейски: «Рабани!» (то есть «Учитель»)

17 «Перестань держаться за меня, — сказал ей Йешуа, — потому что я ещё не вернулся к Отцу, а пойди к моим братьям и скажи им, что я возвращаюсь к своему и вашему Отцу, своему и вашему Богу».

18 Мирьям из Магдалы пошла к талмидим с вестью о том, что она видела Господа и пересказала его слова.

19 Вечером того же дня, в первый день недели, когда талмидим собрались за закрытыми дверями из-за страха перед иудеянами, пришёл Йешуа, встал посередине и сказал: «Шалом алейхем»!»

20 Поздоровавшись с ними, он показал им свои руки и бок. Талмидим ликовали от радости, потому что видят Господа.

21 «Шалом алейхем! — повторил Йешуа. — Также, как Отец послал меня, так и я посылаю вас».

22 Сказав это, он дунул на них и сказал: «Примите Руах ГаКодеш!

23 Если вы простите кому-либо грехи, простятся им; если вы оставите их, то останутся».

24 Тома же (имя означает «близнец»), один из Двенадцати, не был с ними, когда пришёл Йешуа.

25 Когда талмидим сказали ему: «Мы видели Господа», он ответил: «До тех пор, пока я не увижу на его руках следы от гвоздей и не вложу свой палец в раны от гвоздей, не вложу свою руку в рану на его боку, ни за что не поверю».

26 Через неделю талмидим вновь собрались в комнате. На этот раз среди них был Тома. Несмотря на то, что двери были заперты, Йешуа вошёл, встал посреди них и сказал:»Шалом алейхем!»

27 Затем он сказал Томе: «Вложи сюда свой палец и взгляни на мои руки, вложи свою руку в рану на моём боку. Не будь недоверчивым, но имей веру!»

28 Тома ответил ему: «Господь мой и Бог мой!»

29 Йешуа сказал ему: «Ты поверил, потому что видел меня? Благословенны те, которые не видят, но всё же верят!»

30 Будучи с талмидим, Йешуа совершил множество других чудес, о которых не написано в этой книге.

31 Остальные же были описаны здесь для того, чтобы вы поверили, что Йешуа — Мессия, Сын Божий, благодаря чему, веря, вы можете иметь жизнь.

Глава 21

1 После этого Йешуа вновь появился перед своими талмидим на Тивериадском озере. Вот как это было:

2 Шимон Кефа и Тома (чьё имя означает «близнец») были вместе с Натаниэлем из Каны, что в Галиле, сыновьями Завдая и двумя другими талмидим.

3 Шимон Кефа сказал: «Я иду ловить рыбу». Они сказали ему: «Мы пойдём с тобой» Они пошли и сели в лодку, однако той ночью так ничего и не поймали.

4 Когда же только начинало светать, на берегу появился Йешуа, но талмидим не знали, что это был он.

5 Он сказал им: «У вас нет рыбы, верно?» «Да», — ответили они.

6 Он сказал им: «Забросьте сеть с правой стороны лодки и поймаете». Они забросили сеть, и поймали столько рыбы, что не могли втащить сеть в лодку.

7 Талмид, которого любил Йешуа, сказал Кефе: «Это Господь!» Услышав, что это Господь, Шимон Кефа набросил рубашку, так как раздевался перед работой, и бросился в воду;

8 а остальные талмидим плыли следом в лодке и тянули за собой сеть с рыбой, потому что были недалеко от берега, метрах в ста.

9 Выйдя на берег, они увидели разложенный костёр и жарящуюся на нём рыбу, и хлеб.

10 Йешуа сказал им: «Принесите немного рыбы, которую вы сейчас поймали». «Шимон Кефа пошёл и вытащил на берег сеть, наполненную рыбой. Там было сто пятьдесят три штуки, но несмотря на такое множество рыбы, сеть не порвалась.

12 Йешуа сказал им: «Идите, позавтракайте». Никто из талмидим не осмелился спросить у него: «Кто ты?» Они знали, что это Господь.

13 Йешуа подошёл, взял хлеб и раздал им, и так же поступил с рыбой.

14 Так Йешуа в третий раз после своего воскресения из мёртвых появился перед талмидим.

15 После завтрака Йешуа сказал Шимону Кефе: «Шимон Бар-Йоха- нан, любишь ли ты меня больше, чем они?» Тот ответил: «Да, Господь, ты ведь знаешь, что я твой друг». Он сказал ему: «Паси моих ягнят».

16 Во второй раз он обратился к нему: «Шимон Бар-Йоханан, ты любишь меня?» Тот ответил: «Да, Господь, ты знаешь, что я твой друг». Он сказал ему: «Смотри за моими овцами».

17 В третий раз он сказал ему: «Шимон Бар-Йоханан, ты друг мне? » Шимон обиделся, что он уже в третий раз спрашивает у него: «Ты друг мне?» И он ответил: «Господь, ты всё знаешь! Ты знаешь, что я твой друг!» Йешуа сказал ему: «Паси моих овец!»

18 Да, именно! Говорю тебе, когда ты был молод, ты одевался и шёл туда, куда тебе хотелось. А когда состаришься, то вытянешь руки, и кто-то другой оденет тебя и поведёт туда, куда ты не захочешь идти».

19 Он сказал это, указывая, какой смертью Кефа прославит Бога. Затем Йешуа сказал ему: «Следуй за мной!»

20 Кефа обернулся и увидел, что следом идёт талмид, которого Йешуа особенно любил, тот самый, который прильнул к нему во время ужина и спросил: «Кто собирается предать тебя?»

21 Увидев его, Кефа спросил у Йешуа: «Господь, а с ним как?»

22 Йешуа сказал ему: «Если я желаю, чтобы он остался пока я не приду, что тебе до того? Ты же следуй за мной!»

23 Поэтому среди братьев пронёсся слух о том, что этот талмид не умрёт. Однако Йешуа не говорил, что тот не умрёт, а только: «Если я хочу, чтобы он остался пока я не приду, что тебе до того?»

24 Это тот талмид, который свидетельствует и написал об этом. И мы знаем, что его свидетельство истинно.

25 Также многое другое совершил Йешуа; и если бы всё записали, думаю, весь мир не смог бы вместить всех написанных книг!

Метки: