Авторизация

Евангелия, в переводе Давида Стерна

Евангелия, в переводе Давида Стерна

 

 

 

Перевод Нового Завета, отражающий его еврейскую суть, выполненный Давидом Стерном.

"Ибо из Циона выйдет Тора и Слово Адоная из Иерушалаима".Йешаягу 2:3

JEWISH NEW TESTAMENT PUBLICATIONS

78 Manahat, 96901 Jerusalem, Israel

Post Office Box 1313, Clarksville, Maryland 21029, USA

 Copyright © 1989 by David H. Stern. Allrightsreserved

Напечатано с оригинала на английском языке.

ISBN английского оригинала: 965-359-003-0

Права принадлежат Д. Стерну и охраняются законом.

Книгу к печати подготовила

ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ГРУППА «ШАМАШ»

Перевод c английского:

Андрей Долбин

Виктория Долбина

Издание первое.

Обложка: Микки Клугман

Отпечатано в Финляндии

ברוך אתה יהוה אלהינו מלך העולם נותן האמת־אמת 

ובשורת־ישועה לעמו ישראל ולכל העמים על־ידי בנו

ישוע  המשיחאדוננו

Благословен Ты, Адонай, Бог наш, Владыка вселенной, дающий Тору истины и Добрую Весть о спасении народу Своему Израилю и всем народам через Своего сына, Мессию Йешуа, Господа нашего.

 

Содержание

 

Введение

Матитьягу

Марк

Лука

Йоханан

 

Введение

 

I. Почему Еврейский Новый Завет?

II. Библия

III. Новый Завет

IVКаким Образом Еврейский Новый Завет Отражает Еврейскую Суть Нового Завета

VПроблемы Перевода

VIОбоснование Некоторых Вариантов Перевода

VII. Пророчества Танаха, Исполненные Мессией Йешуа (таблица в печатном издании)

VIII. Как Пользоваться Еврейским Новым Заветом

 

I. ПОЧЕМУ ЕВРЕЙСКИЙ НОВЫЙ ЗАВЕТ?

 

Чем данный Новый Завет отличается от всех остальных? Тем, что Еврейский Новый Завет отражает его первоначальную и неотъемлемую еврейскую суть. Почти все другие переводы Нового Завета - а их насчитывается буквально сотни - представляют его послание в языческо-христианской лингвистической, культурной и теологической упаковке1.

Что же в этом плохого? Ничего! Ведь хотя Евангелие имеет еврейские корни, оно предназначено не только для евреев, но и для язычников. Сам Новый Завет ясно говорит об этом2, поэтому вполне допустимо, чтобы его послание передавалось неевреям таким образом, при котором оно несло бы с собой минимум чуждого культурного багажа3. Такой подход стал очень успешным: миллионы язычников поверили в Бога Аврагама, Йицхака и Яакова и в еврейского Мессию, Йешуа4.

1-Исключения: «Книга Жизни» (TheBookofLife, Nashville: ThomasNelson, 1982) и «Живая Библия: Мессианское Издание» (TheLivingBible: MessianicEdition, Wheaton, Illinois: TyndaleHouse, 1984) мессианских евреев Сида Рота и Дэвида Бронштейна младшего являются адаптациями уже существующих английских переводов. «Подлинный Новый Завет» (TheOriginalNewTestament, SanFrancisco: Harper&Row, 1985) - пересмотренное и исправленное издание более раннего перевода Хью Сконфилда, TheAuthenticNewTestament (1955); Сконфилд принял Йешуа как своего Мессию в молодости, но позже отступил от веры. Планируется публикация перевода, выполненного мессианским евреем Г.У. Кэссирером.

2-Римлянам 1:16, 3:29-30, 10:12.

3-См. 1 Коринфянам 9:19-23.

4-Имена Авраама, Исаака, Иакова и Иисуса на иврите. Краткие определения используемых во введении семитских имён и терминов приводятся в нижней части каждой правой страницы. Для более подробного ознакомления см. Словарь имён и понятий (в печатном издании), а также раздел VIII.

 

Новый Завет - еврейская книга. 

 

Тем не менее, пришло время восстановить еврейскую суть Нового Завета. Ведь Новый Завет, фактически, -это еврейская книга, написанная евреями, в основном о евреях и обращённая как к евреям, так и к язычникам. Конечно же, нет ничего плохого в том, чтобы адаптировать еврейскую книгу и, таким образом, облегчить её принятие язычниками, но не ценой отказа от её неотъемлемого еврейского содержания, о котором Еврейский Новый Завет свидетельствует самим своим названием, объединяющим в себе (подобно названию "Евреи за Иисуса") две идеи, которые, на чей-то взгляд, совершенно несовместимы и должны быть разделены.

Но такое разделение неприемлемо. Ведь центральная фигура Нового Завета -Мессия Йешуа, а он был евреем, рождённым в еврейской семье в Бейт-Лехеме, вырос среди евреев в Нацерете, служил евреям Галиля, умер и воскрес в столице Иудеи, Йерушалаиме - всё это в Эрец-Исраэль, Земле, которую Бог дал еврейскому народу. Более того, Йешуа продолжает оставаться евреем, ведь он жив сейчас, и нигде Писание не говорит прямо и даже не намекает на то, что он перестал им быть. Двенадцать его ближайших последователей также были евреями. В течение определённого времени все его талмидим, которых в одном Йерушалаиме насчитывалось "десятки тысяч" , были евреями. Новый Завет был написан евреями (Лука, по всей вероятности, был прозелитом, т.е. обращённым в иудаизм язычником); и его послание адресовано "главным образом, евреям, а также язычникам". Именно евреи принесли Евангелие язычникам, а не наоборот. Шауль, посланный к язычникам, всю свою жизнь продолжал соблюдать закон, что очевидно из книги Деяний. Фактически, основным предметом спора в ранней мессианской общине [ "церкви "] было не то, мог ли еврей верить в Йешуа, а мог ли язычник стать христианином без обращения в иудаизм. Заместительная жертва Мессии основана на еврейской системе жертвоприношений. Господня вечеря - на еврейском празднике Пасха. Погружение [крещение] - это еврейский обряд. Йешуа сказал: "Спасение от евреев". Новый Договор [союз, завет] был обещан еврейским пророком Иеремией. Сама концепция Мессии является исключительно еврейской. Весь Новый Завет, по сути, дополняет до совершенства Танах, еврейские Писания, данные Богом еврейскому народу; поэтому представить себе Новый Завет без Ветхого так же невозможно, как второй этаж здания без первого, а Ветхий Завет без Нового подобен дому без крыши.

Более того, многое из того, что написано в Новом Завете, невозможно понять без ссылки на еврейский контекст. Приведём пример, всего лишь один из многих. Йешуа говорит в Нагорной проповеди , буквально: "Если глаз твой будет злым, всё тело твоё будет во тьме". Что такое злой глаз? Кто-нибудь, не будучи знакомым с еврейским контекстом, может предположить, что Йешуа говорит о чародействе. Однако на иврите "иметьшш раа", "злой глаз", означает "быть скупым", тогда как "иметь айн това", "добрый глаз", означает "быть щедрым, великодушным". Йешуа просто побуждает быть щедрым, а не скупым. Правильность такого толкования подтверждается соседними стихами: "Где находится ваше богатство, там будет и сердце ваше… Не можете быть рабами и Богу, и деньгам".

Но самым лучшим доказательством еврейской сущности Нового Завета, равно как и наиболее убедительным аргументом в пользу его истинности, являются многочисленные пророчества Танаха (а они на много столетий старше описываемых в Новом Завете событий), которые исполнились в личности Йешуа из Нацерета. Вероятность того, что какой-либо человек мог бы по чистой случайности соответствовать требованиям десятков пророчеств, бесконечно мала. Ни один претендент на звание Мессии, как, например, Шимон Бар-Кохба или Шабтай Цви , не исполнил даже малую часть этих пророчеств. Что касается Йешуа, то он исполнил каждое из тех пророчеств, которые были предназначены для исполнения в его первое пришествие. Ниже, в разделе VII, приводится список пятидесяти двух таких пророчеств. Остальные он осуществит, возвратившись в славе.

Таким образом, цель Еврейского Нового Завета - помочь людям начать воспринимать Новый Завет как еврейскую книгу.

Но есть также дополнительные сферы, в которых Еврейский Новый Завет может помочь осуществить тикун-гаолам ["исправление мира"]: христианский антисемитизм, неприятие Евангелия евреями, разделение между церковью и еврейским народом.

 

Христианский антисемитизм. 

 

Прежде всего, необходимо заметить, что порочный круг христианского антисемитизма напитывает свои корни положениями Нового Завета. При этом сам Новый Завет не содержит в себе ничего антисемитского; однако с самых первых дней развития Церкви антисемитизм воспользовался Новым Заветом, чтобы оправдать своё существование и проник в христианскую теологию. Переводчики Нового Завета, не будучи сами антисемитами, впитывают такую теологию и производят на свет антиеврейские переводы. Люди, читающие подобные переводы, занимают антиеврейские и чуждые иудаизму позиции. Некоторые из них становятся теологами, которые далее развивают и совершенствуют антисемитский характер христианской теологии (при этом они могут не подозревать о "встроенном" антисемитизме); в то время как другие начинают активно преследовать евреев, думая, что этим они служат Богу. Этот порочный круг необходимо разорвать. Еврейский Новый Завет представляет собой попытку осуществить это, устраняя многовековые антисемитские теологические предубеждения и делая особое ударение на еврейском содержании.

 

Неприятие Евангелия евреями. 

 

Далее, несмотря на то, что в англоговорящих странах насчитывается около ста тысяч мессианских евреев, несомненно, подавляющая часть еврейского народа не признаёт Йешуа Мессией. И хотя оснований для этого немало, в том числе и преследование евреев со стороны христиан, и светское мировоззрение, в котором Богу и Мессии почти нет места, и нежелание отвернуться от грехов, главная причина кроется в том, что Евангелие, по мнению евреев, не имеет к ним никакого отношения. Такому пониманию частично способствует то, как преподносит себя христианство, а также отчуждение, навязываемое большинством переводов Нового Завета. Благодаря используемым языческо-христианским культурным атрибутам и антиеврейской теологии, лежащей в основе этих переводов, многие евреи считают Новый Завет языческой книгой о языческом боге. Тот Иисус, которого они изображают, не имеет почти никакого отношения к жизни еврея. Еврею очень трудно почувствовать, что Мессия Йешуа - тот, кем он на самом деле является, а именно друг каждого еврея. Хотя Еврейский Новый Завет и не может уничтожить всех препятствий на пути еврея к вере в Мессию, всё же он устраняет некоторые лингвистические, культурные и теологические преграды. Еврей, читающий Еврейский Новый Завет, может осознать, что Йешуа и есть Мессия, обещанный в Танахе еврейскому народу; он может увидеть, что Новый Завет обращён к евреям настолько же, насколько и к язычникам; он столкнётся с посланием всей Библии, состоящей из двух заветов, посланием истинным, необходимым и достойным принятия; посланием, которое является ключом к его собственному спасению и спасению всего еврейского народа.

 

Разделение между Мессианской общиной и еврейским народом. 

 

Веками длившееся отвержение Йешуа со стороны евреев и отвержение евреев со стороны христиан привело к сложившейся на сегодняшний день ситуации, когда стало общепринятым считать, что христианство - это христианство, а иудаизм - это иудаизм, и "эти два не сойдутся никогда". Более того, многие евреи и христиане вполне удовлетворены таким положением дел. Но не такова была воля Бога, чтобы существовали два отдельных Божьих народа. Христиане-неевреи, осознающие, что они присоединились к Израилю, а не заменили его, и мессианские евреи, полностью отождествляющие себя и с еврейским народом, и с еврейским Мессией, Йешуа, должны трудиться вместе, чтобы залечить величайшую рану в истории мира, а именно раскол, произошедший между Церковью и еврейским народом. Еврейский Новый Завет также играет определённую роль в осуществлении этой грандиозной задачи, суть которой в том, чтобы свести их вместе, оставив за евреями право на собственную индивидуальность внутри Мессианской Общины, в которой евреи и язычники будут чтить Бога и Его Мессию согласно Танаху и Новому Завету

 

Содержание остальной части введения. 

 

В оставшейся части введения разделы II и III содержат информацию о Библии в целом и Новом Завете в частности. Разделы IV-VII имеют отношение к вопросу о том, что же отличает Еврейский Новый Завет от других переводов. Раздел VIII объясняет, как можно наиболее эффективно использовать Еврейский Новый Завет.

 

II. БИБЛИЯ

 

Центральное послание Библии. 

 

Говоря о Боге, о Его народе, Израиле, и о Мессии Йешуа, Библия неизменно подчёркивает ту мысль, что человек нуждается в спасении, и что Бог предоставляет ему это спасение. Цель жизни и смысл всей истории в том, что Бог освободит человечество от страданий, вызванных грехом, и восстановит те условия, при которых как отдельные личности, так и целые народы смогут иметь правильные взаимоотношения с Ним. Нравственная жизнь и счастье неразрывно связаны со спасением.

 

Танах. 

 

Согласно Tanaxyis [Ветхий Завет], Бог создал человека по Своему образу для того, чтобы тот имел с Ним личное общение в любви и послушании. Но человек взбунтовался и избрал свой собственный путь вместо пути Божьего , и делает это до сих пор. Бунт этот именуется грехом, а наказание за грех - смерть , которая представляет собой не просто прекращение существования, но вечное отделение от Бога. Однако Бог, милостивый настолько же, насколько и справедливый, желает спасти человека от того, что тот заслуживает. С этой целью Он избрал одного человека, Аврагама, и через него произвёл народ, евреев, наделив их особой миссией - "быть благословением" и "светом для народов". Через Моше Он дал им Тору, содержащую Его стандарты праведности. Через судей, царей и пророков Он поощрял их, дисциплинировал и обещал, что окончательное спасение придёт к ним и к остальным народам через "помазанника" (ивритское "машиах", русское "мессия", означающее то же самое, что и греческое Христос, русское "Христос").

 

Новый Завет и Йешуа. 

 

Продолжая эту летопись, Новый Завет утверждает, что Мессия Израиля, о котором пророчествовал Танах - это Йешуа, реальная историческая личность, что он родился, жил и умер подобно другим. Однако, в отличие от других, он умер не просто оттого, что его жизнь подошла к концу, но с целью искупления нас от наших грехов. Также в отличие от других, он воскрес из мёртвых, жив сейчас и находится "по правую руку от Бога" и придёт во второй раз, чтобы принести мир на землю и принять правление в качестве Царя Израиля. Чтобы объяснить, почему только он мог стать окончательной жертвой за грехи, Новый Завет называет его Сыном Человеческим и Сыном Божьим. Первое из этих имён взято из Танаха и смысл его в том, что Йешуа является человеком в полной мере, человеком совершенным, безгрешным, "ягнёнком без порока". Поскольку он не должен был отдавать жизнь за свои собственные грехи, он мог стать "Божьим Ягнёнком… берущим на себя грех мира". Второе имя, на которое Танах только намекает , означает, что "в нём, телесно, обитает полнота всего того, что свойственно Богу"; так что он уникальным образом способен выразить любовь Бога по отношению к человечеству.

 

Мессианская Община. 

 

Новый Завет также описывает события, происходившие с первыми последователями Йешуа, евреями и язычниками, и объясняет, какое место по отношению к еврейскому народу занимает образовавшаяся Мессианская Община, или "Церковь". В отличие от общераспространённой христианской теологии, Новый Завет не говорит о том, что Мессианская Община заменяет евреев в качестве Божьего народа. Равно не говорит он и о том, что Мессианская Община стоит особняком от евреев как второй вечный народ Бога с особой судьбой и особыми обетованиями. Взаимоотношения эти сложнее: язычники прививаются как "ветви дикой маслины" к еврейской "культивированной маслине", некоторые природные ветви которой "отпали", но однажды "вновь будут привиты к своей маслине", так что в конечном счёте "весь Израиль спасётся". Именно на этом основании будет восстановлено единство между Мессианской Общиной и еврейским народом.

 

Широта видения. 

 

Библейская концепция спасения имеет отношение как к отдельной личности, так и к обществу в целом, поэтому Танах и Новый Завет рассматривают широкий спектр видов человеческой деятельности: семейная жизнь, борьба классов, социальные проблемы, торговля, земледелие, окружающая среда, национальное самоопределение, правительство, правосудие, межличностные отношения, поклонение, молитва, физическое и эмоциональное здоровье и внутренняя духовная жизнь. Библия говорит о том, что если мы будем правильно реагировать на призывы Бога, это принесёт спасение во все сферы нашей жизни: на индивидуальном, социальном, общественном, национальном и вселенском уровнях.

 

Два Завета, одна Библия. 

 

Две части Библии, Танах и Новый Завет, рассматривают одни и те же вопросы, при этом взаимно дополняют друг друга. История, которая началась с сотворения неба и земли и безгрешного Эдемского рая в первых двух главах Ветхого Завета, завершается безгрешным раем "новых небес и новой земли" , описанных в последних двух главах Нового Завета. Новый Завет продолжает историю спасения, берущую начало в Танахе и основанную на договорах с Ноахом, Аврагамом, Моше и Давидом, и представляет собой "новый договор", который Бог обещал заключить "с домом Израиля и домом Йегуды". Он показывает также, что Йешуа представляет собой совершенное воплощение царской, пророческой, священнической власти и системы жертвоприношений, описанных в Танахе, и сам является содержанием и сущностью Торы. Таким образом, Новый Завет в отрыве от Ветхого еретичен, а Ветхий Завет без Нового является неполным. Два завета составляют одну Библию.

 

Заветы и договоры, Новый и Ветхий. 

 

Слово "завет" отражает конфликт, существующий между ивритом, на котором написан Танах, и греческим языком Нового Завета. Ивритское слово брит означает "договор, соглашение". Греческим эквивалентом слова "договор", или "брит", будет "диатеке". Но "диатеке" может также означать "завещание". Словосочетание на иврите "брит хадаша" означает "новый договор". Но собрание текстов, переведённых здесь, называемых на иврите Брит Хадаша, в русском языке известно как Новый Завет, благодаря влиянию греческого диатеке, хотя Иеремия пророчествовал о новом фундаментальном соглашении между Богом и еврейским народом, а не о завещании: о новом договоре, а не завете.

Более того, если есть "новый" договор, то должен существовать и "старый", которым в данном случае является Моисеев Договор, заключённый Богом с еврейским народом на горе Синай. В Новом Завете эта мысль ясно выражена в послании к Мессианским евреям [Евреям] 8:6-13, где, согласно контексту, "старый" не означает "плохой", но "прежний, предыдущий". Поскольку Танах, в котором Моисеев Договор занимает центральное место, датируется 1500 - 300 гг. до н.э. , он называется Ветхим (Старым) Заветом, чтобы можно было разграничить эти писания и писания первого века н.э., составившие Новый Завет.

 

III. НОВЫЙ ЗАВЕТ

 

Содержание Нового Завета. 

 

Новый Завет состоит из двадцати семи документов, называемых "книгами" и написанных в первом веке нашей эры, по крайней мере, восемью авторами.

 

• Евангелия. Первые четыре книги, известные как Евангелия, представляют собой четыре взгляда на жизнь Йешуа и смысл "истории спасения" (т.е. повествования о том, как Бог вмешивается в ход истории с целью спасения человечества). Считается, что первое и четвёртое Евангелия были написаны двумя из двенадцати талмидим Йешуа: Матитьягу и Йохананом. Второе приписывается Марку, который был спутником ещё одного из талмидим Йешуа, Кефы. Автором третьего Евангелия был Лука, товарищ Шауля.

Греческое слово "евангелие" означает "добрая весть, новость". Следовательно, важно отметить, что есть только одно Евангелие, а не четыре, а именно Добрая Весть о том, кто такой Йешуа и что он сделал. Однако каждое из четырёх Евангелий преподносит эту Добрую Весть по-своему, подобно тому, как четыре честных свидетеля одного и того же происшествия изложат свою собственную версию случившегося. В общих чертах можно сказать, что Матитьягу рассчитывал на читателя-еврея, в то время как Лука, по-видимому, пишет для язычников. В книге Марка очень быстрый темп развития событий, кроме того в ней содержится множество деталей, подчёркивающих человеческую природу Мессии. Йоханан неизменно обращает внимание читателя на небесное происхождение Йешуа, ясно показывая, что он не только Сын Человеческий, но и Сын Божий.

Первые три Евангелия известны как синоптические (слово "синоптический" означает "одна и та же точка зрения"), так как в двух или трёх из них описываются одни и те же события, зачастую похожими и даже одинаковыми словами. Нередко учёные, пытаясь объяснить различия и сходства в синоптических Евангелиях, заявляли, что один из авторов переписал у другого, либо предлагали ещё более сложную версию, согласно которой двое из авторов или же все трое имёли прямой или непрямой доступ к одинаковым устным и письменным источникам.

 

• Деяния. Лука кроме того является автором книги "Деяний (Деятельности) посланников", которую можно было бы также назвать "Лука, часть II" (см. начальные стихи Луки и Деяний). Эта книга, в которой главными действующими лицами являются посланники [апостолы] Йешуа, Кефа и Шауль, повествует об истории ранней Мессианской Общины, начиная приблизительно с 30 г. н.э. и до 65 г.н.э., сначала в Йерушалаиме, где новозаветная вера была целиком и полностью внутренним делом евреев, а затем, по мере того, как Евангелие распространилось в "Йегуду, Шомрон, и даже до края земли" , в Риме, который являл собой языческую противоположность Йерушалаиму. Главная цель книги Деяний - доказать, что неевреи могут стать мессианскими верующими без обращения в иудаизм .(Весьма иронично, что в настоящее время большинству людей с помощью книги Деяний необходимо доказывать нечто противоположное, а именно: евреи могут стать мессианскими верующими без "обращения" в христианство, которое стало рассматриваться как совершенно иная религия.)

 

• Письма Шауля. Остальная часть Нового Завета, за исключением последней книги, состоит из писем. Первые тринадцать написаны Шаулем, "посланником для язычников". Пять из них адресованы мессианским общинам, которые были основаны им в Греции - в Коринфе (2 письма), Филиппах и Фессалонике (современные Салоники, 2); два - общинам, основанным им на территории современной Турции, в Галатах и Эфесе; и ещё два - общинам, созданным другими людьми, в Колоссах (недалеко от Эфеса) и Риме. В этих посланиях рассматриваются вопросы поведения и веры, возникшие в нескольких собраниях. Три из оставшихся четырёх писем, известных как пасторские, адресованы его "ученикам-практикантам" Тимофею (2) и Титу; а одно - другу по имени Филимон, с просьбой принять как свободного человека и как брата убежавшего раба.

 

• Общие письма. Далее следует "Письмо общине мессианских евреев" ("Евреям"). Хотя иногда оно приписывается Шаулю, Аполлосу и Аквиле, авторство точно не установлено. Обращаясь к читателям, являющимся мессианскими евреями, оно устанавливает связь между новой системой, принесённой Йешуа и темами Танаха. Затем идут письмо Яакова, брата Йешуа и руководителя мессианской общины Йерушалаима; два письма Кефы; три письма, принадлежащих Йоханану; и одно письмо Йегуды, ещё одного из братьев Йешуа. Вместе все эти письма названы общими (или соборными). Они затрагивают вопросы веры и практического поведения.

 

• Откровение. Последняя книга Нового Завета - "Откровение Мессии Йешуа Йоханану", содержит в себе описания видений, которые воскресший и прославленный Мессия показал посланнику Йоханану (либо, по мнению некоторых, другому Йоханану). Эта книга также известна как Апокалипсис, поскольку изображает "апокалипсические" события, то есть вмешательство Бога в ход истории и бедствия конца времён, связан-ные с окончательным судом над человечеством. Более пятисот цитат из Танаха и ссылок на него содержится в книге Откровения - больше, нежели в любой другой книге Нового Завета, а видения, описанные здесь, напоминают о видениях Исайи, Иезекииля, Захарии и Даниила. Некоторые полагают, что эта книга говорит о будущем; другие считают, что в ней описана историческая эпоха, начавшаяся две тысячи лет назад; третьи же думают, что речь идёт, в основном, о событиях первого века нашей эры. Образный язык книги Откровения позволяет применять столь различные подходы в толковании текста, а также сочетание нескольких из них.

 

Язык Нового Завета. 

 

В то время как Танах был написан преимущественно на иврите (определённые отрывки из Ездры и Даниила - на родственном семитском языке, арамейском), большинство древних манускриптов Нового Завета существуют на греческом, не классическом языке Гомера или Платона, но греческом койне ["простой, общепринятый"], который был в первом веке лингва франка [языком повседневного обихода] по всему Восточному Средиземноморью и на Ближнем Востоке.

Тем не менее, некоторые учёные, хотя и не большинство, полагают, что ряд фрагментов Нового Завета был написан на иврите или арамейском или же черпал информацию из этих языков; по-видимому, так дело обстоит со всеми четырьмя Евангелиями, книгой Деяний, книгой Откровениея и несколькими общими письмами. Более того, Шауль, чьи письма были составлены по-гречески, явно пользовался близкими ему еврейскими и иудейскими формами мысли. Действительно, как было показано выше, некоторые фразы, употреблённые в рукописях Нового Завета, не несут никакого смысла, если не рассматривать лежащие в основе греческого текста выражения на иврите.

 

Датирование. 

 

Самые ранние книги Нового Завета, такие как письма Шауля Галатам, Фессалоникийцам и Коринфянам, и, вероятно, письмо Яакова, были созданы около 50 г.н.э., приблизительно через двадцать лет после смерти Йешуа и его воскресения. Другие письма Шауля датируются 50-60-ми годами, Евангелия и книга Деяний в своей окончательной форме были составлены между 65 и 85 годами, остальные общие письма и книга Откровения - между 65 и 100. Некоторые учёные считают, что отдельные книги Нового Завета подверглись окончательному редактированию в начале второго века.

 

Канон. 

 

Помимо документов, составляющих в настоящее время Новый Завет, были созданы другие версии Доброй Вести, а также другие повествования о событиях, происходивших в первой Мессианской Общине, рассуждения о доктринах и практике, апокалипсисы. Именно первой Мессианской Общине необходимо было использовать дар духовного различения, чтобы определить, какие книги поистине несут послание Бога человечеству, а какие из них, меньшего масштаба, возможно, имеют историческую или духовную ценность, но не богодухновенны. Выдержки из книг Нового Завета можно обнаружить уже в неканоническом "Учении апостолов" (80-100 н.э.), но первый список, включавший новозаветные книги, был составлен еретиком Маркионом около 150 г.н.э., и это, безусловно, явилось стимулом к разработке ортодоксального канона, который появляется в Muratorian Fragment в конце второго века. Однако самый ранний известный перечень двадцати семи книг, имеющихся в настоящее время в Новом Завете, без каких-либо добавлений или опущений, - это "Тридцать девятое пасхальное письмо Афанасия" (367 н.э.). Несмотря на то, что данный перечень был составлен позже, сами книги использовались в мессианских собраниях со времени их написания. Подобным образом книги Танаха были неотъемлемой частью иудаизма за столетия до того, как канон был официально утверждён на Совете в Явне (90 н.э.) раби Йохананом Бен- Заккаем и его коллегами.

 

Традиция и наука. 

 

Вышеприведённый вступительный материал отражает мнение большинства консервативных учёных, изучающих Новый Завет, то есть традиционный взгляд на данные темы. Однако за последние два столетия неоднократно подвергались сомнению как авторство, так и все датировки и историческая достоверность большинства событий (необходимо заметить, что и авторитетность Танаха оспаривалась подобным же образом).

Споры продолжаются, но факты должны положить им конец. Всего лишь один пример - существуют рукописи фрагментов Нового Завета, датирующиеся первой половиной второго века, которые опровергают наиболее смелые предположения о том, что Новый Завет был написан через два, три и даже четыре века после Йешуа. Также критика исходит из предположений, которые, хотя и претендуют на объективность и являются религиозными по характеру, в действительности противоположны заявлениям Библии. Таким образом, они априори приходят к негативным выводам. Например, скептическое мировоззрение или "сайентизм", не допускающие саму возможность чуда; неверие в способность древних авторов проводить различие между действительными и вымышленными событиями; или же уверенность в том, что первые мессианские общины искажали факты в угоду своим желаниям.

Несмотря на то, что существует немалое количество спорных вопросов, многие уважаемые учёные, тем не менее, признают традиционных авторов Нового Завета, правильность древних датировок, а также - что важнее всего - верят в то, что Йешуа действительно жил, "умер за наши грехи…и… воскрес на третий день, в соответствии с тем, что сказано в Танахе".

 

IV. КАКИМ ОБРАЗОМ ЕВРЕЙСКИЙ НОВЫЙ ЗАВЕТ ОТРАЖАЕТ ЕВРЕЙСКУЮ СУТЬ НОВОГО ЗАВЕТА

 

Три способа, при помощи которых раскрывается еврейская суть Нового Завета. 

 

Данный перевод отражает еврейскую суть тремя способами (которые нередко частично совпадают): косметическим (внешним), культурно- религиозным и теологическим.

 

• Косметический способ. Изменения в переводе некоторых общеупотребительных терминов встречаются чаще всего и наиболее заметны. Имена "Иисус", "Иоанн", "Иаков" и "Пётр" заменены на "Йешуа", "Йоханан", "Яаков" и "Кефа". Термины "погружение", "посланник", "стойка казни" и "мессианская община" (или "собрание") заменяют собой "крещение", "апостол", "крест" и "церковь". Семитские термины (см. ниже) употребляются вместо некоторых русских слов: например, "талмид" вместо "ученик" и "творить цдаку" вместо "благотворить". Многие из этих изменений заменяют "церковную лексику" (которая у христиан вызывает машинальную реакцию) нейтральной терминологией, побуждающей читателя к размышлению. Несмотря на то, что все эти изменения являются внешними, частота их употребления заставляет читателей относиться к Новому Завету как к еврейской книге, и подобное воздействие поверхностным не назовёшь.

 

• Культурно-религиозный способ. Культурно-религиозные изменения заставляют читателя ещё глубже осознать, что события Нового Завета происходили в еврейской культурной и религиозной обстановке. К примеру, в Матитьягу 9:20, где женщина, желавшая исцелиться, не просто прикоснулась к "краям одежды" Йешуа, но к его "цициту", ритуальной бахроме, которую должны были носить на углах одежды еврейские мужчины в качестве напоминания о необходимости послушания всем Божьим заповедям. Ещё один пример можно найти в Деят. 20:7, где встреча Шауля с верующими Эфеса "в первый день недели" состоялась, очевидно, не в воскресенье вечером, а, согласно еврейскому, библейскому календарю, в "Моцаэй-Шабат", то есть в субботу вечером.

 

• Теологический способ. Теологические изменения являются наиболее глубокими, поскольку в переводы Нового Завета проникли языческо-христианские доктрины, которые преуменьшали роль еврейского народа как народа Божьего, значимость того факта, что Тора по-прежнему имеет силу и что Бог всё ещё Один. Пример подобного изменения смысла находится в послании Мессианским евреям [Евреям] 8:6, где греческое слово неномотететай означает не просто, что Новый Договор "был введён в силу" на основании лучших обещаний, но что он "был дан в качестве Торы". Ещё один пример можно обнаружить в книге Римлянам 10:4, где слово телос не означает, что Мессия положил конец закону (синод пер.: "Христос - конец закона"), но что он сам "является целью, на которую направлена Гора". Теологическое обоснование перевода данных мест, а также некоторых других мест в Еврейском Новом Завете приводится в разделе VI ниже.

 

"Еврейский английский". 

 

Помимо употребления оригинальных семитских имён, а также географических названий, связанных с Землёй Израиля и прилежащими территориями, Еврейский Новый Завет использует так называемый "еврейский английский", то есть выражения на иврите и идише, вплетаемые англо-говорящими евреями в повседневную речь. Хотя цель этого в том, чтобы ещё яснее показать еврейские корни Нового Завета, некоторым читателям данный аспект перевода может показаться необычным или даже анахроничным, а потому утомительным и раздражающим. Возможно, им не понравятся только некоторые элементы, к примеру, использование слова "шалом" вместо "мир" или "талмид" вместо "ученик", а также слова "цорес" на идише вместо "беды", а кроме того тот факт, что слово "Мессия" обычно не заменяется на "Maiuuax". Подобная реакция вполне предсказуема, ведь "еврейский английский" - это не фиксированное явление, и каждый англоговорящий еврей создаёт свой собственный вариант этого "языка". Некоторые люди не подозревают о существовании подобных речевых моделей. Для других определённые фразы стали неотъемлемой частью их общения, а какие-то им не знакомы. Третьи сочтут неуместным использование такого рода выражений в Библии, а кому-то не понравится слишком часто встречать на страницах книги незнакомые термины. Однако, поскольку "еврейский английский" со всеми его многочисленными вариантами широко используется, мы просим читателя быть снисходительным к подобным элементам, включённым в Еврейский Новый Завет.

 

Комментарий к Еврейскому Новому Завету. 

 

Данный комментарий, содержащий примечания к отдельным стихам, обосновывает предложенные варианты перевода, а также предоставляет дополнительную информацию, вызывающую интерес как у евреев, так и у христиан. Комментарий к Еврейскому Новому Завету рассматривает интересующие евреев вопросы о Новом Завете, о личности Йешуа и о христианстве; вопросы об иудаизме и о еврейских корнях их веры, возникающие у христиан, а также вопросы мессианских евреев о своём самосознании и своей роли в том плане, который предусмотрен Богом для всего человечества. Также рассматриваются отрывки, представляющие определённую проблему с еврейской точки зрения, такие как Матитьягу 27:25 ("Его кровь на нас и на наших детях!") и замечания Йоханана по поводу "евреев", присутствующие в составленном им Евангелии (в настоящем переводе обычно используется термин "иудеяне"). Кроме того не оставлены без внимания темы, вызывающие особенно острые разногласия между евреями и христианами в наши дни. К примеру, вопрос о том, этично ли в принципе проповедовать евангелие евреям, рассматривается в контексте 2 Коринфянам 4:2 ("Отказываясь от постыдных коварных методов, мы не прибегаем к обману и не искажаем Божьей вести".) Некоторые подобные темы обсуждаются вкратце в разделе VI ниже.

 

V. ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА

 

Среди философских аспектов теории перевода можно отметить вопрос о формальной и динамической эквивалентности ("буквальный перевод" и "перифраза"), а также о том, до какой степени осмысление текста переводчиком должно находить отражение в его переводе.

 

Буквальный перевод и перифраза. 

 

Существует определённая шкала, по которой можно оценить каждый перевод. На одном конце этой шкалы находятся буквальные переводы, которые воспроизводят на языке получателя грамматические структуры языка оригинала (в данном случае греческого). Среди таких переводов, использующих принцип "формальной эквивалентности", можно отметить английские переводы The King James Version, The Revised Standard Version, The New American Standard Version, а также изданный в 1917 году Еврейским Издательским Обществом перевод Еврейской Библии. Существуют также издания Библии с подстрочным дословным переводом с греческого. На другом конце шкалы находятся переводы, использующие принцип "динамической эквивалентности", цель которых не в том, чтобы донести до читателя грамматические структуры языка оригинала, а только смысл, который был понятен читателям первоисточника. Часто такой подход называют парафразой, хотя этот термин следует использовать в значении "описательная передача смысла другого выражения" на том же самом языке (например, парафраза знаменитого монолога Гамлета могла бы начинаться такими словами: "Вопрос, который волнует меня, состоит в том, жить ли мне дальше…"). "Good News Bible", а также The New Jerusalem Bible являются примерами таких переводов. The New English Bible и The New International Version, а также современное издание Еврейского Издательского Общества находятся где-то посередине этой шкалы. Что касается Еврейского Нового Завета, то он ближе к тому концу шкалы, где находится динамическая эквивалентность. А в некоторых местах, особенно там, где еврейская суть имеет решающее значение, этот перевод занимает прямо-таки воинствующую позицию. К примеру, в других переводах греческая фраза "упо номон" обычно передаётся как "под законом". Но поскольку такой перевод использовался для того, чтобы подкреплять христианскую теологию, направленную против Торы, Еврейский Новый Завет передаёт смысл этих двух греческих слов целым предложением: "в подчинении системе, возникшей в результате искажения Торы и превращения её в законничество".

 

Переводчик и его толкование текста. 

 

В связи с этим возникает вопрос о том, должны ли личные воззрения переводчика находить отражение в его переводе. Еврейский Новый Завет отвечает на этот вопрос утвердительно, на том основании, что это всё равно происходит, потому переводчик, намеревающийся "сохранить нейтралитет" и просто передающий определённые идеи с языка первоисточника на другой язык, никак не влияя на результат этого процесса, обманывает как самого себя, так и своих читателей. Ведь так или иначе переводчик должен принимать решение всякий раз, когда требуется перевести какое-либо греческое слово или выражение, и это решение отражает его точку зрения. Переводчик, занимающий идеологическую позицию не влиять собственными воззрениями на перевод, делает это вопреки своему решению, но не берёт на себя никакой ответственности.

Итак, переводчик должен решить, что означает то или иное слово или выражение (по его мнению!), а затем как можно точнее передать это значение. Например, в случае "упо номон" , именно потому, что в прошлом в это выражение вкладывали неверный смысл, переводчик Еврейского Нового Завета считает своей ответственностью передать единственный правильный по его мнению смыл и сделать это по возможности максимально точно. Даже в тех случаях, когда смысл греческого выражения не совсем ясен, и существует возможность передать его несколькими способами, переводчик не должен переносить эту двусмысленность в свой перевод, но должен выбрать один вариант и найти самый лучший эквивалент .(В тех изданиях, где приводятся альтернативные прочтения, все возможные значения рассматриваются в примечаниях на полях.)

С другой стороны, подобным подходом легко злоупотребить. Потому необходимо подчеркнуть тот факт, что хотя мнение переводчика так или иначе будет отражено в его переводе, это не означает, что он должен пользоваться своей ролью и незаконным образом склонять читателей на свою сторону.

 

Греческий источник, использованный для перевода. 

 

Существует более пяти тысяч древних рукописей текста Нового Завета в полном или частичном виде, что превышает количество рукописей любого другого античного документа. Вследствие ошибок переписчиков и других факторов рукописи не совпадают до малейших деталей. Текстология, целью которой является определение исходной формы того или иного текста на основании исследования различных сохранившихся источников, содержащих разночтения, не входит в компетенцию большинства переводчиков Нового Завета, включая настоящего. К счастью, существуют критические издания греческого текста Нового Завета, в которых специалисты исследовали, сравнили и установили точность различных прочтений, обнаруженных в рукописях. За основу Еврейского Нового Завета взят, главным образом, Новый Завет на греческом, изданный Объединённым Библейским Обществом , кроме того, автор черпал информацию из ряда еврейских и английских переводов и комментариев.

 

VI. ОБОСНОВАНИЕ НЕКОТОРЫХ ВАРИАНТОВ ПЕРЕВОДА

 

Перевод ряда мест в Еврейском Новом Завете отличается от общепринятых вариантов перевода и имеет особое значение для теологии. В данном разделе рассматриваются только некоторые случаи, а больше информации по этому поводу можно почерпнуть в Комментарии к Еврейскому Новому Завету, а также в других книгах того же автора.

 

Связывание и развязывание: кто наделён полномочиями устанавливать Галаху? 

 

В Матитьягу 18:18 греческие слова, обычно переводимые как "связывать" и "развязывать", переводятся как "запрещать" и "разрешать". Это понимание отображает то, как использовались эти термины евреями первого века, по мнению которых их руководители имели власть от Бога решать, каким обычаям должна следовать община, т.е. устанавливать галаху (сам термин относится к более позднему времени). В стихах 18-20 Мессия передаёт эту власть от раввинов своим собственным талмидим. Последние не воспользовались ею ни тогда , ни даже впоследствии, когда это следовало сделать. Но тот факт, что мессианские евреи и неевреи до сих пор практически не пользовались властью, дарованной им Йешуа, не отменяет самого права на эту власть.

 

Отменил ли Мессия Тору, или же он является её целью? 

 

Обычно Римлянам 10:4 переводится следующим образом: "Потому что конец закона - Христос, к праведности всякого верующего" (синод, пер.). Однако греческое слово телос, от которого произошёл термин "телеология", чаще всего имеет значение "цель, назначение, конечный результат", а не "упразднение". Мессия - не конец Торы. Скорее, как это отражено в Еврейском Новом Завете, "цель, на которую направлена Тора, - это Мессия, предлагающий праведность всякому, кто верит". Именно это пытается показать Шауль в книге Римлянам 9:30-10:13. По этой причине греческое де в начале Римлянам 10:6 переводится как "более того", и далее следует продолжение мысли, а не противопоставление "но", так как употребление противительного союза "но" подразумевало бы, что существует два пути к праведности: посредством дел (т.е. повиновение Торе в отрыве от веры, стих 5) и через веру (стихи 6-10). Тем не менее, мысль, которую Шауль старается подчеркнуть на протяжении всего отрывка, и по сути всей книги Римлянам, заключается в том, что как для евреев, так и для язычников всегда существовал только один единственный путь к праведности, а именно доверие Богу; сама Тора основана на доверии Богу и от первой буквы и до последней она всегда требовала от человека веры.

 

Новый Завет был дан в качестве Торы. 

 

В книге Мессианским евреям [Евреям] 8:6 большинство переводов сообщают нам, что Новый Договор был "утверждён" на основании лучших обещаний. Это был бы вполне адекватный перевод, если бы речь шла, скажем, об афинском законодательстве или о римских декретах. Однако использованное здесь греческое слово неномотететай составлено из двух корней - номос, которое может иметь значение "закон", но в книге Мессианским евреям всегда означает конкретно Тору, и титеми (широко распространённое слово, означающее "положить" или "поместить"). Помимо данного стиха слово неномотететай встречается в Новом Завете только один раз, а именно несколькими стихами ранее, в 7:11, где оно, по общему мнению, относится к дарованию Торы на горе Синай, как и родственные слова номотесия (Римлянам 9:4) и номотетес (Яакова 4:12). По этой причине Еврейский Новый Завет утверждает, что Новый Договор "был дан в качестве Торы на основании лучших обещаний". Такой перевод не просто подчёркивает тот факт, что Тора по - прежнему остаётся в силе, что имеет особое значение для теологии, но и показывает, что Новый Договор, заключённый через Йешуа, является Торой в том же смысле, в каком ею является Синайский Договор, дарованный через Моше.

 

"Дела закона" и "под законом": является ли Тора законнической? 

 

Греческие выражения "эрга номоу" и "у по номон" были изобретены самим Шаулем и использованы им в трёх из его посланий: Римлянам, Галатам и 1 Коринфянам; каждое из этих выражений в Новом Завете встречается десять раз. Чаще всего они переводятся как "дела закона" и "под законом" соответственно. Это обычно заставляет читателя видеть нечто плохое и недостойное в соблюдении Торы. Еврейский Новый Завет, следуя примеру Кранфильда , относит эти выражения не к самой Торе, а к её законническому искажению со стороны человека. Потому "эрга номоу" переводится как "законническое соблюдение повелений Торы", а смысл "упо номон" передаётся фразой "в подчинении системе, возникшей в результате искажения Торы и превращения её в законничество". Отсюда читатель может сделать правильный вывод о том, что в соответствии с новозаветным учением Шауля, законничество - будь то христианское, еврейское или любое другое - является негативным явлением, а жить по Божьей Торе правильно и хорошо.

 

Кюриос, Господь и Й-Г-В-Г. 

 

В Новом Завете греческое слово кюриос довольно часто имеет несколько возможных значений. Оно может означать "хозяин", "господин" (как в выражении "господин поместья"), "Господь" (с оттенками божественности), а также "Й-Г-В-Г" ("Иегова", личное имя Бога, которое в иудаизме заменяется на "Адонай", а в некоторых переводах заменено на "ГОСПОДЬ"). Многие переводы, передавая "кюриос" как "Господь" во всех случаях, искусно обходят те места, где это слово означает "Й-Г-В-Г". Еврейский Новый Завет следует принципу, изложенному в разделе V выше, о том, что переводчик должен определить подлинное значение слова и ясно передать это значение, а не переносить двусмысленность из одного языка в другой. В нескольких местах такой подход чётко выявляет ключевой теологический вопрос, по которому расходятся мессианский и традиционный иудаизм, а именно может ли понятие "Адонай" включать в себя Мессию Йешуа и/ или Святой Дух. В послании к Филиппийцам 2:10-11 говорится, что "всякое колено преклонится… и всякий язык признает, что Мессия Йешуа -Адонай". Поскольку цитируется отрывок из Исайи (Ис. 45:23), где очевидно, что всякое колено преклонится перед Адонаем, "кюриос" переводится здесь как "Адонай". Во 2 Коринфянам 3:16-18 цитируется Исход 34:34 ("когда человек обращается к Адонаю, покрывало снимается"), а затем особо отмечается, что "полсловом 'Адонай' в этом тексте подразумевается Дух", и используется выражение "Адонай, Дух".

 

Земля Израиля в Новом Договоре. 

 

Греческое выражение э ге обычно переводится как "земля", однако в Новом Завете восемнадцать раз оно относится конкретно к Земле Израиля. Два из этих случаев явные - в Матитьягу 2:20-21 Святая Земля названа "Эрец-Исраэль". Четыре других места - это цитаты из Танаха: Матитьягу 5:5 (Псалом 36:11), Матитьягу 24:30 и Откровение 1:7 (Захария 12:10, 14), а также Эфесянам 6:3 (Второзаконие 5:17). Пять мест основаны на Танахе: Лука 4:25 и Яакова 5:17-18 (3 Царств 17:1; 18:1,41-45), Мессианским евреям 11:9 (Бытие 12,13,15,20,23), Откровение 20:9 (Иезекииль 38-39). В оставшихся восьми случаях смысл выражения подсказывается контекстом: Матитьягу 5:13, 10:34, 27:45; Марк 15:33; Лука 12:51, 21:23, 23:44; Откровение 11:10. В наш век многие христианские учёные учат "теологии замещения" (согласно которой Церковь заменила евреев в качестве Божьего народа), пытаясь при этом доказать, что Земля Израиля больше не обещана еврейскому народу Богом. Потому очень важно отметить, что физическая Земля Израиля и в Новом Завете играет особую роль и тесным образом связана с Божьим замыслом в отношении евреев в частности и всего человечества в целом, в прошлом, в настоящем и в будущем.

 

VIII. КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЕВРЕЙСКИМ НОВЫМ ЗАВЕТОМ

 

Ссылки на Танах. 

 

Для того, чтобы подчеркнуть связь между Новым Заветом и Танахом, который является основой Нового Завета, цитаты из Танаха в Еврейском Новом Завете выделены жирным шрифтом, а источник приводится в скобах сразу за стихом. Нумерация глав и стихов, а также порядок книг Танаха в каждой сноске соответствуют стандарту, принятому в еврейских изданиях Библии. Там, где встречаются расхождения с христианской Библией, сразу за еврейской нумерацией в круглых скобках отмечается христианская, например Иоиль 3:1-5 (2:28-32). В указателе отрывков Танаха в конце книги перечислены все цитаты из Танаха, использованные в тексте Еврейского Нового Завета.

 

Семитские термины и имена. 

 

Термины на иврите, арамейском и идише (в том числе и имена Бога) выделены курсивом (бат-коль, Адонай). Семитские имена и названия мест (в том числе духовных "мест") не выделяются курсивом (Шломо, Ашдод, Гей-f ином).

 

• Постраничные словари. В нижней части каждой страницы текста находится краткий словарь семитских слов и имён, использованных на данном развороте. Эти словари не могут заменить собой более подробный словарь в конце книги, но ради экономии времени предлагают краткие определения.

 

Текстуальные заметки. 

 

В данном издании Еврейского Нового Завета обсуждение текстуальных вопросов сведено к минимуму. Около двадцати отрывков (каждый из которых состоит не более чем из двух стихов), являющихся недостоверными по мнению большинства учёных, не включены в сам текст, а приводятся в сносках, помеченных *() внизу страницы. Три отрывка (Матитьягу 6:136, Марк 16:9-20 и Йоханан 7:53-8:11) включены в текст, но связанная с ними текстуальная проблема кратко рассматривается в примечании, помеченном звёздочкой. В настоящем издании альтернативные прочтения не приводятся.

 

Вставки переводчика. 

 

В нескольких местах объяснительные вставки переводчика, не являющиеся частью самого текста первоисточника, заключены в квадратные скобки (напр., в Матитьягу 1:21,6:23). Объяснения, присутствующие в тексте оригинала, обычно заключены в круглые скобки (напр., в Матитьягу 1:23). Определённые слова и выражения греческого оригинала переданы при помощи "расширенного" перевода , но по причинам, упомянутым в разделе V, они никак не выделяются по сравнению с остальным переводом.

 

Добрая весть о Мессии Йешуа в изложении Матитьягу (Матфея)

 

Глава 1

 

1 Вот родословная Мессии Йешуа, сына Давида, сына Аврагама:

2 Аврагам был отцом Йицхака, Йицхак был отцом Яакова, Яаков был отцом Йегуды и его братьев,

3 Йегуда был отцом Переца и Зераха (их матерью была Тамар), Перец был отцом Хецрона, Хецрон был отцом Рама,

4 Рам был отцом Аминадава, Аминадав был отцом Нахшона, Нахшон был отцом Салмона,

5 Салмон был отцом Боаза (его матерью была Рахав), Боаз был отцом Оведа (его матерью была Рут), Овед был отцом Йишая,

6 Йишай был отцом Давида, царя. Давид был отцом Шломо (его матерью была жена Урии),

7 Шломо был отцом Рехавама, Рехавам был отцом Авии, Авия был отцом Асы,

8 Аса был отцом Йегошафата, Йегошафат был отцом Йорама, Йорам был отцом Узиягу,

9 Узиягу был отцом Йотама, Йотам был отцом Ахаза, Ахаз был отцом Хизкиягу,

10 Хизкиягу был отцом Менаше, Менаше был отцом Амона, Амон был отцом Йошиягу,

11 Йошиягу был отцом Йеханьягу и его братьев во времена изгнания в Вавилон.

12 После Вавилонского изгнания, Йеханьягу был отцом Шеалтиэля, Шеалтиэль был отцом Зрубавеля,

13 Зрубавель был отцом Авьихуда, Авьихуд был отцом Эльякима, Эльяким был отцом Азура,

14 Азур был отцом Цадока, Цадок был отцом Яхина, Яхин был отцом Эльихуда,

15 Эльихуд был отцом Эльазара, Эльазар был отцом Матана, Матан был отцом Яакова,

16 Яаков был отцом Йосефа, мужа Мирьям, от которой родился Йешуа, названный Мессией.

17 Итак, было четырнадцать поколений от Аврагама до Давида, четырнадцать поколений от Давида до Вавилонского Изгнания, и четырнадцать поколений от Вавилонского Изгнания до Мессии.

18 Вот как произошло рождение Мессии Йешуа. Когда его мать Мирьям была обручена с Йосефом, прежде чем они вступили в брак, обнаружилось, что она зачала от Руах ГаКодеш.

19 Её жених, Йосеф, поступал праведно; он намеревался расторгнуть помолвку тихо, не предавая этого огласке.

20 Ho когда он размышлял об этом, ангел Адоная явился ему во сне и сказал: "Йосеф, сын Давида, не бойся принять Мирьям женой в дом твой, ибо зачатое в ней - от Руах ГаКодеш.

21 Она родит сына, и ты назовёшь его Йешуа, [что значит 'Адонай спасает'], потому что он спасёт свой народ от грехов их".

22 Всё это случилось, чтобы исполнилось сказанное Адонаем через пророка:

23 "Девственница забеременеет и родит сына, и назовут его Иммануэль".*(Исайя 7:14) (Имя означает: "Бог с нами".)

24 Проснувшись, Йосеф поступил так, как сказал ему ангел Адоная - он взял Мирьям в свой дом женою,

25 и не имел с ней близости до тех пор, пока она не родила сына, и он назвал его Йешуа.

 

Глава 2

 

1 После того, как Йешуа родился в Бейт-Лехеме в земле Йегуды во время царствования Ирода, в Йерушалаим пришли маги с востока

2 и спрашивали: "Где новорождённый Царь евреев? Ибо мы увидели его звезду на востоке и пришли поклониться ему".

3 Когда это услышал царь Ирод, он встревожился, и вместе с ним все остальные жители Йерушалаима.

4 Созвав всех руководящих в народе коганим и учителей Торы, он спросил их: "Где родится Мессия?"

5 "В Бейт-Ле- хеме в Йегуде, - ответили они, - поскольку пророк написал:

6 'И ты, Бейт-Лехем в земле Йегуды, отнюдь не меньший

среди правителей Йегуды; Ибо из тебя произойдёт

Владыка, который будет пасти народ Мой Израиль".*(Михей 5:1(2)

7 Ирод призвал магов на уединённую встречу и расспросил их о точном времени появления звезды.

8 Затем он послал их в Бейт-Лехем, напутствовав такими словами: "Разыщите ребёнка, а когда найдёте его, оповестите меня, чтобы и я мог пойти и поклониться ему".

9 Выслушав царя, они удалились, и звезда, которую они видели на востоке, шла передними, пока не пришла и не остановилась над местом, где был ребёнок.

10 Когда они увидели звезду, они возликовали от радости.

11 Войдя в дом, они увидели ребёнка с матерью Мирьям, и пали ниц, и поклонились ему. Затем они открыли свои сумы и преподнесли ему в дар золото, ладан и мирру.

12 Во сне они были предупреждены не возвращаться к Ироду, и потому обратно в свою страну пошли другой дорогой.

13 По их отбытии ангел Адоная явился во сне Йосефу и сказал: "Встань, возьми ребёнка и мать его и беги в Египет, и оставайся там до тех пор, пока я не скажу тебе. Потому что Ирод намеревается искать ребёнка, чтобы убить его".

14 Итак он встал, взял ребёнка и мать и отправился ночью в Египет,

15 где и оставался до тех пор, пока не умер Ирод. Это случилось, чтобы исполнилось сказанное Адонаем через пророка:

"Из Египта Я призвал сына Моего".*(Осия 11:1)

16 Между тем, когда Ирод понял, что маги обманули его, он разгневался и приказал убить в Бейт-Лехеме и его округе всех мальчиков от двух лет и ниже, высчитав с того времени, когда к нему приходили маги.

17 Таким образом исполнились слова, произнесённые через пророка Йирмиягу:

18 "Голос был слышен в Раме, громко рыдающий и стенающий. Это Рахель рыдала по своим детям, не принимая утешений, потому что нет их более в живых".*(Иеремия 31:14(15)

19 После смерти Ирода ангел Адоная явился во сне Йосефу в Египте

20 и сказал: "Встань, возьми ребёнка и его мать и иди в Эрец-Исраэль, так как мертвы те, кто хотел убить ребёнка".

21 Итак, он встал, взял ребёнка и мать и направился обратно в Эрец-Исраэль.

22 Но когда он услышал, что царём Йегуды стал Архелай, сын Ирода, он, испугавшись, не пошёл туда. Получив предупреждение во сне, он удалился в Галиль

23 и поселился в городе под названием Нацерет, чтобы исполнилось сказанное пророками о том, что он будет назван Нацрати.

 

Глава 3

 

1 В те дни в пустыню Йегуды пришёл Йоханан Погружающий и стал проповедовать:

2 Обратитесь от своих грехов к Богу, потому что близко Царство Небес!"

3 Это о нём говорил Йешаягу:

"Голос кричащего: 'В пустыне приготовьте путь Адонаю! Выпрямите для Него тропы!"*(Исайя 40:3)

4 Йоханан носил одежду из верблюжьего волоса и препоясывался кожаным ремнём, питался саранчой и диким мёдом.

5 Люди выходили к нему из Йерушалаима, со всей Йегуды и со всей окрестности Ярдена.

6 Исповедуя свои грехи, они принимали от него погружение в реке Ярден.

7 Когда же Йоханан увидел, что к нему приходит множество прушим и цадуким, чтобы принять погружение, он сказал им: "Змеи! Кто предостерёг вас, что вы решили избегнуть грядущего наказания?

8 Если вы действительно оставили свои грехи и обратились к Богу, докажите это плодами своих дел!

9 И не думайте утешать себя словами: 'Наш отец - Аврагам'! Ибо говорю вам, что Бог может из этих камней воздвигнуть сыновей Аврагаму!

10 Уже готов топор ударить по корням деревьев; всякое дерево, не приносящее доброго плода, будет срублено и брошено в огонь!

11 Да, я провожу погружение, чтобы вы отвернулись от грехов и обратились к Богу, но идущий за мной могущественнее меня - я не достоин даже понести его сандалии - и он погрузит вас в Руах ГаКодеш и огонь.

12 В руках у него лопата для веяния и он очистит гумно своё: зерно соберёт в амбар, а солому сожжёт неугасимым огнём!"

13 Тогда пришёл Йешуа из Галиля к Ярдену, чтобы принять погружение у Йоханана.

14 Но Йоханан попытался удержать его: "Ты ли приходишь ко мне? Ведь это мне следовало бы принять погружение от тебя!"

15 Йешуа же ответил ему: "Пусть сейчас будет так, потому что мы должны исполнить всё, чего требует праведность". Тогда Йоханан пустил его.

16 Когда Йешуа принял погружение и вышел из воды, в тот момент небеса открылись, и он увидел Божий Дух, сходящий на него, подобно голубю,

17 и голос с небес сказал: "Это Мой сын, любимый Мною. Я весьма доволен им".

 

Глава 4

 

1 Затем Дух повёл Йешуа в пустыню для испытания Противником.

2 Пропостившись сорок дней и ночей, Йешуа был голоден.

3 Искуситель подошёл к нему и сказал: "Если ты Сын Божий, прикажи этим камням превратиться в хлебы".

4 Но он ответил: "Сказано в Танахе:

"Не хлебом единым живёт человек, но всяким словом, исходящим от уст Адоная".

5 Затем Противник взял его в Святой Город и поставил его на самом верху Храма.

6 "Если ты Сын Божий, - сказал он, - прыгни вниз! Ведь Танах говорит:

"Он возложит на ангелов своих

ответственность за тебя. Они поддержат тебя руками, и потому не ударишься и ногой своей о камни".

7 Йешуа ответил ему: "Но сказано также: Не подвергай испытаниям Адоная Бога твоего".

8 Ещё раз Противник взял его на вершину очень высокой горы, показал ему все царства мира в их славе

9 и сказал ему: "Всё это я отдам тебе, если поклонишься мне".

10 "Хватит, Сатан! - сказал ему Йешуа. - Ибо Танах говорит:

'Поклоняйся Адонаю Богу твоему, и только Ему служи'.

11 Тогда Противник оставил его, и пришли ангелы и стали заботиться о нём.

12 Когда Йешуа услышал, что Йоханан брошен в темницу, он вернулся в Галиль;

13 но, оставив Нацерет, пришёл и поселился в Кфар-Нахуме, городе на берегу озера, неподалёку от границы между Зевулуном и Нафтали.

14 Это случилось, чтобы исполнилось сказанное пророком Йешаягу:

15 "Земля Зевулуна и земля

Нафтали, в сторону озера, за Ярденом, Галиль гоим—

16 Народ, живущий во тьме увидел великий свет; над живущими в этом краю, в тени смерти, воссияло утро".*(Исайя 8:23-9:1 (9:1-2)

17 С этого времени Йешуа стал проповедовать: "Оставьте свои грехи и обратитесь к Богу, потому что близко Царство Небес!"

18 Проходя вдоль побережья озера Кинерет, Йешуа увидел двух братьев- рыбаков - Шимона, известного как Кефа, и его брата Андрея - забрасывающих сети в воду.

19 Йешуа сказал им: "Идите за мной, и я сделаю вас ловцами людей!"

20 Они тотчас оставили свои сети и пошли с ним.

21 Идя оттуда далее, он увидел двух других братьев, Яакова Бен-Завдая и Йоханана, его брата, чинящих сети в лодке со своим отцом, Завдаем, и он позвал их.

22 Тотчас они оставили лодку и своего отца и пошли с Йешуа.

23 Йешуа проходил повсюду в Гали- ле, уча в их синагогах, провозглашая Добрую Весть Царства, исцеляя людей от всякого рода болезней и недомоганий.

24 Молва о нём распространилась по всей Сирии, и люди приносили к нему всех, кто страдал различными заболеваниями и недугами, а также бесноватых, эпилептиков, паралитиков; и он исцелял их.

25 Огромные толпы из Галиля, области Десятиградия, Йерушалаима, Йегуды и Эвер-ГаЯрдена следовали за ним.

 

Глава 5

 

1 Видя множество народа, Йешуа взошёл на холм. После того, как он сел, к нему подошли его талмидим,

2 и он начал говорить.

Вот чему он учил их:

3 "Благословенны нищие духом! Потому что им принадлежит

Царство Небес.

4 Благословенны скорбящие! Потому что они будут утешены.

5 Благословенны кроткие! Потому что они унаследуют Страну .*(Пс 36:11)

6 Благословенны жаждущие

праведности и желающие насытиться ею! Потому что они утолят свою жажду и голод.

7 Благословенны проявляющие

милость! Потому что милость будет проявлена к ним.

8 Благословенны чистые сердцем! Потому что они увидят Бога.

9 Благословенны творящие мир! Потому что они будут

названы детьми Бога.

10 Благословенны преследуемые

за стремление к праведности! Потому что им принадлежит Царство Небес.

11 Благословенны вы, когда люди оскорбляют вас, и преследуют вас, и злобно клевещут на вас из-за того, что вы следуете за мной!

12 Веселитесь, радуйтесь, так как велика ваша награда на небесах: так же гнали и пророков, бывших до вас.

13 Вы - соль для Страны.

Но если соль станет безвкусной, как можно вновь сделать её солёной? Она уже ни на что не годна, остаётся лишь выбросить её вон под ноги людям.

14 Вы свет для мира. Нельзя спрятать город, построенный на вершине холма.

15 Подобным образом, когда зажигают светильник, то его не накрывают чашей, а ставят на подставку, чтобы он светил всем в доме.

16 Точно так же пусть светит ваш свет людям, чтобы они видели ваши добрые дела и славили вашего Отца на небесах.

17 Не думайте, что я пришёл отменить Тору или Пророков. Я пришёл не отменить, но исполнить [дополнить до совершенства].

18 Да, именно! Говорю вам, что до тех пор, пока не исчезнут небеса и земля, даже йуд или черта не исчезнут из Торы, пока не произойдёт всё то, что должно произойти.

19 Итак, всякий, кто не послушается наименьшей из этих мицвот и научит других поступать так же, будет назван наименьшим в Царстве Небес. А всякий, кто исполняет их и учит тому же, будет назван великим в Царстве Небес.

20 Ибо говорю вам, что если ваша праведность не превзойдёт праведность учителей Торы и прушим, вы никоим образом не войдёте в Царство Небес!

21 Вы слышали, что нашим отцам было сказано: 'Не убивай'*(Исход 20:13; Второзаконие 5:17), и что всякий убивающий будет осуждён.

22 А я говорю вам, что всякий, таящий злобу на своего брата, будет осуждён; всякий, называющий своего брата: 'Никчемный человек', будет судим Сангедрином; всякий, говорящий: 'Глупец!', навлекает на себя наказание огнём Гей-Гинома!


23 Итак, если ты принесёшь дар на жертвенник Храма и вспомнишь, что твой брат имеет что - либо против тебя,

24 оставь дар твой прямо возле жертвенника и пойди примирись с братом. Затем приходи и приноси в жертву свой дар.

25 Если кто - то подал на тебя в суд, торопись прийти с ним к согласию, пока вы ещё на пути в суд; иначе он может передать тебя судье, а судья - служащим суда, и ты будешь брошен в темницу!

26 Именно так! Говорю тебе, не выберешься оттуда, пока не уплатишь всё, до последнего гроша.

27 Вы слышали, что нашим отцам было сказано: 'Не прелюбодействуй'.*(Исход 20:13(14); Второзаконие 5:18)

28 А я говорю вам, что мужчина, который смотрит на женщину и разжигается похотью к ней, уже совершил с ней прелюбодеяние в своём сердце.

29 Если твой правый глаз заставляет тебя грешить, вырви его и брось от себя! Лучше потерять тебе один член тела, чем всему телу быть брошенному в Гей-Гином.

30 И если твоя правая рука заставляет тебя грешить, отсеки её и брось от себя! Лучше тебе потерять один член тела, чем всему телу быть брошенному в Гей - Гином.

31 Сказано: "Всякий, разводящийся с женой, должен дать ей гет".*(Второзаконие 24:1)

32 А я говорю вам, что всякий, разводящийся с женой, кроме как по причине блуда, вынуждает её прелюбодействовать; а всякий, вступающий в брак с разведённой, совершает прелюбодеяние.

33 И ещё, вы слышали, что было сказано нашим отцам: 'Не нарушай свою клятву', и "Исполняй свои обеты, данные Адонаю".*(Левит 19:12, Числа 30:3 Второзаконие 23:22(21)

34 А я говорю вам, вообще не клянитесь - ни 'небом', потому что оно престол Божий;

35 ни 'землёй', потому что она опора для ног''*(Исайя 66:1) Его, ни 'Йерушалаимом', потому что это город Великого Царя .*(Псалом 47:3)

36 И не клянись своею головою, потому что ты не можешь ни единого волоса сделать чёрным или белым.

37 Но пусть твоё 'да' будет просто 'да', а твоё 'нет' - просто 'нет'; всё, что сверх этого, коренится во зле.

38 Вы слышали, что нашим отцам было сказано: 'Глаз за глаз и зуб за зуб' .*(Исх 21:24; Лев 24:20; Втор 19:21)

39 А я говорю вам, не сопротивляйтесь тому, кто обижает вас. Наоборот, если кто-либо бьёт тебя по правой щеке, позволь ему ударить тебя и по левой!

40 Если кто-либо хочет отсудить у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду!

41 И если солдат принуждает тебя нести его снаряжение один километр, неси два!

42 Если кто-то просит у тебя что-нибудь, дай ему; если кто-то хочет занять у тебя что-либо, займи ему.

43 Вы слышали, что нашим отцам было сказано: 'Люби своего ближнего *(Лев 19:18) - и ненавидь своего врага'.

44 А я говорю вам, любите своих врагов! Молитесь о тех, кто преследует вас!

45 Тогда станете детьми вашего Отца на небесах. Ведь Он повелевает своему солнцу светить как над добрыми людьми, так и над злыми, и посылает дождь как к праведным, так и к неправедным.

46 Какую вы получаете награду, если любите только тех, кто любит вас? Ведь и сборщики налогов делают то же самое!

47 И если вы дружелюбны только со своими друзьями, делаете ли вы что-либо необычное? Даже гоим поступают так!

48 Итак, будьте совершенны, подобно тому, как совершенен ваш Отец на небесах.

 

Глава 6

 

1 Смотрите, не выставляйте на показ ваши дела цдаки, чтобы люди видели вас! Если делаете так, то нет вам вознаграждения от вашего Отца небесного.

2 Итак, когда творите цдаку, не трубите об этом, чтобы завоевать людскую похвалу, как это делают в синагогах и на улицах лицемеры. Да! Говорю вам, они уже имеют свою награду!

3 Но вы, когда творите цдаку, не позволяйте даже вашей левой руке знать о том, что делает правая рука.

4 Тогда будет цдака ваша втайне; а Отец ваш, видящий ваши тайные дела, вознаградит вас.

5 Когда молитесь, не уподобляйтесь лицемерам, любящим молиться, стоя в синагогах и на углах улиц, чтобы люди видели их. Да! Говорю вам, они уже имеют своё вознаграждение!

6 Но ты, когда молишься, войди в комнату свою, закрой дверь и молись Отцу твоему втайне. Отец твой, видящий совершённое втайне, вознаградит тебя.

7 И когда молитесь, не бормочите беспрестанно, как это делают язычники, думающие, что Бог лучше услышит их, если они будут много говорить.

8 Не уподобляйтесь им, потому что Отец ваш знает, в чём вы нуждаетесь, ещё до того, как вы попросите его.

9 Поэтому молитесь так:

'Отец Наш небесный!

Пусть почитается святым Имя Твоё.

10 Пусть придёт Царство Твоё, пусть

исполнится Твоя воля на земле, как она исполнена на небесах.

11 Дай нам пищу, в которой мы нуждаемся сегодня.

12 Прости нам наши проступки, подобно тому, как мы простили тем, кто поступил неправильно снами.

13 И не введи нас в тяжкое испытание, но сохрани нас от Злого.

*[Ибо царствование, сила и слава навеки принадлежат Тебе. Амен.]

14 Потому что, если вы будете прощать другим обиды ваши, ваш небесный Отец простит и вас;

15 а если не простите другим, ваш небесный Отец не простит вам.

16 Когда же поститесь, появляясь на людях, не напускайте на себя жалкий вид, как это делают лицемеры. Они делают угрюмые лица, чтобы люди догадались, что они постятся. Да! Говорю вам, они уже имеют своё вознаграждение!

17 Но вы, когда поститесь, умойте лицо и приведите себя в порядок,

18 чтобы никто не знал, что вы поститесь, кроме Отца вашего, который с вами втайне. Отец ваш, видящий совершённое втайне, вознаградит вас.

19 Не копите себе богатство на земле, где его портят моль и ржавчина, крадут и грабят воры.

20 Вместо этого, накапливайте себе богатство на небесах, где ни моль, ни ржавчина не испортят его, и не украдут и не разграбят воры.

21 Потому что где находится ваше богатство, там будет и сердце ваше.

22 'Глаз - светильник тела'. Итак, если у тебя 'добрый глаз' |то есть если ты щедр], то всё твоё тело будет наполнено светом;

23 но если у тебя 'злой глаз' [если ты скупой], всё твое тело будет наполнено тьмой. Если, в таком случае, свет в тебе - это тьма, то насколько же велика та тьма!

24 Никто не может быть рабом двух хозяев, потому что он будет либо ненавидеть первого, а второго любить, либо презирать второго, сохраняя верность первому. Не можете вы быть рабами и Бога, и денег.

25 Поэтому, говорю вам, не тревожьтесь о своей жизни - о том, что вы будете есть или пить; или о своём теле - во что будете одеваться. Разве жизнь не больше пищи, а тело - одежды?

26 Посмотрите на птиц, летающих вокруг! Они ни сеют, ни жнут, ни собирают пищу в амбары; но всё же Отец ваш небесный кормит их. Не достойнее ли вы их?

27 Может ли кто-нибудь из вас беспокойством продлить свою жизнь хотя бы на час?

28 И зачем беспокоиться об одежде? Представьте себе, как растут дикие ирисы в поле. Они ни работают, ни прядут,

29 но всё же говорю вам, что даже Шломо во всей своей славе не одевался столь же великолепно.

30 Если так Бог одевает траву в поле, которая сегодня есть, а завтра её нет, брошена в печь, насколько же лучше Он оденет вас! Как мала ваша вера!

31 Итак, не беспокойтесь, спрашивая: 'Что мы будем есть?', 'Что мы будем пить', или 'Во что мы будем одеваться?'.

32 Ведь это язычники ищут всего этого. Ваш небесный Отец знает, в чём вы нуждаетесь.

33 Ищите прежде всего Царство и его праведность, а всё необходимое также будет дано вам.

34 Не беспокойтесь о завтрашнем дне, он сам побеспокоится о себе! На сегодня и так достаточно цорес.

-

 13* Вторая половина стиха 13 отсутствует в текстах ранних манускриптов.

 

Глава 7

 

1 Не судите, чтобы не быть судимыми.

2 Потому что вы будете судимы так, как судите других - мера, которой вы меряете других, будет применена к вам.

3 Почему, видя щепку в глазу у брата, ты не замечаешь бревно в своём глазу?

4 Как ты можешь сказать брату своему: 'Позволь, выну щепку из глаза твоего', если у самого бревно в глазу?

5 Лицемер! Сначала вынь бревно из собственного глаза; тогда лучше увидишь и сможешь вынуть щепку из глаза своего брата!

6 Не давайте святое псам, и не бросайте жемчуг свиньям. Иначе они ногами затопчут его, а затем обернутся и нападут на вас.

7 Не прекращайте просить, и будет дано вам; не прекращайте искать, и найдёте; не переставайте стучать, и дверь откроется вам.

8 Потому что всякий настойчиво просящий, получает; непрестанно ищущий, находит; а настойчиво стучащему откроется дверь.

9 Есть ли среди вас такой человек, который даст своему сыну камень, когда тот попросит хлеба?

10 Или, когда он просит рыбу, даст ему змею?

11 Итак, если даже вы, не будучи добрыми, знаете, как давать добрые дары своим детям, то тем более ваш небесный Отец не перестанет даровать доброе тем, кто непрестанно просит Его!

12 Всегда обращайтесь с другими так, как вы бы хотели, чтобы они обращались с вами; в этом суть учения Торы и Пророков.

13 Входите в узкие врата; так как врата, ведущие к погибели, широки, и просторна дорога, и многие идут ею;

14 к жизни же ведут узкие врата и трудная дорога, и лишь немногие находят её.

15 Остерегайтесь лжепророков! Они приходят к вам в овечьих шкурах, но под ними прячутся голодные волки!

16 Вы узнаете их по плодам их. Разве можно собирать виноград с колючек или инжир с репейника?

17 Подобно этому, всякое здоровое дерево приносит хороший плод, а гнилое дерево приносит гнилой плод.

18 Здоровое дерево не может принести плохой плод, а гнилое - хороший.

19 Всякое дерево, не приносящее хороших плодов, вырубается и сжигается огнём!

20 Итак, вы узнаете их по плодам.

21 Не всякий, говорящий мне: 'Господь, Господь!', войдёт в Царство Небес, а только делающие то, чего желает мой небесный Отец.

22 В тот День многие скажут мне: 'Господь, Господь! Не пророчествовали ли мы в твоё имя? Не изгоняли ли мы бесов в твоё имя? Не совершали ли мы множество чудес в твоё имя?'

23 Тогда я скажу им прямо: 'Я никогда не знал вас! Отойдите от меня, творящие беззаконие!'' *(Псалом 6:9)

24 Итак, всякий, кто слышит мои слова и исполняет их, будет подобен разумному человеку, построившему свой дом на твёрдой скале.

25 Пошёл дождь, растеклись реки, подули ветры и устремились на тот дом, но он не разрушился, потому что был основан на камне.

26 Но всякий, кто слышит мои слова и не исполняет их, будет подобен глупцу, построившему свой дом на песке.

27 Пошёл дождь, разлились реки, подул ветер и устремился на тот дом, и дом разрушился, и разрушение его было ужасающим!"

28 Когда Йешуа окончил говорить это, люди были потрясены тем, как он учил,

29 поскольку он наставлял их не как учителя Торы, а как имевший власть.

 

Глава 8

 

1 После того, как Йешуа спустился вниз с холма, множество народа последовало за ним.

2 Тогда мужчина, страдавший отталкивающим кожным заболеванием, подошёл, встал на колени передним и сказал: "Господин, если желаешь, можешь очистить меня".

3 Йешуа протянул руку, коснулся его и сказал: "Да, желаю! Очистись!" И в тот же миг он очистился от кожной болезни.

4 Затем Йешуа сказал ему: "Смотри, не говори никому, но ради свидетельства людям пойди, и пусть коген проверит тебя, и принеси жертву, о которой повелел Моше".

5 Когда Йешуа вошёл в Кфар-Нахум, подошёл офицер римской армии и умолял его о помощи.

6 "Господин, мой ординарец лежит дома парализованный и ужасно мучается!"

7 Йешуа сказал: "Я пойду и исцелю его".

8 Но офицер ответил: "Господин, я не тот, к кому тебе следовало бы заходить в дом. Но если лишь прикажешь, мой ординарец исцелится.

9 Я и сам подчинён власти, но, имея в распоряжении солдат, говорю одному: 'Пойди!', - и он идёт; другому: 'Подойди!', - и он подходит; рабу моему: Делай!', - и он делает".

10 Слыша это, Йешуа изумился и сказал людям, следовавшим за ним: "Да! Говорю вам, я не нашёл в Израиле никого, кто имел бы такую веру!

11 Более того, говорю вам, что многие придут с востока и с запада и займут свои места на празднике в Царстве Небес с Аврагамом, Йицхаком и Яаковом.

12 А рождённые для Царства будут выброшены вон, во тьму, где будут стенать и скрежетать зубами!"

13 Затем Йешуа сказал офицеру: "Иди; пусть будет тебе так, как ты поверил". И в тот же миг его ординарец исцелился.

14 Йешуа пошёл в дом Кефы и там увидел его тёщу, которая из-за сильного жара лежала в постели.

15 Он прикоснулся к её руке, жар исчез, и она встала и начала помогать ему.

16 Когда наступил вечер, к нему привели многих людей, находившихся во власти бесов. Он изгнал духов словом и исцелил всех больных.

17 Это произошло, чтобы исполнилось сказанное через пророка Йешаягу:

"Он сам взял наши слабости и

понёс наши болезни".*(Исайя 53:4)

18 Когда Йешуа увидел вокруг себя множество народа, он распорядился, переправиться на другую сторону озера.

19 К нему подошёл учитель Торы и сказал: "Раби, я последую за тобой, куда бы ты ни пошёл".

20 Йешуа сказал ему: "Лисы имеют норы, и у птиц есть гнёзда, а у Сына Человеческого нет своего дома ".

21 Один из талмидим сказал ему: "Господин, позволь мне сначала пойти похоронить моего отца".

22 Но Йешуа ответил: "Следуй за мной, и пусть мёртвые хоронят своих мертвецов".

23 Он сел в лодку, и за ним последовали талмидим.

24 Затем неожиданно на озере поднялся неистовый шторм, так что волны обрушились на лодку. А Йешуа спал.

25 Тогда они подошли и разбудили его, говоря: "Господин! Помоги! Мы погибаем!"

26 Он сказал им: "Почему вы так боитесь? Как мало у вас веры!" Затем он встал и запретил ветрам и волнам, и наступил полный штиль.

27 Люди были поражены. Они спрашивали: "Что это за человек, что даже ветры и море повинуются ему?"

28 Когда Йешуа переправился на другую сторону озера, на территорию Гадары, из погребальных пещер вышли два человека, находившиеся во власти бесов, такие буйные, что никто не осмеливался проходить той дорогой.

29 Они закричали: "Что тебе нужно от нас, Сын Божий? Ты пришёл мучить нас раньше назначенного времени?"

30 Неподалёку от них паслось большое стадо свиней.

31 Бесы умоляли его: "Если ты изгонишь нас, пошли нас в стадо свиней".

32 "Хорошо, идите!" - сказал он им. Итак, они вышли и вошли в свиней, после чего всё стадо ринулось с холма в озеро и утонуло.

33 Свинопасы, убежав оттуда, пришли в город и пересказали всю историю, включая и то, что случилось с бесноватыми.

34 Услышав это, весь город вышел навстречу Йешуа. Увидев его, они умоляли, чтобы он покинул их область.

 

Глава 9

 

1 Тогда он сел в лодку, снова пересёк озеро и пришёл в родной город.

2 Какие-то люди принесли ему парализованного мужчину, лежащего на подстилке. Когда Йешуа увидел их веру, он сказал парализованному: "Смелее, сын! Твои грехи прощены".

3 Увидев это, некоторые из учителей Торы стали говорить друг другу: "Этот человек богохульствует!"

4 Зная, о чём они думают, Йешуа сказал: "Почему вы таите злые мысли в своих сердцах?

5 Ответьте, что проще сказать: 'Твои грехи прощены' или: 'Встань и ходи'?

6 Но смотрите! Я докажу вам, что Сын Человеческий имеет на земле власть прощать грехи". И он сказал парализованному: "Встань, подними свою подстилку и иди домой!"

7 И этот человек встал и пошёл домой.

8 Когда люди увидели это, их охватил благоговейный страх и они произнесли браху Богу, давшему такую власть людям.

9 Идя оттуда, Йешуа заметил сборщика налогов по имени Матитьягу, сидевшего в палатке для сбора налогов. Он сказал ему: "Следуй за мной!", и тот встал и последовал за ним.

10 Когда Йешуа обедал в доме, пришли многие сборщики налогов и грешники и присоединились к трапезе Йешуа и талмидим.

11 Когда же это увидели прушим, они спросили у талмидим: "Почему ваш раби ест со сборщиками налогов и грешниками?"

12 Но Йешуа услышал вопрос и ответил: "Во враче нуждаются не здоровые, а больные".

13 Вы же пойдите и выясните, что значит: 'Я больше желаю сострадания, нежели жертвоприношения животных"*(Осия 6:6). Ибо я пришёл призвать не 'праведников', а грешников!'

14 В следующий раз к нему подошли талмидим Йоханана и спросили: "Почему мы и прушим часто постимся, а твои талмидим не постятся вовсе?"

15 Йешуа сказал им: "Разве могут скорбеть гости на свадьбе, пока жених ещё с ними? Но придёт время, когда у них заберут жениха. Тогда они и станут поститься.

16 Никто не латает старую одежду куском не севшей в стирке ткани, потому что такая заплата оторвётся от одежды и оставит после себя ещё большую дыру.

17 Также не вливают молодое вино в старые мехи. А если влить, то мехи разорвутся, и вино прольётся, и мехи станут непригодными. Нет, молодое вино вливают в обновлённые мехи, и таким образом сберегается и то и другое".

18 Пока он говорил, вошёл один начальник, встал перед ним на колени и сказал: "Моя дочь только что умерла. Но если ты придёшь и возложишь на неё руку, она будет жить".

19 Йешуа вместе со своими талмидим поднялся и последовал за ним.

20 Женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подошла к нему сзади и прикоснулась к цициту на его хитоне.

21 Она говорила себе: "Если только я смогу прикоснуться к его хитону, то исцелюсь".

22 Йешуа обернулся, увидел её и сказал: "Смелее, дочь! Твоя вера исцелила тебя". И она исцелилась в тот же миг.

23 Когда Йешуа пришёл в дом к начальнику и увидел музыкантов с флейтами и множество народа в смятении,

24 он сказал: "Все выйдите вон! Девочка не мертва, но всего лишь спит!" И они насмехались над ним.

25 Но после того, как все были выдворены наружу, он вошёл и взял девочку за руку, и она встала.

26 Весть об этом разошлась по всей той области.

27 Йешуа пошёл оттуда дальше, и двое слепых последовали за ним, крича: "Сын Давида! Пожалей нас!"

28 Когда он вошёл в дом, слепые подошли к нему, и Йешуа сказал им: "Верите ли вы, что у меня есть власть сделать это?" Они ответили: "Да, господин".

29 Тогда он прикоснулся к их глазам и сказал: "Пусть будет с вами по вере вашей",

30 и их зрение восстановилось. Йешуа строго предупредил их: "Смотрите, чтобы никто не знал об этом".

31 Они же, невзирая на это, ушли и стали рассказывать о нём повсюду в тех окрестностях.

32 Когда они шли, к Йешуа привели немого человека, находившегося во власти беса.

33 После того, как бес был изгнан, немой заговорил, и народ удивлялся. "Ничего подобного не происходило в Израиле", - говорили они.

34 Но прушим сказали: "Он изгоняет бесов с помощью повелителя бесов".

35 Йешуа обходил все города и селения, уча в их синагогах, проповедуя Добрую Весть о Царстве и исцеляя всякого рода болезни и немощи.

36 Глядя на народ, он испытывал сострадание к людям, потому что они были опустошены и беспомощны, подобно овцам без пастуха.

37 Тогда он сказал своим талмидим: "Урожай богат, а работников мало.

38 Молитесь, чтобы Господин урожая выслал работников собирать Свой урожай".

 

Глава 10

 

1 Йешуа призвал двенадцать талмидим и дал им власть изгонять нечистых духов и исцелять всякого рода болезни и недомогания.

2 Вот имена двенадцати посланников: Первый Шимон, названный Кефой

и Андрей, его брат, Яаков Бен-Завдай и его брат Йоханан,

3 Филипп и Бар-Талмай, Тома и сборщик налогов

Матитьягу, Яаков Бар-Халфай и Тадай,

4 Шимон Зелот,

и Йегуда из Криота, который предал его.

5 Этих двенадцать Йешуа послал, дав им следующие указания:"Не ходите в области гоим, и не входите ни в какой город в Шомроне,

6 но идите к потерянным овцам дома Израиля.

7 Когда пойдёте, провозглашайте: 'Близко Царство Небес',

8 исцеляйте больных, воскрешайте мёртвых, очищайте страдающих кожными заболеваниями, изгоняйте бесов. Вы получили бесплатно, и потому давайте, не прося платы.

9 Не берите в пояса свои ни денег, ни золота, ни серебра, ни меди;

10 и не берите с собой в дорогу ни поклажи, ни сменной рубашки, ни сменной обуви, ни посоха - работнику должны дать всё, в чём он нуждается.

11 Когда придёте в какой-либо город или селение, найдите человека, которому можно доверять, и оставайтесь у него, пока не уйдёте.

12 Когда войдёте в чей-либо дом, говорите: 'Шалом алейхем

13 Если этот дом заслуживает того, пусть шалом ваш покоится на нём, если нет, пусть шалом ваш возвратится к вам.

14 Но если люди в каком-либо доме или городе не примут вас или не будут слушать вас, уходите из него и отряхните пыль его с ваших ног!

15 Да, говорю вам, в День Суда легче будет людям Сдома и Аморы, нежели этому городу.

16 Послушайте внимательно! Я посылаю вас, словно овец среди волков, потому будьте благоразумны, как змеи, и безобидны, как голуби.

17 Будьте настороже, потому что найдутся такие, которые передадут вас местным сангедринам и станут сечь в своих синагогах.

18 Из-за меня вас поставят перед правителями и царями, чтобы свидетельствовать им и гоим.

19 Но когда приведут вас на суд, не беспокойтесь о том, что говорить и как говорить; в нужное время вам дано будет, что сказать.

20 Потому что не только вы будете говорить, но Дух вашего небесного Отца будет говорить через вас.

21 Брат предаст брата своего на смерть, и отец - своего ребёнка; дети восстанут против своих родителей и поведут их на смерть.

22 Все будут ненавидеть вас из-за меня, но всякий, кто продержится до конца, будет убережён от вреда.

23 Если вас гонят в одном городе, бегите в другой. Да, именно так; говорю вам - не успеете вы обойти города Израиля, как придёт Сын Человеческий.

24 Талмид не больше своего раби, раб не больше своего хозяина.

25 Достаточно для талмида того, что он становится подобным своему раби, и раб - подобным своему хозяину. Итак, если люди назвали главу дома Баал-зибулом, то насколько же злобнее будут клеветать они на домашних его!

26 Итак, не бойтесь их; потому что нет ничего сокрытого, что не открылось бы, или тайного, что не стало бы известным.

27 Что я говорю вам в темноте, говорите при свете; что шёпотом сказано вам, провозглашайте на крышах домов.

28 Не бойтесь тех, кто убивает тело, но бессилен убить душу. Но бойтесь того, кто может погубить и душу, и тело в Гей-Гиноме.

29 Не продают ли Воробьёв за бесценок, двух за ассарий? Но при этом ни один из них не падает на землю без согласия вашего Отца.

30 У вас же каждый волос на голове сосчитан.

31 Итак, не бойтесь, вы дороже множества воробьёв.

32 Кто признаёт меня в присутствии других, того признаю я в присутствии моего небесного Отца.

33 Но от всякого, кто отрекается от меня перед другими, отрекусь и я перед моим Отцом небесным.

34 Не думайте, что я пришёл принести мир Стране. Не мир пришёл я принести, но меч!

35 Потому что я пришёл настроить человека против отца его, дочь против матери её, невестку против свекрови её,

36 так что врагами человека будут члены родной его семьи.*(Михей 7:6)

37 Всякий, кто любит своего отца или мать больше, чем меня, не достоин меня; всякий, кто любит своего сына или дочь больше, чем меня, не достоин меня.

38 И всякий, кто не берёт свою стойку казни и не следует за мной, не достоин меня.

39 Всякий, кто находит свою собственную жизнь, потеряет её, но человек, теряющий свою жизнь ради меня, найдёт её.

40 Всякий, кто принимает вас, принимает меня, а всякий, кто принимает меня, принимает Пославшего меня.

41 Любой человек, принимающий пророка, потому, что он пророк, примет награду пророка, и тот, кто принимает цадика, потому что он цадик, примет ту же награду, что и цадик.

42 И в самом деле, если кто-либо подаёт хотя бы чашку холодной воды одному из этих меньших из-за того, что он мой талмид - да, говорю вам, не останется он без награды".

 

Глава 11

 

1 После того, как Йешуа закончил наставлять двенадцать талмидим, он отправился дальше учить и проповедовать в близлежащих городах.

2 'Тем временем Йоханан Погружающий, заключённый в темницу, услышал о том, что делал Мессия; и вот, он послал к нему своих талмидим,

3 чтобы спросить у него: "Ты ли тот, кто должен прийти, или же мы должны искать кого-то другого?"

4 Йешуа ответил: "Пойдите и расскажите Йоханану о том, что вы слышите и видите -

5 слепые видят, хромые ходят, болеющие кожными заболеваниями очищаются, глухие слышат*(Исайя 35:5-6), мёртвые воскресают"*(Исайя 26:14), Добрая Весть проповедуется нищим*(Исайя 61:1) -

6 и благословен всякий, кто не будет обижен на меня".

7 Когда они уходили, Йешуа сказал народу о Йоханане: "Для чего ходили вы в пустыню? Посмотреть на камыши, качающиеся на ветру?

8 Нет? Тогда для чего же вы ходили? Посмотреть на богато одетого человека? Богато одетые живут в царских дворцах.

9 Ну, так зачем же вы ходили? Посмотреть на пророка! Да! И скажу вам, что он гораздо больше пророка.

10 Это тот, о котором Танах говорит:

"Вот, Я посылаю вестника впереди тебя; он приготовит твой путь перед тобой".*(Малахия3:1)

11 Да! Говорю вам, что из рождённых женщинами не было более великого, чем Йоханан Погружающий! Но всё же наименьший в Царстве Небес больше его!

12 Со времени Йоханана Погружающего и до настоящего момента Царство Небес подвергается насилию; да, сильные пытаются похитить его.

13 Потому что все пророки и Тора пророчествовали до прихода Йоханана.

14 По сути, если хотите это принять, он Элиягу, приход которого был предсказан.

15 Если у вас есть уши, слушайте!

16 С чем же могу я сравнить это поколение? Они подобны детям, сидящим на рыночных площадях, которые кричат друг другу:

17 Мы играли радостную музыку, но вы не стали танцевать!

Мы играли грустную музыку, но не стали плакать!'

18 Потому что пришёл Йоханан, постится и не пьёт - и говорят: 'В нем бес'.

19 Пришёл Сын Человеческий, ест и пьет - и говорят: 'Ага! Обжора и пьяница! Друг сборщиков налогов и грешников!' Что ж, о мудрости свидетельствуют дела, которые она производит".

20 Затем Йешуа стал обвинять города, в которых он совершил большую часть своих чудес, потому что народ их не обратился от своих грехов к Богу.

21 "Горе тебе, Коразин! Горе тебе, Бейт-Цайда! Ведь если бы чудеса, совершённые в вас, были совершены в Цоре и Цидоне, то давно оделись бы в грубые одежды и посыпали пеплом головы, свидетельствуя, что изменили свои пути.

22 Но говорю вам, что в День Суда легче будет Цору и Цидону, нежели вам!

23 И ты, Кфар-Нахум, будешь ли ты превознесён до небес? Нет, ты будешь низвергнут в Шеол!*(Исайя 14:13, 15) Ведь если бы чудеса, совершённые в тебе, были совершены в Сдо- ме, то он простоял бы до сих пор.

24 Но говорю тебе, что в День Суда земле Сдома легче будет перенести наказание, нежели тебе!"

25 И тогда же Йешуа сказал: "Благодарю тебя, Отец, Господь небес и земли, что Ты скрыл это от мудрых и образованных и открыл простым людям.

26 Да, Отец, я благодарю за то, что Тебе было угодно сделать это.

27 Отец мой передал всё мне. В самом деле, никто полностью не знает сына, кроме Отца, и никто полностью не знает Отца, кроме сына и тех, кому Сын желает открыть Его.

28 Приходите ко мне все, кто трудится изо всех сил и несёт непосильную ношу, и я дам вам отдых.

29 Примите на себя моё иго и учитесь у меня, потому что я кроток и смирен сердцем, и найдёте отдых своим душам.*(Иеремия 6:16)

30 Потому что моё иго легко и ноша моя не тяжела".

 

Глава 12

 

1 В то время шёл Йешуа как- то раз в Шабат через пшеничные поля. Его талмидим были голодны, и потому стали срывать колосья и есть их.

2 Увидев это, прушим сказали ему: "Смотри! Твои талмидим нарушают Шабат!

3 Но он сказал им: "Разве вы никогда не читали, что сделал Давид, когда он и бывшие с ним проголодались?

4 Он вошёл в Дом Божий и ел Хлеб Присутствия, что было запрещено делать как ему, так и его спутникам, - это позволяется только коганим.

5 Или вы не читали в Торе, что в Шабат коганим нарушают Шабат, но всё же невиновны?

6 Говорю вам, здесь, в этом месте, более великое, чем Храм!

7 Если бы вы знали, что значит 'Я больше хочу сострадания, нежели жертвоприношения животных"*(Осия 6:6), вы бы не осуждали невинных.

8 Так как Сын Человеческий - Господин Шабата!

9 Идя оттуда далее, он вошёл в синагогу.

10 У одного человека там была сухая рука. Ища повод обвинить его в чём-либо, его спросили: "Разрешено ли исцелять в Шабат?"

11 Но он отвечал: "Если у вас есть овца, и в Шабат она упадёт в яму, кто из вас бросит и не вытащит её?

12 Насколько же более ценен человек по сравнению с овцой! Потому, творить добро - вот что разрешено в Шабат".

13 Затем сказал он тому человеку: "Протяни руку". И как только тот протянул руку, она стала здоровой, как и другая.

14 Однако прушим вышли и начали тайно совещаться, как бы им расправиться с Йешуа.

15 Зная об этом, он покинул ту область.

Множество народа последовало за ним, и он исцелил их всех,

16 но предупредил, чтобы они не разглашали о нём,

17 чтобы исполнилось сказанное через пророка Йешаягу:

18 "Вот Мой слуга, которого Я избрал, любимый Мною, которым Я весьма доволен;

Я возложу на него Дух Мой, и он провозгласит язычникам правосудие.

19 Он не будет сражаться и кричать, никто не услышит его голос на улицах;

20 он не переломит надломленного тростника и тлеющего фитиля не погасит, пока не установит истинное правосудие.

21 На него будут надеяться язычники".*(Исайя 42:1-4)

22 Затем какие-то люди принесли ему человека, находившегося во власти бесов, слепого и немого, и Йешуа исцелил его, так что тот мог и говорить, и видеть.

23 Люди в толпе были изумлены и спрашивали: "Не он ли Сын Давида?"

24 Но когда это услышали прушим, они сказали: "Этот человек изгоняет бесов с помощью Баал-зибула, повелителя бесов".

25 Однако зная, о чём они думают, Йешуа сказал им: "Всякое царство, разделяющееся внутри себя, разрушится, и всякий город, разделяющийся внутри себя, или семья, не устоят.

26 Если Сатан изгоняет Сатана, он разделился внутри себя; как же его царство может уцелеть?

27 Кроме того, если я изгоняю бесов с помощью Баал-зибула, то с чьей же помощью ваши люди изгоняют их? Итак, пусть они будут вам судьями!

28 Но если я изгоняю бесов Духом Божьим, тогда Божье Царство достигло вас!

29 И как может кто-либо ворваться в дом сильного человека и убежать с его имуществом, если прежде он не свяжет того человека? Только после этого он сможет ограбить его дом.

30 Те, кто не со мной - против меня, а те, кто не собирают вместе со мной - расточают.

31 Поэтому я говорю вам, что людям простится любой грех и богохульство, но оскорбление Руах ГаКодеш не будет прощено.

32 Можно оскорбить Сына Человеческого, и это простится. Но если кто-то не перестаёт оскорблять Руах ГаКодеш, не будет прощено ему ни в олам газе, ни в олам габа.

33 Если вы считаете дерево хорошим, то и его плоды должны быть хорошими; если же вы считаете дерево плохим, то и его плоды должны быть плохими; потому что дерево познаётся по плодам.

34 Змеи! Как вы, будучи злыми, можете сказать что- либо доброе? Ведь уста говорят то, что переполняет сердце.

35 Добрый человек из своего доброго хранилища выносит наружу доброе, а злой из своего злого хранилища выносит наружу злое.

36 Более того, вот что я скажу вам: в День Суда людям придётся давать ответ за каждое небрежное слово, брошенное ими;

37 потому что своими словами оправдаешься и своими же словами осудишься".

38 На это некоторые из учителей Торы сказали: "Раби, хотим увидеть от тебя чудесное знамение".

39 Он отвечал: "Злое и прелюбодейное поколение просит знамения? Нет! Никакого знамения не будет ему дано, кроме знамения пророка Йоны.

40 Ибо подобно тому, как Йона был три дня и три ночи в чреве морского чудовища*(Иона 1:17) так же и Сын Человеческий будет находиться три дня и три ночи в глубине земли.

41 Народ Ниневе встанет в День Суда вместе с нынешним поколением и осудит его, потому что они обратились от своих грехов к Богу после проповеди Йоны, но тот, кто находится сейчас здесь, больше Йоны.

42 Царица Южная встанет в День Суда вместе с этим поколением и осудит его, потому что она пришла от края земли послушать мудрости Шломо, но тот, кто сейчас здесь, больше Шломо.

43 Когда нечистый дух выходит из человека, он странствует по засушливым местам и не находит себе покоя.

44 Тогда он говорит себе: "Возвращусь-ка я в дом, который покинул". Придя туда, он обнаруживает, что дом пуст, чисто выметен и убран.

45 Тогда он идёт и берёт с собой семерых других духов, которые ещё злее, нежели он сам, и они приходят туда жить, так что, в конечном счёте, человек становится ещё хуже, чем был до того. Именно так и будет с этим грешным поколением".

46 Он разговаривал с людьми, когда пришли его мать и братья и стояли снаружи, передавая, что хотят поговорить с ним.

47 *

48 Но он ответил сообщившему это: "Кто моя мать и кто мои братья?"

49 Указывая на талмидим, он сказал: "Смотри! Вот моя мать и мои братья!

50 Исполняющий то, чего желает мой небесный Отец - он мне брат, и сестра, и мать".

-

*47 Некоторые манускритпы включают в себя стих 47: Кто-то сказал ему: "Твоя мать и братья стоят снаружи и просят поговорить с тобой".

 

Глава 13

 

1 В тот же день Йешуа вышел из дома и сел у озера;

2 но вокруг него собралось так много людей, что он вошёл в лодку и сел там, а народ стоял на берегу.

3 Он о многом рассказывал им в притчах:

"Вышел земледелец сеять.

4 И когда он сеял, некоторые семена упали у дороги; прилетели птицы и поклевали их.

5 Другие упали на каменистый участок земли, где было мало почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубока,

6 когда же встало солнце, молодые растения опалились; и не имея глубоких корней, засохли.

7 Другие семена упали среди колючек, которые выросли и заглушили растения.

8 Но остальные упали в плодородную почву и произвели зерно в сто, в шестьдесят или в тридцать раз больше того, что было посеяно.

9 Те, у кого есть уши, да услышат!"

10 Затем подошли талмидим и спросили Йешуа: "Почему ты разговариваешь с ними притчами?"

11 Он ответил: "Потому что вам дано знать тайны Царства Небес, а им не дано.

12 Всякому имеющему что-либо, будет дано больше, так что у него будет много; но у того, кто ничего не имеет, отнимут даже то, что у него есть.

13 Вот почему я говорю с ними притчами: они смотрят, не видя, и слушают, не слыша и не понимая.

14 То есть в них исполняется пророчество Йешаягу, в котором сказано:

'Вы будете слушать и слушать, но не поймёте, будете смотреть и смотреть, но не увидите,

15 потому что сердце этого народа огрубело - ушами едва слышат, глаза закрыли, чтобы не видеть глазами и не слышать ушами, не понять сердцем и не возвратиться ко Мне, чтобы Я исцелил их'.( Исайя 6:9-10)

16 Но благословенны ваши глаза, потому что видят, и ваши уши, потому что слышат!

17 Да, в самом деле! Говорю вам, что не один пророк и не один цадик страстно желали увидеть то, что вы видите, но не видели этого, и слышать то, что слышите вы, но не слышали.

18 Теперь послушайте, что означает притча о земледельце.

19 Всякий, кто слышит весть о Царстве, но не понимает её, подобен семени, посаженному вдоль дороги - приходит Злой и забирает посеянное в его сердце.

20 Семя, посаженное на каменистой почве подобно человеку, который слышит весть и тут же радостно принимает её,

21 но в нём нет корня. Поэтому он остаётся на время; но как только из-за этой вести возникают неприятности или гонения, сразу же оставляет её.

22 Ну, а семена, посаженные среди колючек, означают того, кто слышит весть, но заботы этого мира и обманчивое очарование богатства заглушают эту весть в нём, так что она не приносит плода.

23 Однако семя, посаженное на плодородной почве, - это тот, кто слышит весть и понимает её; такой человек обязательно принесёт плод, в сто, шестьдесят или тридцать раз больше того, что было посеяно".

24 Йешуа предложил им ещё одну притчу. "Царство Небес подобно человеку, посеявшему хорошие семена на поле;

25 но пока работники спали, пришёл его враг, посеял среди пшеницы сорняки и ушёл.

26 Когда пшеница проросла и появились колосья, показались и сорняки.

27 Слуги пришли к хозяину и сказали: 'Господин, ты ведь посеял на своём поле хорошие семена? Откуда же взялись сорняки?'

28 Он ответил: 'Это сделал враг'. Слуги спросили его: 'Хочешь, мы пойдём и выдернем их?'

29 Но он сказал: 'Нет, потому что если вы выдернете сорняки, то вместе с ними можете вырвать с корнем и пшеницу.

30 Пусть растут вместе до жатвы; а во время жатвы я скажу жнецам сорвать сначала сорняки и связать их в снопы, чтобы после сжечь, а пшеницу собрать в мой амбар'".

31 Ещё одну притчу предложил им Йешуа. "Царство Небес похоже на горчичное семя, которое человек берёт и сажает на своём поле.

32 Оно самое маленькое из всех семян, но когда вырастает, становится больше любого растения в саду, превращается в дерево, и птицы, летающие вокруг, прилетают и вьют гнёзда в его ветвях".

33 И он рассказал им ещё одну притчу. "Царство Небес похоже на дрожжи, которые женщина взяла и положила в три меры муки, а затем ждала, пока подойдёт тесто".

34 Всё это Йешуа рассказывал народу в притчах; по сути, всё, что он говорил им, было в притчах,

35 чтобы исполнилось сказанное через пророка:

"Я отворю уста в притчах,

Я скажу то, что было сокрыто от создания вселенной".*(Пс 77:2)

36 Затем он оставил людей и вошёл в дом. Его талмидим подошли к нему и сказали: "Объясни нам притчу о семенах в поле".

37 Он отвечал: "Сеющий хорошие семена - это Сын Человеческий;

38 поле - это мир. Хорошие семена - это люди, принадлежащие Царству; а сорняки - люди, принадлежащие Злому.

39 Враг, сажающий их, - это Противник, жатва - конец времён, а жнецы - ангелы.

40 Подобно тому, как собирают сорняки и сжигают в огне, так будет и в конце времён.

41 Сын Человеческий пошлёт своих ангелов, и они соберут из Царства всё то, что заставляет людей грешить, и всех тех, кто отдалился от Торы;

42 и бросят их в горящую печь, где они будут стенать и скрежетать зубами.

43 Тогда праведники будут сиять, подобно солнцу, в Царстве своего Отца. Все те, у кого есть уши, да услышат!

44 Царство Небес похоже на спрятанное в поле сокровище. Человек нашёл его, перепрятал, затем с великой радостью пошёл и продал всё, что у него было, и купил то поле.

45 Ещё Царство Небес подобно купцу, искавшему красивые жемчужины.

46 Найдя одну очень ценную жемчужину, он пошёл и продал всё, что имел, и купил её.

47 И ещё похоже Царство Небес на сети, заброшенные в озеро, в которые попалось много разной рыбы.

48 Когда сети наполнились, рыбаки вытащили их на берег, сели и собрали хорошую рыбу в корзины, а плохую выбросили.

49 Так будет и в конце времён - ангелы пойдут и отделят злых людей от праведных и

50 бросят их в огненную печь, где они будут стенать и скрежетать зубами.

51 Поняли ли вы всё это?" "Да", - ответили они.

52 Он сказал им: "Поэтому каждый учитель Торы, ставший талмидом для Царства Небес, подобен хозяину дома, выносящему из своей сокровищницы как старое, так и новое".

53 Когда Йешуа закончил рассказывать притчи, он покинул то место

54 и направился в свой родной город. Там он учил в синагоге так, что поражались, спрашивая: "Откуда у него такая мудрость и способность творить чудеса?

55 Разве он не сын плотника? Разве не Мирьям его мать? Не его ли братья Яаков, Йосеф, Шимон и Йегуда?

56 А его сестры, разве они не среди нас? Так откуда у него всё это?"

57 И они затаили обиду на него. Но Йешуа сказал им: "Единственное место, где люди не уважают пророка, - это его родной город и его родной дом".

58 Он сотворил там мало чудес, так как им недоставало веры.

 

Глава 14

 

1 В это же время Ирод, областной правитель, услышал о славе Йешуа

2 и сказал своим прислужникам: "Должно быть, это Йоханан Погружающий. Он воскрес из мёртвых, потому и действуют в нём чудотворные силы".

3 Ибо Ирод взял Йоханана под стражу, заковал в цепи и бросил в темницу из-за Иродиады, жены его брата Филиппа;

4 потому что Йоханан сказал Ироду: "Ты нарушаешь Тору, живя с ней как с женой".

5 Ирод хотел казнить Йоханана, но боялся народа, в чьих глазах Йоханан был пророком.

6 Однако во время празднования дня рождения Ирода, дочь Иродиады танцевала перед собравшимися и доставила Ироду такое удовольствие,

7 что тот клятвенно обещал дать ей всё, о чём бы она не попросила.

8 По подсказке матери она сказала: "Дай мне прямо здесь на блюде голову Йоханана Погружающего".

9 Царь очень огорчился; но чтобы сдержать клятвы, данные им перед зваными гостями, велел исполнить её желание и

10 послал слуг в темницу обезглавить Йоханана.

11 Голову принесли на блюде и дали девушке, а она отдала её своей матери.

12 Пришли талмидим Йоханана, забрали тело и похоронили его; потом пошли и рассказали Йешуа.

13 Услышав об этом, Йешуа сел в лодку и удалился в пустынное место, чтобы побыть там в одиночестве. Но люди узнали об этом и, покинув свои города, последовали за ним по суше.

14 Поэтому, сойдя на берег, он увидел огромную толпу; и, переполнившись сострадания к ним, исцелил больных.

15 Когда уже вечерело, талмидим подошли к нему и сказали: "Это отдалённое место, и уже поздно. Отошли людей, чтобы они пошли и купили себе еды в селениях".

16 Но Йешуа ответил: "Им не нужно никуда идти. Вы сами дайте им что-нибудь поесть!"

17 Они ответили: "У нас с собой только пять лепёшек и две рыбы".

18 Он сказал: "Принесите их мне".

19 Велев народу сесть на траву, он взял эти пять лепёшек и две рыбы и, посмотрев в небеса, произнёс браху. Затем разломил лепёшки и дал их талмидим, а те раздали людям.

20 Все ели вдоволь и набрали двенадцать полных корзин оставшихся кусков.

21 Тех, кто ел, было около пяти тысяч мужчин, не считая женщин и детей.

22 Тотчас он велел своим талмидим сесть в лодку и переправиться на другой берег без него, а сам отпускал народ.

23 Отпустив людей, он поднялся на холм, чтобы помолиться в одиночестве. Настала ночь, и он был там один.

24 Но к тому времени, борясь с волнами и встречным ветром, лодка была уже в нескольких километрах от берега.

25 Около четырёх часов утра он подошёл к ним, ступая по поверхности озера!

26 Когда талмидим увидели, что он идёт по озеру, они ужаснулись. "Это призрак!" - сказали они и закричали от страха.

27 Но Йешуа тут же заговорил с ними. "Смелее, - сказал он, - это я. Не бойтесь".

28 Тогда Кефа позвал его: "Господь, если это в самом деле ты, скажи, чтобы я пришёл к тебе по воде".

29 "Иди!" - сказал он. И Кефа вылез из лодки и пошёл по воде к Йешуа.

30 Но увидев ветер, испугался, и начав тонуть, закричал: "Господь! Спаси меня!"

31 Йешуа тут же протянул руку, схватил его и сказал: "Как мало веры! Почему ты засомневался?"

32 Когда они вошли в лодку, ветер утих.

33 Люди в лодке пали ниц перед ним и воскликнули: "Ты действительно Божий сын!"

34 Переправившись через озеро, они высадились в Гиносаре.

35 Когда жители той местности узнали его, они послали сообщить об этом по всей округе и принесли к нему всех больных.

36 Они умоляли его, чтобы он позволил больным лишь коснуться цицита на его одежде, и каждый, кто прикасался, полностью исцелился.

 

Глава 15

 

1 После того из Йерушалаима к Йешуа пришли некоторые прушим и учителя Торы и спрашивали у него:

2 "Почему твои талмидим нарушают Традицию Старейшин? Они не совершают нетилат-ядайим перед едой!"

3 Он ответил: "Вот как! Почему же вы сами нарушаете заповедь Бога своей традицией?

4 Ведь Бог сказал: Почитай своего отца и мать "*(Исход 20:12, Второзаконие 5:16), и" Всякий, кто проклинает своего отца или мать, должен быть предан смерти''.*(Исход 21:17, Левит 20:9)

5 Но вы говорите: 'Если кто-либо говорит своему отцу или матери: "Я обещал отдать Богу то, чем я мог бы помочь тебе",

6 то он освобождается от обязанности чтить отца или мать'. Таким образом, вы своей традицией упраздняете слово Божье!

7 Лицемеры! Прав был Йешаягу, когда пророчествовал о вас:

8 'Этот народ чтит Меня устами, но сердца их далеки от Меня.

9 Нет пользы от их почитания, потому, что они учат правилам, придуманным людьми, выдавая их за заповеди".*(Исайя 29:13)

10 Затем он подозвал людей и сказал: "Послушайте и поймите вот что!

11 Человека делает нечистым не то, что попадает в рот, но то, что выходит из него делает его нечистым!"

12 Талмидим подошли к нему и сказали: "Знаешь ли ты,что прушим оскорбились, услышав твои слова?"

13 Он ответил: "Всякое растение, которое посадил не мой Отец небесный, будет вырвано с корнем.

14 Оставьте их в покое. Они слепые вожди. Когда слепой человек ведёт слепого, оба упадут в яму".

15 Кефа сказал ему: "Объясни нам притчу".

16 И он спросил: "Неужели вы и сейчас не понимаете?

17 Разве не видите, что всё, попадающее в рот, проходит в желудок и выходит наружу?

18 Но то, что выходит из него, на самом деле, исходит из сердца, именно это и делает человека нечистым.

19 Потому что из сердца исходят злые мысли, убийство, прелюбодеяние и всякого рода половая безнравственность, воровство, ложь, клевета…

20 Вот что на самом деле делает человека нечистым, а то, что он ест, не совершив нетилат-ядайим, - это не делает его нечистым".

21 Йешуа покинул то место и направился в область Цора и Цидона.

22 Женщина из Канаана, жившая там, пришла к нему и умоляла: "Господин, сжалься надо мной. Сын Давида! Моя дочь находится во власти бесов!"

23 Но Йешуа не сказал ей ни слова. Подошли его талмидим и убеждали его: "Отошли её, потому что она преследует нас и донимает своим плачем".

24 Он сказал: "Я послан только к потерянным овцам дома Израиля".

25 Но она приблизилась к нему, пала к ногам и сказала: "Господин, помоги мне!"

26 На что он ответил: "Нехорошо забирать у детей их пищу и бросать её собакам".

27 "Это так, - сказала она, - но ведь и собаки едят остатки, которые падают со стола хозяина".

28 Тогда Йешуа ответил ей: "Женщина, у тебя великая вера. Пусть исполнится твоё желание". И в тот же миг её дочь исцелилась.

29 Йешуа оставил то место и пошёл вдоль берега озера Кинерет. Он взошёл на холм и сел;

30 и множество народа подошло к нему, неся хромых, слепых, калек, немых и многих других. Они подносили их к его ногам, и он исцелял их.

31 Люди изумлялись, видя, как немые начинали говорить, калеки становились здоровыми, хромые ходили, а слепые прозревали, и произнесли браху Богу Израиля.

32 Йешуа подозвал к себе талмидим и сказал: "Мне жаль этих людей, ведь они уже три дня со мной, и им нечего есть. Не хочу отсылать их голодными, чтобы они не лишились сил по пути домой".

33 Талмидим сказали ему: "Где же мы найдём достаточно хлеба в таком отдалённом месте, чтобы накормить столько народа!"

34 Йешуа спросил у них: "Сколько хлеба у вас с собой?" Они сказали в ответ: "Семь лепёшек и немного рыбы".

35 Велев людям сесть на землю,

36 он взял семь лепёшек и рыбу, произнёс браху, разломил лепёшки и дал их талмидим, а они раздали людям.

37 Все ели досыта и оставшимися кусками наполнили семь больших корзин.

38 Тех, кто ел, было четыре тысячи мужчин, не считая женщин и детей.

39 Отослав народ, он сел в лодку и направился в область Магдалы.

 

Глава 16

 

1 Тогда некоторые прушим и цадуким пришли, чтобы уловить Йешуа в словах, и просили его показать им чудесное знамение.

2 Но его ответ был таков: "Когда настаёт вечер, вы говорите: 'Будет хорошая погода,' потому что небо красное;

3 а утром говорите: 'Сегодня будет буря!', потому что небо красное и хмурое. Вы знаете, как распознавать погоду по тому, как выглядит небо, а знамения времён распознавать не умеете!

4 Злое и прелюбодейное поколение просит знамения? Не будет ему никакого зна- мения, кроме знамения пророка Йоны!" С этими словами он отошёл от них и удалился.

5 Талмидим, переправившись на противоположный берег озера, забыли взять с собой хлеб.

6 Поэтому, когда Йешуа сказал им: "Смотрите! Остерегайтесь хамец прушим и цадуким",

7 они решили, что он говорит так, потому что они не взяли хлеба.

8 Но Йешуа, зная об этом, сказал: "Как мало у вас веры! Почему вы говорите друг с другом о том, что не взяли хлеба?

9 Разве вы ещё не поняли? Разве не помните пять лепёшек на пять тысяч человек и то, сколько корзин вы наполнили доверху?

10 Или семь лепёшек на четыре тысячи и сколько корзин вы наполнили?

11 Как вы можете думать, что я говорил вам о хлебе? Остерегайтесь хамец прушим и цадуким!"

12 Тогда они поняли, им надо остерегаться не хлебных дрожжей, а учения прушим и цадуким.

13 Когда Йешуа пришёл в земли Кесарии Филипповой, он спросил своих талмидим: "Кто такой Сын Человеческий по мнению людей?"

14 Они отвечали: "Ну, одни говорят, что он Йоханан Погружающий, другие - что Элиягу, третьи считают его Йирмиягу или кем-то из пророков".

15 "А вы, - сказал он им, - вы как считаете, кто я?"

16 Шимон Кефа ответил: "Ты Машиах, Сын Бога Живого".

17 "Шимон Бар-Йоханан, — сказал ему Йешуа, — благословен ты! Потому что не человек тебе открыл это; нет, это сделал мой Отец Небесный.

18 И ещё я тебе скажу вот что - ты Кефа [что значит 'Камень'], и на этом камне я построю свою Общину, и врата Шеола не одолеют её.

19 Я дам тебе ключи от Царства Небес. Всё, что ты запретишь на земле, будет запрещено на небесах, а всё, что разрешишь на земле, будет разрешено на небесах".

20 Затем он предупредил своих талмидим, чтобы те никому не говорили, что он Мессия.

21 С того времени Йешуа начал объяснять своим талмидим, что ему нужно идти в Йерушалаим и перенести множество страданий от старейшин, руководящих коганим и учителей Торы; и что его должны предать смерти; но что на третий день он должен будет воскреснуть из мёртвых.

22 Кефа отвёл его в сторону и начал упрекать: "Да смилуются Небеса, Господь! Да не произойдёт этого с тобой!"

23 Но Йешуа отвернулся от него, говоря: "Отойди от меня, Сатан! Ты препятствуешь мне, потому что рассуждаешь с по-человечески, а не по- Божьи!"

24 Затем Йешуа сказал талмидим: "Если кто-либо хочет идти за мной, пусть скажет 'Нет' самому себе, возьмёт на себя стойку казни и следует за мной.

25 Потому что всякий, кто хочет спасти свою жизнь, погубит её, но тот, кто погубит свою жизнь ради меня, обретёт её.

 

Глава 16

 

1 Тогда некоторые прушим и цадуким пришли, чтобы уловить Йешуа в словах, и просили его показать им чудесное знамение.

2 Но его ответ был таков: "Когда настаёт вечер, вы говорите: 'Будет хорошая погода,' потому что небо красное;

3 а утром говорите: 'Сегодня будет буря!', потому что небо красное и хмурое. Вы знаете, как распознавать погоду по тому, как выглядит небо, а знамения времён распознавать не умеете!

4 Злое и прелюбодейное поколение просит знамения? Не будет ему никакого зна- мения, кроме знамения пророка Йоны!" С этими словами он отошёл от них и удалился.

5 Талмидим, переправившись на противоположный берег озера, забыли взять с собой хлеб.

6 Поэтому, когда Йешуа сказал им: "Смотрите! Остерегайтесь хамец прушим и цадуким",

7 они решили, что он говорит так, потому что они не взяли хлеба.

8 Но Йешуа, зная об этом, сказал: "Как мало у вас веры! Почему вы говорите друг с другом о том, что не взяли хлеба?

9 Разве вы ещё не поняли? Разве не помните пять лепёшек на пять тысяч человек и то, сколько корзин вы наполнили доверху?

10 Или семь лепёшек на четыре тысячи и сколько корзин вы наполнили?

11 Как вы можете думать, что я говорил вам о хлебе? Остерегайтесь хамец прушим и цадуким!"

12 Тогда они поняли, им надо остерегаться не хлебных дрожжей, а учения прушим и цадуким.

13 Когда Йешуа пришёл в земли Кесарии Филипповой, он спросил своих талмидим: "Кто такой Сын Человеческий по мнению людей?"

14 Они отвечали: "Ну, одни говорят, что он Йоханан Погружающий, другие - что Элиягу, третьи считают его Йирмиягу или кем-то из пророков".

15 "А вы, - сказал он им, - вы как считаете, кто я?"

16 Шимон Кефа ответил: "Ты Машиах, Сын Бога Живого".

17 "Шимон Бар-Йоханан, — сказал ему Йешуа, — благословен ты! Потому что не человек тебе открыл это; нет, это сделал мой Отец Небесный.

18 И ещё я тебе скажу вот что - ты Кефа [что значит 'Камень'], и на этом камне я построю свою Общину, и врата Шеола не одолеют её.

19 Я дам тебе ключи от Царства Небес. Всё, что ты запретишь на земле, будет запрещено на небесах, а всё, что разрешишь на земле, будет разрешено на небесах".

20 Затем он предупредил своих талмидим, чтобы те никому не говорили, что он Мессия.

21 С того времени Йешуа начал объяснять своим талмидим, что ему нужно идти в Йерушалаим и перенести множество страданий от старейшин, руководящих коганим и учителей Торы; и что его должны предать смерти; но что на третий день он должен будет воскреснуть из мёртвых.

22 Кефа отвёл его в сторону и начал упрекать: "Да смилуются Небеса, Господь! Да не произойдёт этого с тобой!"

23 Но Йешуа отвернулся от него, говоря: "Отойди от меня, Сатан! Ты препятствуешь мне, потому что рассуждаешь с по-человечески, а не по- Божьи!"

24 Затем Йешуа сказал талмидим: "Если кто-либо хочет идти за мной, пусть скажет 'Нет' самому себе, возьмёт на себя стойку казни и следует за мной.

25 Потому что всякий, кто хочет спасти свою жизнь, погубит её, но тот, кто погубит свою жизнь ради меня, обретёт её.

 

Глава 17

 

1 Шестью днями позже Йешуа взял Кефу, Яакова и его брата Йоханана и втайне от всех повёл их на высокую гору.

2 У них на глазах он начал принимать другой облик: его лицо засияло, подобно солнцу, а одежда стала белой, как свет.

3 Затем они взглянули и увидели, что он разговаривает с Моше и Элиягу.

4 Кефа сказал Йешуа: "Хорошо, что мы здесь, Господь. Если хочешь, я поставлю три шатра — один для тебя, один для Моше и один для Элиягу".

5 Пока он говорил, их окутало светлое облако; и голос из облака сказал: "Это Мой Сын, любимый Мною, которым Я весьма доволен. Слушайте его!"

6 Услышав это, талмидим так перепугались, что упали на землю лицом вниз.

7 Но Йешуа подошёл и прикоснулся к ним. "Встаньте!" - сказал он. - "Не бойтесь".

8 И они открыли глаза, взглянули и кроме Йешуа никого не увидели.

9 Пока они спускались с горы, Йешуа велел им: "Не рассказывайте никому о том, что видели, до тех пор, пока Сын Человеческий не воскреснет из мёртвых".

10 Талмидим спросили у него: "Почему же учителя Торы говорят, что сначала должен прийти Элиягу?"

11 Он ответил: "Во-первых, Элиягу придёт и восстановит всё;

12 во-вторых, говорю вам, что Элиягу уже пришёл, но люди не узнали его, а поступили с ним так, как посчитали нужным. Так же и Сын Человеческий вскоре пострадает от них.

13 Тогда талмидим поняли, что он говорил им о Йоханане Погружающем.

14 Когда они приблизились к народу, к Йешуа подошёл один человек, встал передним на колени

15 и сказал: "Господин, сжалься над моим сыном, он эпилептик, и у него бывают такие ужасные приступы, что часто он бросается в огонь или в воду.

16 Я привёл его к твоим талмидим, но они не смогли его вылечить.

17 Йешуа отвечал: "Извращённый народ без малейшей веры! Сколько же ещё мне быть с вами? Сколько же я должен терпеть вас? Приведите мне его сюда!"

18 Йешуа запретил бесу, и тот вышел из мальчика, и с этого момента он был здоров.

19 Тогда талмидим одни подошли к нему и спросили: "Почему мы не смогли изгнать его?"

20 Он сказал им: "Потому что у вас так мало веры! Да! Говорю вам, что если бы у вас была вера величиной с горчичное семя, вы бы смогли сказать этой горе: 'Передвинься отсюда туда!', и она бы передвинулась; в самом деле, для вас не было бы ничего невозможного!"

21 *

22 Когда они вместе шли в Галиль, Йешуа сказал им: "Сына Человеческого скоро предадут в руки людей,

23 которые убьют его, а на третий день он воскреснет". И они сильно огорчились.

24 Когда они пришли в Кфар-Нахум, к Кефе подошли люди, собиравшие по полшекеля, и сказали: "А твой раби платит налог на Храм?"

25 "Конечно платит", - ответил Кефа. Когда он вошёл в дом, первым заговорил Йешуа: "Шимон, как ты думаешь, с кого земные цари собирают пошлины и налоги? Со своих сыновей или с остальных людей?"

26 "С остальных, - ответил тот. "Тогда, - сказал Йешуа, - сыновья свободны от этой повинности.

27 Но чтобы не дать им повода для обиды, пойди на озеро, забрось удочку и возьми первую рыбу, которую поймаешь. Откроешь ей рот и найдёшь шекель. Возьми его и отдай им за меня и за себя.

-

21* Некоторые манускрипты включают в себя стих 21: Но такие выходят только через молитву и пост.

 

Глава 18

 

1 В этот момент к Йешуа подошли талмидим и спросили: "Кто самый великий в Царстве Небес?"

2 Он подозвал к себе ребёнка, поставил его посреди них

3 и сказал: "Да! Говорю вам, что если не изменитесь и не станете как маленькие дети, вы даже не войдёте в Царство Небес!

4 Потому самый великий в Царстве Небес тот, кто становится кротким, подобно этому ребёнку.

5 Всякий, кто радушно принимает одно такое дитя в моё имя, принимает меня;

6 а тот, кто принесёт соблазн одному такому малышу, верящему мне, - такому человеку было бы лучше, если бы ему повесили на шею жёрнов и утопили в открытом море!

7 Горе этому миру от соблазнов! Ибо соблазны обязательно будут, но горе человеку, приносящему их!

8 Потому, если твоя рука или нога становится для тебя соблазном, отсеки её и выброси! Лучше увечным и хромым наследовать вечную жизнь, чем сохранить обе руки и ноги и быть брошенным в неугасимый огонь!

9 И если глаз твой - соблазн для тебя, вырви его и брось вон! Лучше, если у тебя будет один глаз, и ты обретёшь вечную жизнь, нежели сохранишь оба глаза, но будешь брошен в огонь Гей- Гинома.

10 Смотрите, не относитесь с презрением к таким малышам, потому что говорю вам, их ангелы на небесах всё время видят лицо моего небесного Отца.

11 *

12 Как вы считаете, что сделает человек, имеющий сотню овец, когда заблудится одна из них? Разве он не оставит девяносто девять на склоне холма и не пойдёт искать пропавшую?

13 А если случится так, что он её отыщет? Да! Говорю вам, он будет рад ей больше, чем тем девяноста девяти, которые не терялись!

14 Так и ваш Отец небесный не хочет, чтобы потерялся хотя бы один из этих малышей.

15 Если же твой брат согрешит против тебя, пойди и укажи ему на его вину, но не открыто, пусть это будет между вами двумя.

16 Если он не прислушается, возьми с собой ещё одного или двоих, чтобы всякое обвинение было подтверждено показанием двух или трёх свидетелей.*(Второзаконие 19:15)

17 Если он их не послушает, скажи собранию; а если он и собрание отказывается слушать, относись к нему как к язычнику или сборщику налогов.

18 Да! Говорю вам: что запретите на земле, будет запрещено и на небесах, а что разрешите на земле, будет разрешено и на небесах.

19 Ещё раз скажу: если двое из вас здесь на земле договорятся о чём-то и попросят, то будет им это от моего Отца небесного.

20 Потому что там, где двое или трое собраны в моё имя, там я посреди них".

21 Тогда подошёл Кефа и сказал ему: "Раби, сколько раз можно прощать брату, грешащему против меня? Не семь ли раз?"

22 "Нет, не семь, - ответил Йешуа, - а семьдесят раз по семь!

23 Поэтому Царство Небес можно сравнить с царём, который решил собрать долги со своих помощников.

24 Тут же к нему привели человека, который задолжал ему много миллионов,

25 и так как он не мог заплатить, господин велел продать его, жену и детей и всё его имущество, чтобы вернуть долг.

26 Но слуга упал передним на колени. 'Будь терпелив, - молил он, - и я всё возвращу'.

27 Тогда из жалости к нему господин отпустил его и простил долг.

28 Но когда тот уходил, встретил другого слугу, который задолжал ему небольшую сумму. Он схватил его и начал душить, крича: 'Верни мне то, что должен!'

29 Товарищ его пал к ногам его и умолял: 'Потерпи, и я верну тебе всё'.

30 Но тот отказался и приказал бросить его в темницу, пока он не вернёт долг.

31 Увидев это, другие слуги очень огорчились; они пошли и рассказали обо всём случившемся своему господину.

32 Тогда господин призвал своего слугу и сказал: 'Злой слуга! Я простил тебе весь долг только потому, что ты умолял меня об этом.

33 Не следовало бы и тебе пожалеть своего товарища, как я пожалел тебя?'

34 И разгневавшись, господин бросил его в темницу, пока тот не вернёт всё, что задолжал.

35 Так и с вами поступит мой небесный Отец, если вы от всего сердца не простите своего брата".

-

11* Некоторые манускрипты включают в себя стих 11: Ибо Сын Человеческий пришел спасти потерявшихся.

 

Глава 19

 

1 После того, как Йешуа рассказал это, он покинул Галиль и пошёл вдоль восточного берега реки Ярден, пока не пересёк границу Йегуды.

2 За ним последовали огромные толпы народа, и он исцелил их там.

3 Пришли некоторые из прушим и пытались уловить его в словах, спрашивая: "Разрешено ли мужчине разводиться со своей женой по любому поводу?"

4 Он отвечал: "Разве вы не читали, что в начале Творец сотворил их мужчиной и женщиной,*(Бытие 1:27, 5:2)

5 и что Он сказал: "Поэтому мужчина должен оставить своего отца и мать и соединиться со своею женою, и двое станут одной плотью "?*(Бытие 2:24)

6 Таким образом, они уже не двое, но одно целое. Если так, тогда никто не должен разъединять то, что соединил Бог".

7 Они сказали ему: "Тогда почему Моше ввел заповедь о том, что мужчина должен дать своей жене гет*(Второзаконие 24:1, 3) и развестись с нею?"

8 Он ответил: "Моше позволил вам разводиться с жёнами, потому что ваши сердца ожесточены. Но в начале не было так.

9 И вот что я скажу вам: тот, кто разводится с женой не по причине супружеской неверности и женится на другой женщине, совершает прелюбодеяние!"

10 Талмидим сказали ему: "Если таково положение мужа и жены, лучше вообще не жениться!"

11 Он ответил им: "Не каждый понимает это учение, только те, кому оно предназначено.

12 Потому что есть разные причины, по которым люди не женятся - одни, потому что родились без желания, другие были оскоплены, а третьи отказались от брака ради Царства Небес. Тот, кто может понять это, пусть поймёт".

13 После этого к нему привели детей, чтобы он возложил на них руки и помолился за них, но талмидим упрекали людей, приведших их.

14 Однако Йешуа сказал: "Пусть дети приходят ко мне, не препятствуйте им, потому что Царство Небес принадлежит таким, как они".

15 Возложив на них руки, он продолжил свой путь.

16 Один человек приблизился к Йешуа и сказал: "Раби, что доброго я должен сделать, чтобы иметь вечную жизнь?" Он сказал ему:

17 "Почему ты спрашиваешь меня о добром? Один только добр! Но если хочешь обрести вечную жизнь, соблюдай мицвот".

18 Человек спросил у него: "Какие из них?" и Йешуа ответил: "Не убивай, не прелюбодействуй, не кради, не давай ложных показаний ( Исх 20:13(13-16), Втор 5:17-20)

19 почитай своего отца и мать', и люби своего ближнего как самого себя".

20 Юноша сказал ему: "Всё это я соблюдал; чего же ещё мне недостаёт?"

21 Йешуа сказал в ответ: "Если ты твёрдо решил достичь цели, пойди и продай своё имущество, раздай бедным, и будут у тебя сокровища на небесах. Затем приходи и следуй за мной!"

22 Но услышав это, юноша ушёл, расстроившись, потому что был богат.

23 Тогда Йешуа сказал талмидим: "Да, говорю вам, очень трудно будет богатому человеку войти в Царство Небес.

24 И ещё говорю вам, что легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство".

25 Когда талмидим услышали это, они пришли в изумление. "Тогда кто же, - спросили они, - может спастись?"

26 Йешуа взглянул на них и сказал: "Людям это невозможно; но с Богом возможно всё".

27 Кефа отвечал: "Смотри, мы оставили всё и пошли за тобой. Что же мы получим за это?"

28 Йешуа сказал им: "Да. Говорю вам, что в возрождённом мире, когда Сын Человеческий сядет на престоле славы, вы, последовавшие за мной, также сядете на двенадцати престолах и будете судить двенадцать колен Израиля.

29 Каждый, кто оставил ради меня дом, братьев, сестёр, отца, мать, детей, землю, получит в сто раз больше, и приобретёт вечную жизнь.

30 Многие из первых станут последними, а последние - первыми.

 

Глава 20

 

1 Царство Небес похоже на землевладельца, который вышел на рассвете нанять работников для своего виноградника.

2 Договорившись с ними о плате в один динарий [средний дневной заработок], он отослал их в свой виноградник.

3 Затем, выйдя около девяти утра, он увидел других людей, стоявших без дела на базарной площади,

4 и сказал им: 'Вы тоже идите в виноградник, я заплачу вам, сколько следует'. И они пошли.

5 В полдень, а потом в три часа пополудни он сделал то же самое.

6 За час до захода солнца он вышел, заметил ещё каких-то стоявших там людей и спросил у них: 'Почему вы простояли здесь весь день, ничего не делая?'

7 Они ответили ему: 'Потому что никто не нанял нас'. 'Тогда и вы, - сказал он, - ступайте в мой виноградник'.

8 Когда наступил вечер, владелец виноградника сказал слугам: 'Позовите работников и заплатите им, начиная с нанятых последними и заканчивая теми, кто были наняты первыми'.

9 Работники, пришедшие за час до захода солнца, заработали по динарию каждый,

10 поэтому те, кто пришли первыми, ожидали получить больше, но все также получили только по динарию.

11 Взяв свою плату, они начали роптать на хозяина:

12 'Те, которые пришли позже, проработали всего час, нам же пришлось трудиться целый день под палящим солнцем, тем не менее ты уравнял их с нами!'

13 Но он ответил одному из них: 'Послушай, друг, я не поступаю с тобой несправедливо. Разве ты не согласился поработать сегодня за один динарий?

14 Тогда бери свою плату и иди! Я хочу дать последнему работнику столько же, сколько тебе.

15 Разве я не имею права поступать так, как мне угодно, с тем, что мне принадлежит? Или ты завидуешь моей щедрости?'

16 Таким образом, последние будут первыми, а первые - последними.

17 Когда Йешуа поднимался в Йерушалаим, он взял с собой только двенадцать талмидим и говорил им по дороге:

18 "Сейчас мы поднимаемся в Йерушалаим, где Сына Человеческого отдадут руководящим коганим и учителям Торы. Они приговорят его к смерти

19 и передадут гоим, которые будут глумиться над ним и бить его, и казнят на стойке, словно преступника. Но на третий день он воскреснет".

20 Затем к Йешуа подошли сыновья Завдая со своей матерью. Она поклонилась, прося оказать ей услугу.

21 Он сказал: "Чего ты хочешь?" Она отвечала: "Пообещай мне, что когда ты станешь царём, эти мои двое сыновей сядут один справа, а другой слева от тебя".

22 Но Йешуа ответил: "Ты не знаешь, чего просишь. Можете ли пить чашу, которую я собираюсь пить?" Они сказали ему: "Можем".

23 Он сказал им: "Да, вы будете пить мою чашу. Но кто будет сидеть справа или слева от меня - не мне решать, это решает мой Отец".

24 Когда же об этом услышали остальные десять, они рассердились на братьев.

25 Но Йешуа позвал их и сказал: "Вы знаете, что у гоим правители становятся тиранами, а их начальники - диктаторами.

26 У вас не должно быть так. Наоборот, всякий из вас, кто хочет руководить, должен стать вам слугой,

27 а кто хочет быть первым, должен стать вашим рабом!

28 Потому что Сын Человеческий пришёл не для того, чтобы ему служили, но чтобы служить и отдать свою жизнь для искупления многих.

29 Когда они покидали Йерихо, много людей шли за Йешуа.

30 Двое слепых, сидевших на обочине, услышали, что он идёт мимо, и закричали: "Сын Давида! Сжалься над нами!"

31 Люди ругали их и заставляли замолчать, но они начали кричать ещё громче: "Господин! Сын Давида! Сжалься над нами!"

32 Йешуа остановился, подозвал их и сказал: "Что вы хотите от меня?"

33 Они сказали ему: "Господин, открой наши глаза".

34 Полный сострадания, Йешуа прикоснулся к их глазам; и тотчас к ним вернулось зрение, и они последовали за ним.

 

Глава 21

 

1 Приближаясь к Йерушалаиму, они пришли в Бейт-Пагей на Масличной горе. Йешуа послал двоих талмидим,

2 дав им следующее поручение: "Пойдите в селение, которое перед вами, там сразу же увидите привязанную ослицу с ослёнком. Отвяжите их и приведите ко мне.

3 Если кто-то скажет вам что-нибудь, ответьте ему: 'Они нужны Господу', и он тут же их отпустит".

4 Это случилось, чтобы исполнились слова, произнесённые через пророка:

5 "Скажи дочери Цийона: 'Взгляни! Твой Царь едет к тебе в смирении, сидя верхом на ослице и на ослёнке, детёныше вьючного животного!" (Захария 9:9)

6 Итак, талмидим пошли и сделали так, как им велел Йешуа.

7 Они привели ослицу и ослёнка, набросили на них свои одежды, и Йешуа сел на них.

8 Множество людей устилало его путь своими одеждами, а другие срезали ветви деревьев и покрывали ими дорогу.

9 Люди впереди и позади него восклицали:

"Пожалуйста! Освободи нас!"

Сыну Давида;

"Благословен идущий во имя Адоная!"

"Пребывающий в вышних небесах! Пожалуйста! Освободи нас!"

10 Когда он въезжал в Йерушалаим, весь город пришёл в волнение. "Кто это?" - спрашивали они.

11 Народ отвечал: "Это Йешуа, пророк из Нацерета, что в Галиле".

12 Йешуа вошёл во двор Храма и прогнал оттуда всех тех, кто занимался торговлей, и продавцов и их покупателей. Он перевернул столы менял и опрокинул скамьи торговцев голубями.

13 Он сказал им: "Написано: 'Мой дом будет называться домом молитвы". А вы превращаете его в разбойничий притон!" *(Иеремия 7:11)

14 В Храме к нему подошли слепые и хромые, и он исцелил их.

15 Но когда руководящие коганим и учителя Торы увидели чудеса, которые он творил, и детей, восклицающих в Храме: "Пожалуйста, освободи нас!" *(Исайя 56:7) Сыну Давида, они пришли в ярость.

16 Они сказали ему: "Ты слышишь, что они говорят?" Йешуа отвечал: "Конечно! Разве вы никогда не читали:

'Из уст детей и младенцев Ты приготовил Себе хвалу?'"

17 С этими словами он оставил их и пошёл из города в Бейт-Анью, где провёл ночь.

18 На следующее утро, возвращаясь в город, он проголодался.

19 Заметив у дороги смоковницу, он подошёл к ней, но кроме листьев ничего не нашёл. Тогда он сказал ей: "Пусть у тебя больше никогда не будет плодов!", и в тот же миг смоковница засохла.

20 Талмидим, увидев это, изумились. "Каким образом эта смоковница так быстро засохла?" - спросили они.

21 Йешуа ответил им: "Да! Говорю вам, если будете верить и не будете сомневаться, вы не только сделаете то же, что было сделано со смоковницей; но даже если скажете этой горе: 'Пойди и бросься в море!', так и произойдёт.

22 Другими словами, вы получите всё то, о чём просите в молитве, что бы это ни было, если только у вас будет вера".

23 Он вошёл на территорию Храма; и когда учил, к нему подошли руководящие коганим и старейшины народа и потребовали ответа: "Что за смиха у тебя, которая даёт тебе право делать всё это? И кто дал тебе эту смиху?

24 Йешуа ответил: "Я тоже задам вам вопрос. Если ответите на него, тогда я скажу вам, какая смиха даёт мне право делать это.

25 Погружение Йоханана откуда пришло? От Небес или от людей?" Они совещались между собой: "Если скажем: 'от Небес', он ответит: 'Тогда почему вы ему не поверили?'

26 Но сказать: 'от людей', - боимся, потому что народ считает Йоханана пророком".

27 Итак, они ответили Йешуа: "Мы не знаем". А он сказал: "Тогда и я вам не скажу, какая смиха даёт мне право делать это.

28 А как вы считаете: у одного человека было двое сыновей. Он подошёл к первому и сказал: 'Сын, пойди и поработай сегодня в винограднике'.

29 Тот ответил: 'Не хочу'; но потом передумал и пошёл.

30 Отец подошёл к другому сыну и сказал то же самое. Этот ответил: 'Хорошо, пойду', но не пошёл.

31 Кто из этих двоих угодил отцу?" "Первый", - ответили они. "Правильно!" - сказал им Йешуа. "Говорю вам, что сборщики налогов и проститутки идут в Божье Царство впереди вас!

32 Потому что Йоханан пришёл к вам, показывая путь к праведности, и вы ему не поверили. Сборщики налогов и проститутки поверили ему; а вы, даже после того, как видели это, не изменили своего мнения и не поверили.

33 Теперь послушайте ещё одну притчу. Был один землевладелец, который насадил виноградник. Он обнёс его стеной, выкопал яму для давильни и построил башню, затем сдал арендаторам и ушел.

34 Когда пришло время собирать урожай, он послал своих слуг к арендаторам, чтобы взять свою долю от сбора.

35 Но арендаторы схватили его слуг и одних избили, других убили, третьих побили камнями.

36 Тогда он послал других слуг, больше, чем прежде, и они с ними поступили так же.

37 Наконец, он послал к ним своего сына, говоря: 'К моему сыну они отнесутся с уважением'.

38 Но когда арендаторы увидели сына, они сказали друг другу: 'Это наследник. Пойдёмте убьём его и заберём его наследство!'

39 Итак, они схватили его, вывели из виноградника и убили.

40 Теперь, когда придёт владелец виноградника, что он сделает с этими арендаторами?"

41 Они ответили ему: "Он расправится с теми жестокими людьми и сдаст виноградник в аренду другим, которые будут отдавать его долю от урожая в должные сроки".

42 Йешуа сказал им: "Разве вы не читали в Танахе:

'Тот самый камень, который отвергли строители, стал краеугольным камнем! Это было от Адоная, и удивительно в глазах наших?"*(Псалом 117:22-23)

43 Поэтому говорю вам, что Божье Царство отнимут у вас и отдадут тем людям, которые принесут его плоды!"

44 *

45 Слушая эти притчи, руководящие коганим и прушим поняли, что он говорит о них.

46 Но когда они решили взять его под стражу, испугались народа, потому что народ считал его пророком.

-

* Некоторые манускрипты включают в себя стих:

44: Всякий, кто упадет на этот камень, разобьется на куски; но если камень упадет на кого-либо, то будет тот стерт в порошок.

 

Глава 22

 

1 И вновь Йешуа притчами говоил с ними:

2 "Царство Небес можно сравнить с царём, который приготовил для своего сына свадебный пир,

3 но когда он послал рабов созвать гостей на свадьбу, те отказались прийти.

4 Тогда он послал других рабов, велев им передать гостям: 'Послушайте, я приготовил праздничный стол, заколол быков и откормленных животных, и всё готово. Приходите на свадьбу!'

5 Но они не проявили интереса и вернулись, кто на своё поле, кто к своей торговле.

6 Остальные схватили рабов, издевались над ними, а затем убили.

7 Царь разгневался и послал своих солдат, и те расправились с убийцами и сожгли дотла их город.

8 Тогда он сказал рабам: 'Вот, свадебный пир готов; а приглашённые оказались недостойными.

9 Итак, пойдите на перекрёстки и пригласите на праздничный обед всех, кого найдёте'.

10 Рабы вышли на улицы, собрали всех, кого смогли найти, как добрых, так и злых; и свадебный зал наполнился приглашенными.

11 Когда же царь вошёл взглянуть на гостей, он увидел человека, одетого не по-праздничному, и он спросил его:

12 'Друг, как ты вошёл сюда не в праздничной одежде?' Тот не смог ничего сказать в ответ.

13 Тогда царь сказал слугам: 'Свяжите его по рукам и ногам и бросьте вон, во тьму!' Там будут стенать и скрежетать зубами,

14 потому что многие приглашены, но немногие избраны".

15 Тогда прушим удалились и составили план, как уловить Йешуа его же словами.

16 Они подослали к нему некоторых своих талмидим и некоторых членов партии Ирода. Те сказали: "Раби, мы знаем, что ты говоришь истину и действительно учишь Божьему пути. Тебя не волнует, что другие думают о тебе, потому что не обращаешь внимания на положение, занимаемое человеком.

17 Тогда выскажи своё мнение: разрешает ли Тора платить налоги римскому императору?"

18 Йешуа, зная их злые намерения, сказал: "Лицемеры! Почему вы стараетесь заманить меня в ловушку?

19 Покажите монету, которой платят налог!" Они принесли ему динарий,

20 и он спросил их: "Чьё это имя и портрет?"

21 "Императора", - ответили они. Йешуа сказал им: "Ну, так отдавайте императору принадлежащее императору. А Богу отдавайте принадлежащее Богу!"

22 Услышав это, они поразились, оставили его и ушли.

23 В тот же день к нему пришли некоторые цадуким, которые говорят, что воскресения нет, и поставили перед ним шеэйла:

24 "Раби, Моше сказал: 'Если мужчина умирает бездетным, его брат должен взять в жёны овдовевшую и иметь детей, чтобы род того человека не прервался' .*(Второзаконие 25:5-6)

25 Было семеро братьев. Первый женился и затем умер. И так как у него не было детей, оставил свою вдову брату.

26 То же самое случилось со вторым братом, и с третьим, и, наконец, с седьмым.

27 После- дней умерла жена.

28 А в Воскресении чьей женой из этих семерых она будет? Ведь все они были женаты на ней".

29 Йешуа ответил им: "Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Танаха, ни силы Божьей.

30 Ибо в Воскресении ни мужчины, ни женщины не будут вступать в брак. Они будут подобны ангелам на небесах.

31 А что касается того, воскресают ли мёртвые, разве вы не читали, что Бог сказал:

32 "Я Бог Аврагама, Бог Йицхака и Бог Яакова"*(Исход 3:6)? Он Бог не мёртвых, но живых!"

33 Народ удивлялся его учению;

34 но прушим, узнав о том, что он заставил цадуким замолчать, собрались вместе;

35 и один из них, знаток Торы, поставил перед ним шеэйла, чтобы уловить его:

36 "Раби, какая из мицвот в Торе самая важная?"

37 Он сказал ему в ответ: 'Люби Адоная всем сердцем и всей душой и всеми силами' .*(Второзаконие 6:5 )

38 Это самая великая и самая важная мицва.

39 А вторая похожа на нее: "Люби своего ближнего как самого себя".*(Левит 19:18)

40 Вся Тора и Пророки основываются на этих двух мицвот".

41 Затем, обратившись к собравшимся прушим, Йешуа поставил перед ними шеэйла:

42 "Расскажите мне, что вы думаете о Мессии, чей он сын?" Они отвечали ему: "Давида".

43 Он спросил их: "Тогда как же Давид, вдохновлённый Духом, называет его 'Господином', когда говорит:

44 Адонай сказал моему Господину: "Сиди здесь, по правую руку от Меня, пока Я не положу твоих врагов под ноги твои"?*(Псалом 109:1)

45 Если Давид, таким образом, называет его 'Господином', как же он может быть его сыном?"

46 Никто не смог возразить ему, и с того дня никто не решался ставит передним шеэйла.

 

Глава 23

 

1 Затем Йешуа обратился к народу и к своим талмидим.

2 "Учителя Торы и прушим, - сказал он, - сидят на троне Моше.

3 поэтому старайтесь соблюдать всё, что они говорят вам. Но не поступайте так, как они, потому что они говорят, но не делают!

4 Они возлагают на плечи людей тяжёлые ноши, а сами пальцем не пошевелят, чтобы помочь их нести.

5 Всё, что они делают, делается напоказ людям: они надевают широкие тфилины и удлиняют цицийот,

6 любят почётные места на праздничных обедах и лучшие места в синагогах,

7 им нравится, когда их почтительно приветствуют на рыночных площадях и называют'Раби'.

8 Но вы не позволяйте называть себя 'раби'; потому что у вас один раби, а вы все братья друг другу.

9 И не называйте никого на земле 'отец', потому что у вас один Отец, и он на небесах.

10 Также не позволяйте называть себя 'начальниками', потому что у вас один начальник - Мессия!

11 Самый великий из вас должен быть всем слугой,

12 потому что тот, кто возвышает себя, будет смирён, а тот, кто смиряет себя, будет возвышен.

13 Но горе вам, лицемерные учителя Торы и прушим! Потому что вы затворяете Царство Небес перед людьми, сами не входите и не позволяете войти тем, кто желает.

14 *

15 Горе вам, лицемерные учителя Торы и прушим! Вы обходите землю и море, чтобы обратить в прозелиты хотя бы одного человека; а когда вам это удаётся, делаете его вдвойне заслуживающим Гей-Гинома!

16 Горе вам, слепые вожди! Вы говорите: 'Если кто-либо поклянётся Храмом, он не связан клятвой; но если поклянётся золотом Храма, то связан'.

17 Слепые глупцы! Что важнее, золото или Храм, освящающий золото?

18 Также говорите: 'Если кто- то клянётся жертвенником, он не связан клятвой; но если поклянётся приношением на этом жертвеннике, то связан'.

19 Слепцы! Что важнее? жертва? или жертвенник, который освящает жертву?

20 Поэтому клянущийся жертвенником, клянётся им и всем, что находится на нём.

21 А клянущийся Храмом, клянётся им и Живущим в нём.

22 Клянущийся небесами, клянётся престолом Бога и Сидящим на нём.

23 Горе вам, лицемерные учителя Торы и прушим! Вы платите десятину с мяты, укропа и тмина; но оставили без внимания важнейшие вопросы Торы: правосудие, милосердие, веру. Этому вам следовало уделять внимание, не забывая остального!

24 Слепые вожди! - отцеживаете комара, проглатывая тем временем верблюда!

25 Горе вам, лицемерные учителя Торы и прушим! Вы очищаете внешнюю поверхность чаши и блюда, но внутри они полны грабежа и корыстолюбия.

26 Слепой паруш! Сначала вычисти внутреннюю поверхность чаши, чтобы и снаружи тоже было чисто.

27 Горе вам, лицемерные учителя Торы и прушим! Вы похожи на побелённые гробницы, которые хорошо выглядят снаружи, а внутри полны костей и всякой гнили.

28 Подобно этому и вы снаружи кажетесь людям добрыми и честными, а внутри вы полны лицемерия и далеки от Торы.

29 Горе вам, лицемерные учителя Торы и прушим! Вы строите гробницы пророкам и украшаете могилы цадиким,

30 и говорите: 'Если бы мы жили во времена наших отцов, то не принимали бы участия в убийствах пророков'.

31 Тем самым вы свидетельствуете против себя, что вы достойные потомки тех, кто убивали пророков.

32 Давайте же, доводите до конца то, что начали ваши отцы!

33 Змеи! Порождения змей! Как вам удастся избежать осуждения в Гей-Гиноме?

34 Потому я посылаю к вам пророков, мудрецов и учителей Торы - одних вы убьёте, да, да, казните их на стойках, словно преступников; других будете бить в синагогах и преследовать из города в город.

35 И потому вам вменится вина за всю пролитую на земле кровь, от крови невинного Гевеля до крови Зхарьи Бен-Бе- рехьи, убитого вами между Храмом и жертвенником.

36 Да! Говорю вам, что вина за всё это падёт на это поколение!

37 Йерушалаим! Йерушалаим! Ты убиваешь пророков! Побиваешь камнями тех, кого я посылаю тебе! Сколько раз я хотел собрать твоих детей, подобно тому, как наседка собирает цыплят под своими крыльями, но вы отказались!

38 Смотрите же! Бог покидает дом ваш, оставляя его пустым".

39 Ибо я говорю вам, с этого времени вы меня больше не увидите, пока не скажете: "Благословен приходящий во имя Адоная"*(Псалом 117:26)

-

14* Некоторые манускрипты включают в себя стих 14: Горе вам, лицемерные учителя Торы и прушим! Ибо вы поглащаете дома вдов, при этом устраиваете длинные показные молитвы. Потому наказание ваше будет еще более суровым!

 

Глава 24

 

1 Когда Йешуа вышел из Храма и уходил оттуда, подошли талмидим и обратили его внимание на здания Храма.

2 Но он отвечал им: "Видите это? Да! Говорю вам, что всё будет полностью разрушено - камня на камне не останется!"

3 Когда он сидел на Масличной горе, талмидим подошли к нему одни. "Скажи нам, — обратились они к нему, - когда всё это случится? И какое будет знамение твоего прихода и конца олам газе?"

4 Йешуа ответил: "Будьте осторожны! Не позволяйте никому обмануть вас!

5 Потому что многие придут в моё имя, говоря: 'Я Мессия,' и многих введут в заблуждение.

6 Вы услышите близкий шум войны и слухи о далёких войнах. Смотрите, не поддавайтесь страху. Всё это должно произойти, но это ещё не конец.

7 Ибо народы будут воевать друг с другом, страна пойдет войной против страны; будут голод и землетрясения во всех частях света;

8 всё это только начало 'родовых мук'.

9 В те дни вас будут хватать и подвергать наказаниям и предавать смерти, и все народы будут ненавидеть вас из-за меня.

10 В те дни многие обманутся и начнут предавать и ненавидеть друг друга, "появится множество лжепророков, которые многих введут в заблуждение;

12 и любовь многих охладеет из-за всё большего отдаления от Торы.

13 Но тот, кто продержится до конца, спасётся.

14 И Добрая Весть о Царстве будет провозглашена по всему миру во свидетельство всем гоим. Тогда и настанет конец.

15 Поэтому, когда увидите мерзость, порождающую опустошение, о которой сказано у пророка Даниэля, стоящую на Святом Месте (пусть читатель догадается, о чём идёт речь),

16 то пришло, значит, время находящимся в Йегуде бежать в горы.

17 Если кто-то будет на крыше, пусть не спускается в дом за имуществом;

18 тот, кто будет на поле, не должен возвращаться за одеждой.

19 Страшным будет то время для беременных женщин и кормящих матерей!

20 Молитесь, чтобы вам не пришлось спасаться бегством зимой или в Шабат.

21 Потому что будет в те дни бедствие, страшнее которого не было от начала мира и до сих пор, и ничего подобного этому больше не будет! *(Иоиль 2:2; Даниил 12:1)

22 Действительно, если бы не был установлен предел тому времени, никто бы не выжил; но ради избранных это время будет ограничено.

23 В те дни, если кто-то скажет вам: 'Смотри! Вот Мессия!' или: 'Он там!', не верьте ему;

24 потому что появятся лжемессии и лжепророки, которые совершат великие чудеса - действительно удивительные! - чтобы обмануть, по возможности, даже избранных.

25 Вот, я сказал вам об этом заранее!

26 Потому, если люди скажут вам: 'Послушай! Он там, в пустыне!', не ходите; или: 'Смотри! Он спрятался в тайном месте!', не верьте этому.

27 Потому истинное возвращение Сына Человеческого будет подобно молнии, которая от востока до запада заполняет собой все небо.

28 Где будет труп, там и стервятники.

29 И сразу же после бедствий тех дней:

солнце померкнет, луна перестанет светить,*(Исайя 13:10: Иезекииль 32:7; Иоиль 2:10, 3:4(2:31), 4:15(3:15) звёзды упадут с неба, и силы небесные поколеблются'.*(Исайя 34:4, Аггей 2:6, 21)

30 Тогда на небе появится знамение Сына Человеческого, все колена Страны будут скорбеть, *(Захария 12:10, 14) и увидят Сына Человеческого, сходящего на облаках небесных в великой силе и славе'.*(Даниил 7:13-14)

31 Он пошлёт своих ангелов с громким шофаром *(Исайя 27:13) и они соберут его избранников от четырёх ветров, от одного края неба до другого.

32 Сравните со смоковницей: когда её ветви пускают побеги и появляются листья, вы знаете, что приближается лето.

33 Подобно этому, когда увидите это, знайте, что время близко, прямо у дверей.

34 Да! Говорю вам, что не перестанет существовать этот народ, прежде чем всё это произойдёт.

35 Небеса и земля перестанут существовать, но мои слова не перестанут.

36 Но о том, когда наступит тот день и час, никто не знает - ни ангелы небесные, ни Сын, но только Отец.

37 Потому что пришествие Сына Человеческого произойдёт так же, как было во дни Ноаха.

38 В то время, перед Потопом, люди ели и пили, женились и выходили замуж, вплоть до того дня, когда Hoax вошёл в ковчег.

39 И никто не знал, что происходит, пока не начался Потоп и не уничтожил всех. Так же будет, когда придёт Сын Человеческий.

40 В те дни в поле будут двое - один будет взят, другой оставлен.

41 Две женщины будут молоть зерно на мельнице - одна будет взята, а другая оставлена.

42 Поэтому будьте настороже, так как не знаете, в какой день придёт ваш Господь.

43 Но помните: если бы хозяин дома знал, когда придёт вор, он бы бодрствовал и не допустил, чтобы кто-то ворвался в дом.

44 Поэтому вы всегда должны быть наготове, потому что Сын Человеческий придёт тогда, когда вы не будете его ждать.

45 Кто верный и благоразумный слуга, которому хозяин поручил заботу о домашних слугах, чтобы давать им вовремя поесть?

46 Хорошо будет такому слуге, если придёт хозяин и увидит, что тот выполняет свою работу.

47 Да, говорю вам, он поручит ему управлять всем, чем владеет.

48 Но если слуга тот бесчестен и говорит себе: 'Хозяин мой придёт не скоро',

49 и начинает бить своих товарищей, есть и пить в компании пьяниц,

50 тогда хозяин придёт в день, когда слуга не ждёт его, в час, о котором тот не ведает;

51 и рассечёт его надвое и бросит вместе с лицемерами туда, где люди будут стенать и скрежетать зубами!

 

Глава 25

 

1 Царство Небесное в то время будет похоже на десять девушек, подружек невесты, которые взяли светильники и пошли встречать жениха.

2 Пять из них были глупыми, а пять - разумными.

3 Глупые взяли с собой светильники, но забыли масло,

4 в то время как другие взяли вместе со светильниками и сосуды с маслом.

5 И так как жених опаздывал, все они уснули.

6 В полночь раздался крик: 'Жених идёт! Выходите его встречать!'

7 Девушки проснулись и стали зажигать светильники.

8 Глупые сказали разумным: 'Дайте нам немного масла, потому что наши светильники гаснут'.

9 'Нет, - отвечали те, - может не хватить ни нам, ни вам. Пойдите к торговцам и купите себе'.

10 Но когда те от- правились покупать масло, пришёл жених. Оказавшиеся готовыми, пошли с ним на свадебный пир, и за ними двери были затворены.

11 Позже подошли остальные подружки невесты. 'Господин! Господин! - кричали они. - Впусти нас!'

12 Но он ответил: 'Говорю вам, я не знаю вас!'

13 Итак, будьте всегда наготове, потому что не знаете ни дня, ни часа.

14 Потому что всё будет подобно человеку, собиравшемуся на некоторое время уехать из дома, который вверил своё имущество слугам.

15 Одному он дал пять талантов [что составляет плату за сто лет работы]; другому - два таланта; третьему - один, каждому по его способностям. Затем он уехал.

16 Получивший пять талантов, сразу же пошёл, вложил их в дело и заработал ещё пять.

17 Так же и получивший два таланта, заработал ещё два.

18 Но получивший один талант, вышел, выкопал в земле яму и спрятал в ней хозяйские деньги.

19 Спустя некоторое время хозяин тех слуг возвратился и потребовал у них отчёта.

20 Тот, кто получил пять талантов, вышел вперёд, неся ещё пять и сказал: 'Господин, ты дал мне пять талантов; вот, я приобрёл ещё пять'.

21 Хозяин сказал ему: 'Прекрасно! Ты хороший и надёжный слуга. Ты был верен в малом, поэтому я поставлю тебя управлять многим. Пойдём, разделишь радость своего хозяина!'

22 Также получивший два таланта, вышел и сказал: 'Господин, ты дал мне два таланта; вот, я приобрёл ещё два'.

23 Хозяин сказал ему: 'Прекрасно! Ты хороший и верный слуга. Ты был верен в малом, поэтому я поставлю тебя управлять многим. Пойдём, разделишь радость своего хозяина!'

24 Тогда вышел вперёд получивший один талант и сказал: 'Я знал, что ты строгий человек: жнёшь там, где не сажал, и собираешь, где не сеял'.

25 Я побоялся, поэтому пошёл и спрятал твой талант в землю. Вот! Возьми своё!'

26 'Скверный и ленивый слуга! - сказал хозяин, - ты ведь знал, что я жну там, где не сажал, и собираю там, где не сеял?

27 Потому ты должен был пустить мои деньги в оборот, чтобы, вернувшись, я, по меньшей мере, получил обратно свой капитал и проценты!

28 Возьмите у него талант и отдайте тому, у которого десять.

29 Потому что каждый имеющий получит больше, так что у него будет много; но у не имеющего, отберут и то, что имеет.

30 Что же касается негодного слуги, выбросите его вон, во тьму, где будут стенать и скрежетать зубами!

31 Когда Сын Человеческий придёт в славе, вместе со всеми своими ангелами, он сядет на престоле славы.

32 Все народы соберутся перед ним, и он отделит одних людей от других, как пастух отделяет овец от козлов.

33 'Овец' он посадит по правую сторону от себя, а 'козлов' - по левую.

34 Затем Царь скажет тем, кто будет справа от него: 'Идите, благословлённые моим Отцом, примите своё наследство, Царство, приготовленное для вас от сотворения мира.

35 Потому что я был голоден, и вы накормили меня, я испытывал жажду, и вы напоили меня, я был чужестранцем, и вы приняли меня,

36 мне нужна была одежда, и вы дали мне её, я был болен, и вы позаботились обо мне, я был в темнице, и вы навещали меня'.

37 Тогда люди, исполнившие волю Бога, скажут в ответ: 'Господь, когда мы видели, что ты голоден, и накормили тебя, или что ты жаждал и напоили тебя?

38 Когда мы видели тебя чужестранцем и приняли, видели, что тебе нужна одежда, и одели тебя?

39 Когда мы видели, что ты болен или в темнице, и посетили тебя?'

40 Царь скажет им: 'Да! Говорю вам, когда вы делали это для одного из самых незаметных моих братьев, выделали это для меня!'

41 Тогда он будет беседовать и с теми, кто будет слева от него, говоря им: 'Уйдите от меня, проклятые! Идите в огонь, приготовленный Противнику и его ангелам!

42 Потому что я был голоден, и вы не дали мне поесть, я хотел пить, и вы не напоили меня,

43 я был чужестранцем, и вы не приняли меня, мне нужна была одежда, и вы не дали мне её, я был болен или был в темнице, и вы не навестили меня'.

44 Тогда они тоже скажут в ответ: 'Господь, когда мы видели тебя голодным, томимым жаждой, чужестранцем, нуждающимся в одежде, больным или в темнице, и не позаботились о тебе?'

45 И он ответит им: 'Да! Говорю вам, когда вы отказывались сделать это для наименьших из этих людей, вы отказывались сделать это для меня!'

46 Они пойдут в вечное наказание, но те, кто исполнял волю Бога, пойдут в вечную жизнь".

 

Глава 26

 

1 Когда Йешуа закончил говорить, он обратился к своим талмидим:

2 "Как вы знаете, через два дня будет Песах, и Сына Человеческого предадут на смерть на стойке казни".

3 Тогда руководящие коганим и старейшины народа собрались во дворце Кайафы, когена гагадоля.

4 Они решили тайно арестовать его и казнить;

5 но говорили: "Не во время праздника, а то народ взбунтуется".

6 Йешуа находился в Бейт-Анье, в доме Шимона, страдавшего кожной болезнью.

7 Женщина с алебастровым кувшином, наполненным очень дорогими духами, подошла к Йешуа, когда тот ел, и возлила духи ему на голову.

8 Увидев это, талмидим негодовали: "К чему эта пустая трата? - спросили они. -

9 Можно было продать духи, выручить много денег и раздать бедным".

10 Но Йешуа, понимая происходящее, сказал им: "Зачем беспокоите женщину? Она сделала для меня хорошее дело.

11 Бедные всегда будут с вами, а я не всегда.

12 Она возлила на меня духи, чтобы подготовить моё тело к погребе- нию.

13 Да! Говорю вам, по всему миру, где бы не была провозглашена Добрая Весть, будет рассказано о том, что она сделала.

14 Затем один из Двенадцати, по имени Йегуда из Криота, пошёл к руководящим коганим

15 и сказал: "Что вы мне дадите, если я отдам в ваши руки Йешуа?" Они отсчитали тридцать серебряных монет и дали их Йегуде".*(Захария 11:12)

16 С того времени он искал удобного случая, чтобы предать его.

17 В первый день мацы талмидим подошли к Йешуа и спросили: "Где ты хочешь, чтобы мы приготовили тебе Седер?"

18 "Пойдите в город к такому-то, - ответил он, - и передайте ему, что раби говорит: 'Моё время близко, я и мои талмидим отпразднуем Песах в твоём доме'".

19 Талмидим сделали так, как им велел Йешуа и приготовили Седер.

20 Когда наступил вечер, Йешуа возлёг с двенадцатью талмидим;

21 и во время трапезы сказал: "Да, говорю вам, что один из вас собирается предать меня".

22 Они очень огорчились и стали спрашивать его, один за другим: "Господь, это ведь не я, правда?"

23 Он ответил: "Тот, кто опустит мацу в блюдо со мной, тот и предаст меня.

24 Сын Человеческий умрёт, как сказано в Танахе; но горе тому, кто предаст Сына Человеческого! Лучше было бы ему вообще не родиться!"

25 Йегуда, который предавал его, спросил тогда: "Раби, ты ведь не меня имеешь в виду?" Он ответил: "Твои слова".

26 Когда они ели, Йешуа взял кусок мацы, произнёс браху, разломил её, дал талмидим и сказал: "Берите, ешьте! Это моё тело!"

27 Также он взял чашу вина, произнёс браху и дал им, говоря: "Пейте из неё все!

28 "Потому что это моя кровь, которая утверждает Новый Договор, кровь, пролитая за многих, чтобы простились им грехи.

29 Говорю вам, я не буду больше пить 'плода виноградной лозы' до того дня, когда выпью с вами новое вино в Царстве моего Отца".

30 Пропев Галель, они пошли на Масличную гору.

31 Йешуа тогда сказал им: "Сегодня вечером все вы потеряете веру в меня, как сказано в Танахе. 'Я поражу пастуха, и овцы стада бросятся врассыпную'*(Захария 13 :7)

32 Но когда я воскресну, пойду прежде вас в Галиль".

33 Кефа ответил: "Я никогда не перестану верить в тебя, даже если все остальные перестанут".

34 Йешуа сказал ему: "Да! Говорю тебе, сегодня ночью, прежде чем пропоет петух, ты трижды отречёшься от меня!"

35 "Даже если придётся умереть вместе с тобой, - ответил Кефа, - никогда от тебя не отрекусь!" И все талмидим говорили то же самое.

36 После этого Йешуа отправился с талмидим в место, называемое Гат-Шманим, и сказал им: "Сидите здесь, а я пойду помолюсь".

37 Он взял с собой Кефу и двоих сыновей Завдая. Боль и скорбь охватили его,

38 и он сказал им: "Моё сердце смертельно печалится! Оставайтесь здесь и бодрствуйте со мной".

39 Пройдя немного дальше, он пал лицом вниз в молитве: "Отец мой, если можно, пусть удалится от меня эта чаша! И всё же, не то, чего я желаю, но чего желаешь Ты!"

40 Он вернулся к талмидим и обнаружил их спящими. Он сказал Кефе: "Неужели вы так ослабли, что не смогли пободрствовать со мной один час?

41 "Бодрствуйте и молитесь, чтобы не подвергнуться испытанию, - дух истинно полон сил, а человеческое естество немощно".

42 Он во второй раз отошёл и молился. "Отец мой, если неминуема эта чаша, и я должен испить её, да исполнится воля Твоя".

43 Вернувшись, он снова увидел, что они спят, глаза их отяжелели".

44 Оставив их, он снова отошёл и молился в третий раз, говоря те же слова.

45 Затем он подошёл к талмидим и сказал: "Что ж, продолжайте спать, отдыхайте… Взгляните! Наступило время, когда Сын Человеческий будет предан в руки грешников.

46 Пробудитесь! Пойдёмте! Вот приближается предающий меня!"

47 Когда Йешуа сказал это, подошёл Йегуда (один из Двенадцати!) и с ним огромная толпа от руководящих коганим и старейшин народа с мечами и дубинками.

48 Предатель договорился с ними, что подаст им знак: "Человек, которого я поцелую, и есть тот, который вам нужен - его и хватайте!"

49 Он прошёл прямо к Йешуа, сказал:"Шалом, раби!" и поцеловал его.

50 Йешуа сказал ему: "Друг, делай то, за чем пришёл". Тогда они выступили вперёд, схватили Йешуа и взяли под стражу.

51 При этом один из людей, находившихся с Йешуа, потянулся за мечом, вынул его и, ударив им слугу когена гагадоля, отсёк ему ухо.

52 Йешуа сказал ему: "Вложи свой меч обратно, ибо всякий, употребивший меч, умрёт от меча.

53 Разве ты не знаешь, что я могу попросить моего Отца, и он тут же пришлёт десятки ангельских армий на помощь мне?

54 Но если я поступлю так, то как же исполнятся слова Танаха, говорящие о том, что это должно произойти!"

55 Тогда Йешуа обратился к толпе: "Что же, вы пришли за мной с мечами и дубинками, как за вождя бунтовщиков? Каждый день я сидел во дворе Храма и учил людей. Но вы не схватили меня тогда.

56 Всё это произошло, чтобы исполнилось написанное пророками". Тогда талмидим покинули его и скрылись.

57 Схватившие Йешуа, повели его к Кайафе когену гагадолю, у которого собрались учителя Торы и старейшины.

58 Кефа следовал за ним на расстоянии до двора дома когена гагадоля, затем он вошёл внутрь и сел вместе со стражей, чтобы проследить за происходящим.

59 Руководящие коганим и весь Сангедрин искали ложные свидетельства против Йешуа, чтобы казнить его.

60 Но не нашли ни одного, несмотря на то, что много лжецов выступило со своими свидетельствами. Наконец, выступили два человека и сказали:

61 "Этот человек сказал: 'Я могу разрушить Божий Храм и восстановить его за три дня'".

62 Встал коген гагадоль и сказал: "Ты ничего не можешь сказать в ответ на обвинение этих людей?"

63 Йешуа молчал. Коген гагадоль сказал ему: "Я заклинаю тебя именем Бога Живого, ответь, ты ли Машиах, Сын Божий!"

64 Йешуа сказал ему: "Твои слова. Но говорю тебе, что однажды ты увидишь Сына Человеческого, сидящего по правую руку ГаГвура и идущего на облаках небесных".*(Даниил 7:13, Псалом 109:1)

65 Услышав это, коген гагадоль разорвал свои одежды. "Богохульство!" - сказал он. "Зачем искать другие свидетельства? Вы слышали, как он произнёс богохульство!

66 Каков ваш приговор?" "Виновен, - ответили они. - Он заслуживает смерти!"

67 Потом они плевали ему в лицо и били кулаками, и бившие его

68 говорили: "Ну же, Мессия', 'пророчествуй', кто ударит тебя в этот раз?"

69 Кефа сидел снаружи во дворе, когда к нему подошла девочка-служанка. "Ты тоже был с Йешуа из Галиля", - сказала она.

70 Но он отрёкся от него перед всеми: "Я не знаю, о чём ты говоришь!"

71 Он вышел на крыльцо, и ещё одна девушка увидела его и сказала людям вокруг: "Этот человек был с Йешуа из Нацерета".

72 Снова тот отрицал: "Я не знаю этого человека!"

73 Через некоторое время люди, стоявшие рядом с ним, обратились к нему и сказали: "Должно быть, ты один из них - тебя выдаёт акцент".

74 В этот раз он, навлекая на себя проклятие, поклялся: "Я не знаю этого человека!" - и тут же пропел петух.

75 Кефа вспомнил, что сказал ему Йешуа: "Прежде чем пропоёт петух, ты трижды отречёшься от меня", и он вышел вон и зарыдал.

 

Глава 27

 

1 Рано утром все руководящие коганим и старейшины собрались вместе, чтобы обсудить, как им казнить Йешуа.

2 Они заковали его в цепи, привели и отдали в руки правителя Пилата.

3 Когда Йегуда, предавший его, увидел, что Йешуа осуждён, он пожалел о сделанном и возвратил тридцать серебряных монет руководящим коганим и старейшинам,

4 говоря: "Я согрешил, предав невинного человека на смерть". "Какое это имеет значение для нас? - ответили они. - Это твои проблемы".

5 Бросив серебро в святилище, он ушёл; затем пошёл и повесился.

6 Руководящие коганим подобрали серебряные монеты и сказали: "Отдавать их в казну Храма запрещено, потому что эти деньги запятнаны кровью".

7 Тогда они решили купить на них поле гончара и устроить на нём кладбище для иностранцев.

8 Вот откуда появилось название "Кровавое поле", употребляемое до сих пор.

9 Тогда исполнилось сказанное пророком Йирмиягу: "И они взяли тридцать серебряных монет, цену, которую народ Израиля согласился заплатить за него,

10 и купили на них поле гончара, как указал мне Господь".*(Захария 11:12-13)

11 Тем временем, Йешуа привели к правителю, и правитель спросил его: "Ты ли царь евреев? " Йешуа ответил: "Твои слова".

12 Но когда его начали обвинять руководящие коганим и старейшины, он не отвечал.

13 Тогда Пилат сказал ему: "Разве ты не слышишь все эти обвинения, которые они предъявляют тебе?"

14 Но к великому изумлению правителя, он не сказал ни единого слова в ответ на обвинения.

15 По традиции в день праздника правитель отпускал на свободу одного заключённого, о котором попросит народ.

16 В то время в заключении находился печально известный преступник по имени Бар-Аба.

17 И когда собрался народ, Пилат сказал им: "Кого вы хотите, чтобы я отпустил на свободу, Бар- Абу или Йешуа, называемого 'Мессией'?"

18 Он понимал, что его передали в его руки из зависти.

19 Когда он сидел в суде, его жена послала ему передать: "Не трогай этого невинного. Этой ночью во сне я сильно мучилась из-за него".

20 Но руководящие коганим убедили народ просить освободить Бар- Абу и казнить на стойке Йешуа.

21 "Которого из этих двоих вы хотите, чтобы я отпустил вам?" - спросил правитель. "Бар-Абу!" - ответили они.

22 Пилат сказал им: "Что же мне делать с Йешуа, называемым 'Мессией'?" Они все ответили: "Казни его на стойке! Казни его на стойке!"

23 Когда он спросил: "За что? Какое преступление он совершил?", они закричали ещё громче: "Казни его на стойке!"

24 Когда Пилат увидел, что так он ничего не добьётся, скорее назреет бунт, он взял воду, вымыл руки перед народом и сказал: "Мои руки чисты от крови этого человека; вы ответственны за его смерть".

25 Весь народ ответил: "Его кровь на нас и на наших детях!"

26 Тогда он отпустил Бар Абу, а Йешуа, после того, как его избили плетью, отдал на казнь.

27 Солдаты правителя привели Йешуа в здание войскового штаба и весь батальон собрался вокруг него.

28 они сорвали с него одежду и одели на него алую накидку,

29 сплели венок из ветвей терновника и одели ему на голову, а в его правую руку вложили палку. Затем они становились перед ним на колени и насмехались: "Приветствуем тебя, Царь евреев!"

30 Они плевали в него и били палкой по голове.

31 Когда они перестали издеваться над ним, то сняли с него накидку, вновь надели на него одежду и повели казнить на стойке.

32 По дороге они встретили человека из Киренеи по имени Шимон и заставили его нести стойку казни Йешуа.

33 Когда они пришли на место под названием Галголта (что означает "место черепа"),

34 ему дали вино, смешанное с горькой желчью, но пригубив его, он не стал пить.

35 Прибив его гвоздями к стойке, они разделили между собой его одежду, бросая жребий.

36 Потом они сели охранять его.

37 Над головой его сделали надпись, указывающую на его вину:

ЭТО ЙЕШУА, ЦАРЬ ЕВРЕЕВ

38 Затем рядом с ним на стойках были казнены два разбойника, один справа, другой слева от него.

39 Проходившие мимо люди оскорбляли его, качая головой,*(Псалом 21:8)

40 и говоря: "Что ж, ты можешь разрушить Храм и восстановить его через три дня? Спаси же самого себя, если ты Сын Бога; сойди со стойки!"

41 Подобным образом и руководящие коганим глумились над ним вместе с учителями Торы и старейшинами,

42 "Он спасал других, а самого себя спасти не может!" "Так это и есть Царь Израиля? Пусть же сойдёт со стойки! Тогда мы поверим в него!"

43 "Он доверял Богу? Тогда пусть Бог спасёт его, если он нужен Ему!*(Псалом 21:9) Ведь он говорил 'Я Сын Божий'!"

44 Даже разбойники, пригвождённые к стойкам рядом с ним, оскорбляли его.

45 От полудня до трёх часов дня, вся Странабыла окутана тьмой.

46 Примерно около трёх часов Йешуа громко воскликнул: "Эли! Эли! Лама швактани? (Мой Бог! Мой Бог! Почему Ты покинул меня?)" *(Псалом 21:2)

47 Услышав это, некоторые стоявшие рядом сказали: "Он зовёт Элиягу".

48 Тут же один из них побежал, взял губку, обмакнул её в уксус, закрепил на палке и подал её ему выпить".*(Псалом 68:22)

49 Остальные говорили: "Подождём! Посмотрим, придёт ли Элиягу спасти его".

50 Но Йешуа ещё раз громко воскликнул, и дух покинул его.

51 В этот момент парохет в Храме разодралась надвое сверху донизу и случилось землетрясение, и обрушились скалы.

52 Также открылись гробницы и тела многих умерших святых вернулись к жизни;

53 а после того, как Йешуа воскрес, они вышли из гробниц и вошли в святой город, где многие видели их.

54 Когда римский офицер и бывшие с ним, наблюдавшие за Йешуа, увидели землетрясение и всё происходящее, ими овладел ужас, и сказали они: "Он и в самом деле был Божьим сыном ".

55 Там находилось много женщин, наблюдавших издали. Они следовали с Йешуа из Галиля, помогая ему.

56 Среди них были Мирьям из Магдалы, Мирьям, мать Яакова и Йосефа, и мать сыновей Завдая.

57 Ближе к вечеру пришёл богатый человек из Раматаим по имени Йосеф, который был талмидом Йешуа.

58 Он обратился к Пилату и попросил тело Йешуа, и Пилат повелел отдать ему тело.

59 Йосеф забрал тело, завернул его в чистые льняные простыни

60 и положил его в своей гробнице, которую он не так давно вытесал в скале. Завалив вход гробницы огромным камнем, он ушёл.

61 Мирьям из Магдалы и другая Мирьям остались сидеть у гробницы.

62 На следующий день, после приготовления, руководящие коганим и прушимвместе пошли к Пилату

63 и сказали: "Господин, мы вспомнили, как этот обманщик, будучи живым, говорил: 'Я воскресну по прошествии трёх дней'.

64 Поэтому распорядись, чтобы гробница охранялась три дня, иначе придут его талмидим, выкрадут его и скажут людям: 'Он восстал из мёртвых'. И будет последний обман хуже первого".

65 Пилат ответил им: "Можете взять нужную вам стражу. Идите и охраняйте гробницу, как посчитаете нужным".

66 Итак, они пошли и опечатали камень и поставили стражу, чтобы охранять гробницу.

 

Глава 28

 

1 По окончании Шабата, в воскресенье, ближе к рассвету, Мирьям из Магдалы и другая Мирьям пришли посмотреть гробницу.

2 Внезапно произошло сильное землетрясение, так как ангел Адоная сошёл с небес, отвалил камень и сел на него.

3 Он выглядел подобно молнии, и одежда его была белой, как снег.

4 Стражники смертельно перепугались и затрепетали.

5 Но ангел сказал женщинам: "Не бойтесь. Я знаю, вы ищете Йешуа, казнённого на стойке.

6 Его здесь нет, потому что он воскрес, как и говорил! Войдите и посмотрите на место, где он лежал.

7 Потом поспешите к талмидим и скажите им: 'Он восстал из мёртвых, и теперь идёт в Галиль прежде вас. Там вы с ним встретитесь'. Вот, я сказал вам."

8 И они поспешно покинули гробницу, испуганные, но обрадованные; и побежали известить талмидим.

9 Неожиданно им навстречу вышел Йешуа и сказал: "Шалом!" Они подошли к нему, пали перед ним и ухватились за его ноги.

10 Тогда Йешуа сказал им: "Не бойтесь! Идите и расскажите моим братьям, чтобы они шли в Галиль, и там они увидят меня".

11 Когда они ушли, некоторые стражники вернулись в город и доложили обо всём, что произошло, руководящим коганим.

12 Затем они встретились со старейшинами и те, обсудив случившееся, дали солдатам большую сумму денег

13 и сказали им: "Скажите людям: 'Ночью пришли его талмидим и выкрали тело, пока мы спали'.

14 Если об этом услышит правитель, мы уговорим его и вам ничего за это не будет".

15 Солдаты взяли деньги и сделали так, как им было сказано, и эта история распространяется иудеянами по сей день.

16 Итак, одиннадцать талмидим взошли на холм в Галиле, куда им велел прийти Йешуа.

17 'Когда они увидели его, пали ниц перед ним, но некоторые колебались.

18 Йешуа подошёл и поговорил с ними. Он сказал: "Вся власть на небе и на земле передана мне.

19 Потому идите и делайте талмидим из людей во всех народах, погружая их в сущность Отца, Сына и Руах ГаКодеш,

20 уча их исполнять всё, что я заповедал вам. И помните! Я всегда буду с вами, да, до конца века".

 

Добрая весть о Мессии Йешуа в изложении Марка

 

Глава 1

 

1 Начало Доброй Вести о Мессии Йешуа, Сыне Божьем:

2 Написано у пророка Йешаягу:

"Вот, Я посылаю своего вестника впереди тебя; он приготовит путь перед тобой."*(Малахия 3:1)

3 Голос кричащего: 'В пустыне приготовьте путь Адонаю! Выпрямите тропы для него!"*(Исайя 40:3)

4 И вот в пустыне появился Йоханан Погружающий, который провозглашал водное погружение, символизирующее оставление грехов и возвращение к Богу ради получения прощения.

5 К нему выходили люди из всей Йегуды, а также все жители Йерушалаима. Исповедуя свои грехи, они принимали от него погружение в реке Ярден.

6 Йоханан носил одежду из верблюжьего волоса и перепоясывался кожаным ремнём; питался саранчой и диким мёдом.

7 Он возвещал: "Вслед за мной идёт тот, кто могущественнее меня - я не достоин даже нагнуться и развязать его сандалии.

8 Я погружал вас в воду, а он погрузит вас в Руах ГаКодеш".

9 Вскоре после этого из Нацерета, что в Галиле, пришёл Йешуа и принял погружение от Йоханана в реке Ярден.

10 Как только он вышел из воды, он увидел, что небеса раскрылись, и Дух сошёл на него, подобно голубю;

11 вслед за тем раздался голос с небес: "Ты Сын Мой, любимый Мною. Я весьма доволен тобой".

12 И в тот же миг Дух повёл его в пустыню,

13 и он находился в ней сорок дней, и Противник искушал его. Он был там с дикими зверями, и ангелы заботились о нём.

14 После того, как Йоханана бросили в темницу, Йешуа пришёл в Галиль, возвещая Добрую Весть от Бога:

15 "Время пришло,

Божье Царство близко!

Отвернитесь от своих грехов и

обратитесь к Богу и верьте Доброй Вести!"

16 Идя вдоль озера Кинерет, он увидел Шимона и Андрея, брата Шимона, забрасывающих в озеро сети - они были рыбаками.

17 Йешуа сказал им: "Пойдёмте, следуйте за мной, и я сделаю вас ловцами людей!"

18 Они тотчас оставили сети и пошли за ним.

19 Пройдя немного дальше, он увидел Яакова Бен-Завдая и его брата Йоханана, чинящих сети.

20 Он тут же позвал их, и они оставили своего отца Завдая в лодке с наёмными работниками, и пошли за Йешуа.

21 Они пришли в Кфар-Нахум, и в Шабат Йешуа вошёл в синагогу и стал учить.

22 Они удивлялись его учению, потому что он не наставлял их, подобно учителям Торы, но как имеющий власть.

23 В их синагоге в тот момент находился человек, в котором был нечистый дух, и он закричал:

24 "Чего ты хочешь от нас, Йешуа из Нацерета? Ты пришёл погубить нас? Знаю, кто ты - Святой Божий!"

25 Но Йешуа запретил нечистому духу: "Замолчи и выйди вон из него!"

26 Вызвав у человека судороги, дух испустил пронзительный крик и вышел из него.

27 Все пришли в изумление и спрашивали друг друга: "Что это? Новое учение, а за ним стоит такая власть! Он приказывает даже нечистым духам, и те ему подчиняются!"

28 И весть об этом быстро разнеслась по всей области Галиля.

29 Они вышли из синагоги и направились вместе с Яаковом и Йохана- ном в дом Шимона и Андрея.

30 Тёща Шимона была больна и лежала в постели с сильным жаром, и они рассказали о ней Йешуа.

31 Он подошёл, взял её за руку и помог подняться. Жар исчез, и она стала помогать им.

32 В тот вечер после захода солнца к Йешуа приводили больных и находившихся во власти бесов,

33 и весь город толпился у дверей.

34 Он исцелял страдавших различными болезнями, и изгнал множество бесов, но не позволял бесам говорить, ибо они знали, кто он.

35 Рано утром, когда было ещё темно, Йешуа поднялся, вышел и отправился в уединённое место помолиться там.

36 Но Шимон и бывшие с ним, пошли за ним;

37 и, найдя его, сказали: "Все тебя ищут".

38 Он отвечал: "Пойдёмте куда-нибудь, в другие селения поблизости. Мне нужно и там провозглашать весть, ведь для этого я и пришёл".

39 И они ходили по всему Галилю, проповедуя в их синагогах и изгоняя бесов.

40 Один человек, поражённый отталкивающей кожной болезнью, подошёл к Йешуа и умолял его, стоя на коленях: "Если ты хочешь, можешь очистить меня".

41 Полный сострадания, Йешуа протянул руку, коснулся его и сказал: "Да, хочу! Очистись!"

42 В тот же миг кожная болезнь оставила его, и он очистился.

43 Йешуа отослал его, строго предупредив:

44 "Смотри, никому Не говори; лучше, для свидетельства людям, пойди и покажись когену, и принеси жертву за своё очищение, о которой заповедал Моше".

45 Но тот пошёл и стал рассказывать новость, ничего не утаивая; так что Йешуа не мог больше открыто входить в город, а оставался в селениях, куда к нему отовсюду стекались люди.

 

Глава 2

 

1 Спустя некоторое время Йешуа возвратился в Кфар-Нахум. Разнёсся слух о том, что он вернулся,

2 и вокруг дома собралось столько народа, что не оставалось места даже у дверей. Когда он проповедовал,

3 к нему пришли четверо мужчин, принесшие с собой парализованного.

4 Они не могли приблизиться к Йешуа из-за толпы, и поэтому разобрали крышу того дома, в котором он находился, проделали отверстие и опустили носилки, на которых лежал паралитик.

5 Видя их веру, Йешуа сказал парализованному: "Сын, твои грехи прощены".

6 Некоторые из сидевших там учителей Торы подумали про себя:

7 "Как этот человек может говорить такое? Он богохульствует! Кто кроме Бога может прощать грехи?"

8 Но Йешуа, тут же ощутив в духе, о чём они думают, сказал им: "Почему вы так думаете?

9 Что легче сказать парализованному: "Твои грехи прощены" или: "Встань, подними свои носилки и ходи?"

10 Но смотрите! Я доказываю вам, что у Сына Человеческого есть власть на земле прощать грехи". Он сказал тогда паралитику:

11 "Говорю тебе: встань, возьми свои носилки и иди домой!"

12 На глазах у всех этот человек поднялся, тут же подобрал свои носилки и ушёл. Все они чрезвычайно удивились и воздали хвалу Богу, говоря: "Мы никогда не видели ничего подобного!"

13 Йешуа вновь вышел к озеру. Весь народ собрался к нему, и он стал учить их.

14 Идя оттуда, он увидел Леви Бен- Халфая, который сидел в будке сборщика налогов, и сказал ему: "Следуй за мной!" И тот поднялся и пошёл вслед за ним.

15 Когда Йешуа обедал в доме Леви, с ним находились его талмидим, а также множество сборщиков налогов и грешников, так как их было много среди следовавших за ним.

16 Увидев, что он ест с грешниками и сборщиками налогов, учителя Торы и прушим обратились к его талмидим: "Почему он ест со сборщиками налогов и грешниками?"

17 Но Йешуа, услышав вопрос, ответил им: "Не здоровые нуждаются во враче, а больные. Я пришёл призывать не "праведников", а грешников!"

18 Также талмидим Йоханана и прушим, постившиеся в то время, пришли спросить у Йешуа: "Почему так происходит, что талмидим Йоханана и талмидим прушим постятся, а твои талмидим не постятся?"

19 Йешуа сказал им в ответ: "Могут ли поститься гости, пришедшие на свадьбу, пока жених всё ещё с ними? До тех пор, пока с ними будет жених, о каком посте может идти речь?

20 Но настанет время, и будет забран от них жених; и когда придёт тот день, они станут поститься.

21 Никто не пришивает к старой одежде лоскут не севшей в стирке ткани; а если пришьёт, то новая заплата оторвётся от старой одежды, и оставит после себя ещё большую дыру.

22 Также никто не вливает молодое вино в старые мехи; если же вольёт, тогда прорвутся мехи, и пропадут и мехи, и вино. Лучше вливать молодое вино в обновлённые мехи".

23 Однажды в Шабат Йешуа шёл через пшеничные поля, и по дороге талмидим стали срывать колосья.

24 Прушим сказали ему: "Взгляни! Почему они нарушают Шабат?"

25 Он отвечал им: "Разве вы никогда не читали, что сделал Давид, когда он и находившиеся с ним, проголодались, и им нужна была пища?

26 Он вошёл в Дом Божий, а в то время Авьятар был коген гагадоль, и ел Хлеб Предложения - а это разрешено только коганим - и дал немного своим спутникам".

27 И затем он сказал им:"Шабат был сотворен для людей, а не люди для Шабата; поэтому Сын Человеческий - Господин Шабата".

 

Глава 3  

 

1 Йешуа вновь пришёл в синагогу. Там находился человек, у которого была сухая рука.

2 Чтобы обвинить его, за ним велось тщательное наблюдение, не исцелит ли он его в Шабат.

3 Он сказал человеку с сухой рукой: "Подойди сюда, чтобы мы видели тебя!"

4 А остальным задал вопрос: "Что разрешено в Шабат? Творить добро или творить зло? Спасать жизнь или убивать?" Но они ничего не ответили.

5 Тогда, глядя на них с гневом, и, в то же время, испытывая к ним сострадание из-за их жестокосердия, он сказал тому человеку: "Протяни свою руку". Как только он протянул руку, она тотчас стала здоровой.

6 Прушим вышли и тут же стали совещаться с некоторыми членами партии Ирода, как бы им расправиться с Йешуа.

7 Йешуа отправился к озеру вместе с талмидим, и огромные толпы народа следовали за ним из Галиля.

8 Узнав о том, что он делает, множество людей последовало за ним также из Йегуды, Йерушалаима, Идумеи, территории по ту сторону реки Ярден, и области Цора и Цидона.

9 Он велел талмидим приготовить для него лодку, чтобы в случае необходимости он мог отдалиться от теснящей толпы,

10 потому что он многих исцелил, и все больные проталкивались вперёд, чтобы дотронуться до него.

11 Всякий раз, когда нечистые духи видели его, они падали ниц перед ним и пронзительно кричали: "Ты Сын Божий!"

12 Но он строго предупредил их, чтобы они не говорили, кто он.

13 Затем он поднялся на возвышенность и подозвал к себе всех, кого хотел, и они подошли к нему.

14 Он назначил двенадцать, они должны были находиться с ним, чтобы посылать их проповедовать,

15 и чтобы у них была власть изгонять бесов:

16 Шимона, которому он дал имя "Кефа";

17 Яакова Бен-Завдая и Йоханана, брата Яакова - их он назвал "Бней-Ре- геш" (что значит "Громовержцы");

18 Андрея, Филиппа Бар-Талмая, Матитьягу, Тому, Яакова Бен-Халфая, Тадцая, Шимона Зелота ,

19 и Йегуду из Криота, предавшего его.

После этого он вошёл в дом;

20 и вновь собралось столько народа, что они не могли даже поесть.

21 Когда его родные узнали об этом, они отправились присматривать за ним, так как говорили: "Он не в своём уме!"

22 Учителя Торы, пришедшие из Йерушалаима, говорили: "В нём Баалзибул", и "Он изгоняет бесов при помощи повелителя бесов".

23 Но он подозвал их и говорил с ними в притчах: "Как может Сатан изгонять Сатана?

24 Если царство разделяется внутри себя, то не может уцелеть;

25 и семья, разделившаяся в себе, не может уцелеть.

26 Поэтому, если Сатан восстал против себя самого и разделился, он также не уцелеет; ему пришёл конец.

27 К тому же, никто не может ворваться в дом сильного человека и убежать с его имуществом, если прежде не свяжет того сильного человека. После этого он сможет ограбить его дом.

28 Да! Говорю вам, что людям простятся все грехи и любые богохульства, которые они произносят;

29 однако тому, кто будет хулить Руах ГаКодеш, никогда не будет прощения, ибо вечно будет виновен во грехе".

30 Потому что они говорили: "В нём нечистый дух".

31 Затем пришли его мать и братья. Оставаясь снаружи, они послали передать, что хотят его видеть.

32 Вокруг него сидело множество людей, и они сказали ему: "Твоя мать и братья во дворе, спрашивают тебя".

33 Он ответил: "Кто мои мать и братья?"

34 Взглянув на людей, сидевших вокруг него, он сказал: "Смотрите, вот мои мать и братья!

35 Тот, кто исполняет волю Бога, мой брат, сестра и мать!"

 

Глава 4  

 

1 И вновь Йешуа стал учить у озера, но вокруг него собралось такое множество людей, что он вошёл в лодку на озере и сел там, в то время как люди оставались на берегу, у воды.

2 Он многому учил их в притчах. И, наставляя их, сказал:

3 Послушайте! Один земледелец вышел сеять семя.

4 И когда он сеял, некоторые семена упали вдоль дороги; прилетели птицы и поклевали их.

5 Другие упали на каменистые участки, где было мало почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубока;

6 но когда взошло солнце, молодые растения опалились; и так как корни их были неглубоки, засохли.

7 Другие семена упали среди колючек, и те выросли и заглушили их; так что они не дали зерна.

8 Но остальные семена упали на плодородную почву и произвели зерно: взошли, выросли и принесли урожай - в тридцать, шестьдесят и даже сто раз больше того, что было посеяно".

9 И он закончил: "Тот, у кого есть слышащие уши, пусть услышит!"

10 Когда Йешуа остался один, люди вокруг и Двенадцать спросили его о притчах.

11 Он ответил им: "Вам открыты тайны Божьего Царства, но для посторонних всё говорится в притчах,

12 так что они смотрят и смотрят, но не видят; слушают и слушают, но не понимают. Иначе могли бы обратиться и получить прощение!"*(Исайя 6:9-10)

13 Затем Йешуа сказал им: "Разве вы не поняли эту притчу? Как же вы поймёте любую другую?

14 Сеятель сеет весть.

15 Находящиеся возле дороги, где сеется весть, - люди, которые едва услышат её, как тотчас приходит Противник и забирает посеянную в них весть.

16 Подобно этому, посеянное на каменистых участках - это люди, которые слышат весть и тут же радостно принимают её;

17 но в них нет корня. Поэтому они какое-то время держатся, но как только возникают неприятности или преследования этой вести, они сразу же отпадают.

18 Другие - это посеянные среди колючек. Они слышат весть,

19 но заботы мира, обманчивое очарование богатства, а также все остальные вожделения оттесняют и заглушают весть; так что она не приносит плода.

20 Но посеянные на плодородной почве слышат весть, принимают её и приносят плод - в тридцать, шестьдесят или сто раз".

21 Он сказал им: "Разве светильник, внося в дом, накрывают сосудом или ставят под кровать? Не поставите ли вы его на подставку?

22 Действительно, нет ничего тайного, что не стало бы явным; и нет ничего сокрытого,

что не обнаружилось бы.

23 Те, у кого есть слышащие уши, пусть услышат!"

24 Он также сказал им: "Примите всерьёз то, что вы сейчас слышите! Меркой, которой вы отмеряете, будет отмерено и вам - и даже больше!

25 Потому что всякий, имеющий получит больше; но у не имеющего, отберут и то, что имеет".

26 И он сказал: "Божье Царство подобно человеку, который бросает семена в землю.

27 Ночью он спит, днём встаёт; а тем временем семена всходят и вырастают. Как - этого он не знает.

28 Почва сама приносит урожай - сначала стебель, затем колос, и, наконец, зрелые зёрна в колосе.

29 Но, как только созреет урожай, человек приходит с серпом, так как настало время жатвы".

30 Также Йешуа сказал: "С чем можно сравнить Божье Царство? Каким примером можно пояснить его?

31 Оно похоже на горчичное семя, которое, когда сеется, самое маленькое из всех семян на поле;

32 но после того, как его посадят, оно вырастает и становится самым большим из всех растений, и ветви его так велики, что птицы, летающие вокруг, могут свить гнёзда в его тени".

33 И с помощью многих подобных притч он их наставлял, пока они были способны слышать.

34 Всё, что он говорил им, было в форме притч; но, находясь наедине со своими талмидим, он всё им разъяснял.

35 Вечером того же дня Йешуа сказал им: "Давайте переправимся на тот берег озера".

36 Тогда, оставив народ, они забрали его, как он был, в лодке; с ним были также другие лодки.

37 Поднялась яростная буря, и волны захлестнули лодку, так что она наполнилась водой.

38 А он был на корме и спал, подложив под голову подушку. Они будили его и говорили: "Раби, неужели тебе всё равно, что мы вот-вот погибнем?"

39 Он проснулся, запретил ветру и приказал волнам: "Успокойтесь! Перестаньте!" Ветер утих, и наступил штиль.

40 Он сказал им: "Почему вы боитесь? Неужели даже теперь у вас нет веры?"

41 Но они пришли в ужас и спрашивали друг друга: "Кто это, что даже ветер и волны подчиняются ему?"

 

Глава 5

 

1 Йешуа и его талмидим достигли противоположного берега озера, территории Герасы.

2 Как только он высадился на берег, из погребальных пещер ему навстречу выбежал человек, в котором был нечистый дух.

3 Он жил в погребальных пещерах, и никто не мог ни связать его, ни даже приковать цепью.

4 Много раз его сковывали цепью по рукам и ногам, но он разрывал цепи и срывал с ног оковы, и никто не был в силах усмирить его.

5 День и ночь ходил он среди могил и по горам, выл и бился о камни.

6 Увидев издали Йешуа, он подбежал и упал перед ним на колени

7 и закричал во весь голос: "Чего ты хочешь от меня, Йешуа, Сын Бога ГаЭльйона?

Заклинаю тебя именем Бога! Не мучь меня!"

8 Потому что Йешуа уже стал говорить ему: "Нечистый дух, выйди из этого человека!"

9 Йешуа спросил у него: "Как тебя зовут?" "Меня зовут Легион, - отвечал тот, - потому что нас очень много";

10 и продолжал умолять Йешуа не прогонять его из той области.

11 Неподалёку, возле холма, паслось большое стадо свиней,

12 и нечистые духи молили его: "Пошли нас в свиней, и мы войдём в них".

13 Йешуа разрешил им. Они вышли и вошли в свиней; и стадо, насчитывавшее около двух тысяч, ринулось с холма в озеро и потонуло.

14 Свинопасы побежали и рассказали об этом в городе и по всей округе, и люди отправились посмотреть, что же произошло.

15 Они пришли к Йешуа и увидели сидящего там человека, в котором был легион бесов, одетого и в здравом уме; и испугались.

16 Люди, видевшие всё, рассказали о том, что случилось с бесноватым, и о свиньях;

17 и народ стал умолять Йешуа покинуть их область.

18 Когда он садился в лодку, человек, который прежде бесновался, просил, чтобы разрешил ему остаться с ним.

19 Но Йешуа не позволил ему. Вместо этого он сказал: "Иди домой к своим родным и расскажи им, как много Адонай в Своей милости сделал для тебя".

20 Он пошёл и стал рассказывать в Деcятиградии, что сделал для него Йешуа, и все изумлялись.

21 Йешуа переправился в лодке на другой берег озера, и его окружила огромная толпа.

22 К нему подошёл начальник синагоги по имени Яир, упал ему в ноги

23 и в отчаянии умолял его: "Моя маленькая дочь при смерти. Пожалуйста, пойди и возложи на неё руки, чтобы она выздоровела и осталась жива!"

24 Он пошёл с ним; и множество народа последовало за ним, тесня его со всех сторон.

25 Среди них была женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением,

26 которая сильно пострадала от многих врачей. Она израсходовала все свои сбережения, однако ей не стало лучше, а сделалось ещё хуже.

27 Она прослышала о Йешуа, и вот приблизилась к нему сзади в толпе и прикоснулась к его одежде;

28 потому что говорила: "Если я хотя бы дотронусь до его одежды, то излечусь".

29 В тот же миг кровотечение прекратилось, и она почувствовала в своём теле, что излечилась от болезни.

30 В это же время Йешуа, зная, что из него вышла сила, повернулся в толпе и спросил: "Кто дотронулся до моей одежды?"

31 Талмидим ответили: "Ты же видишь, как народ теснит тебя, и ещё спрашиваешь: 'Кто до меня дотронулся?'"

32 Но он продолжал оглядываться вокруг, чтобы увидеть, кто это сделал.

33 Женщина, дрожа от страха, зная, что с ней произошло, подошла, пала ниц перед ним и рассказала ему всю правду.

34 "Дочь, - сказал он ей, - твоя вера исцелила тебя. Иди с миром и будь здорова от своей болезни".

35 Пока он говорил, пришли люди из дома служителя синагоги и сказали: "Твоя дочь умерла. К чему теперь беспокоить раби?"

36 Не обращая внимания на их слова, Йешуа сказал служителю синагоги: "Не бойся, просто не переставай верить".

37 Он никому не позволил идти за собой, кроме Кефы, Яакова и Йоханана, брата Яакова.

38 Когда они пришли в дом служителя синагоги, он увидел, что там царит смятение, люди рыдают и громко причитают.

39 Войдя, он сказал им: "К чему весь этот шум и плач? Девочка не умерла, она просто спит!"

40 И они насмехались над ним. А он, выдворив всех за дверь, взял с собой отца и мать ребёнка и пришедших с ним и вошёл в комнату, где находилась девочка.

41 Взяв её за руку, он сказал ей:" Талита, куми!" (что значит: "Девочка, говорю тебе, встань!").

42 В тот же миг девочка поднялась и стала ходить; ей было двенадцать лет. Все были ошеломлены.

43 Он строго приказал им никому об этом не говорить, и велел дать ей поесть.

 

Глава 6

 

1 После этого Йешуа оставил их и направился в свой родной город, а талмидим последовали за ним.

2 В Шабат он учил в синагоге, и многие из слушавших поражались. Они спрашивали: "Откуда у этого человека всё это? Что за мудрость дана ему? Что это за чудеса, которые он творит?

3 Разве он не простой плотник, сын

Мирьям, брат Яакова и Йоси, Йегуды и Шимона? И не с нами ли здесь его сёстры?" И они затаили обиду на него.

4 Но Йешуа сказал им: "Единственное место, где не уважают пророка, - в его родном городе, среди его родных и в его собственном доме".

5 Поэтому он не мог совершить там никаких чудес, только возложил на некоторых больных руки и излечил их.

6 Он поражался тому, что у них не было веры. Йешуа прошёл по близлежащим городам и селениям и учил там.

7 Он призвал Двенадцать и тал посылать их по двое, наделяя их властью над нечистыми духами.

8 Он напутствовал их: "Не берите ничего в дорогу, кроме посоха - ни хлеба, ни мешка, ни денег в поясе.

9 Обуйтесь, но не берите запасной рубашки.

10 Всякий раз, входя в дом, оставайтесь там, пока не покинете то место;

11 и если люди в каком-то месте не примут вас радушно, и откажутся вас слушать, тогда, уходя, отряхните пыль с ног в качестве предостережения им".

12 Итак, они отправились в путь и проповедовали людям о том, чтобы они отвернулись от грехов и обратились к Богу,

13 изгнали множество бесов, мазали многих больных маслом и исцеляли их.

14 Тем временем об этом прослышал царь Ирод, так как слава Йешуа разнеслась повсюду. Некоторые говорили: "Йоханан Погружающий воскрес из мёртвых; вот почему в нём действуют чудотворные силы".

15 Другие утверждали: "Это Элиягу!" А третьи говорили: "Он пророк, подобный древним пророкам".

16 Но когда Ирод услышал об этом, он сказал: "Йоханан, которого я обезглавил, воскрес".

17 Потому что Ирод послал за Йохананом, чтобы его схватили и сковали цепью в темнице из-за Иродиады, жены его брата. Ирод женился на ней,

18 а Йоханан сказал ему: "Ты нарушаешь Тору, взяв в жёны жену своего брата".

19 Поэтому Иродиада затаила злобу на него и хотела, чтобы его казнили. Но она не смогла добиться этого,

20 потому что Ирод боялся Йоханана и оберегал его, так как знал, что это цадик, святой человек. Всякий раз, слушая его, он терял покой, тем не менее, ему нравилось слушать его.

21 Наконец, возможность представилась. Ирод устроил пир по случаю дня своего рождения для знати, военачальников и старейшин Галиля.

22 Дочь Иродиады вошла и танцевала, и доставила удовольствие Ироду и его гостям. Царь сказал девушке: "Проси у меня всё, что хочешь, ядам тебе";

23 и клялся ей: "Что бы ты ни попросила, я дам тебе, даже до половины своего царства".

24 Тогда она вышла и сказала своей матери: "Чего мне попросить?" Та отвечала: "Голову Йоханана Погружающего".

25 Дочь тотчас поспешила обратно к царю и объявила о своей просьбе: "Хочу, чтобы ты подал мне прямо сейчас на блюде голову Йоханана Погружающего".

26 Ирод ужаснулся, но из-за уважения к клятвам, которыми он клялся перед зваными гостями, не захотел нарушать данное ей слово.

27 И царь немедленно послал солдата из своей личной охраны, распорядившись принести голову Йоханана. Солдат отправился и обезглавил в темнице Йоханана,

28 принёс его голову на блюде и отдал девушке; а та отдала её своей матери.

29 Когда об этом узнали талмидим Йоханана, они пришли, забрали тело и погребли его.

30 Посланные Йешуа проповедовать, вернулись к нему и рассказали обо всём, что совершили и чему учили.

31 Множество людей непрерывно то приходило, то уходило, так что им некогда было даже поесть, и тогда он сказал им: "Пойдёмте со мной туда, в пустынное место, и там вы сможете отдохнуть".

32 Они направились в уединённое место;

33 но люди из разных городов, видя, как они уплывают, и узнав их, побежали туда по суше и опередили их.

34 Сойдя на берег, Йешуа увидел огромную толпу. Исполненный сострадания к ним, ибо они походили на овец без пастуха, он начал их учить.

35 К тому времени было уже поздно. Талмидим подошли к нему и сказали: "Место это отдалённое, а время позднее.

36 Отошли людей, пусть пойдут и купят себе пищи в селах и городах поблизости".

37 Но он ответил им: "Вы сами дайте им что-нибудь поесть!" Они отвечали: "Нам что же, пойти потратить несколько тысяч на хлеб и накормить их?"

38 Он спросил у них: "Сколько у вас с собой хлеба? Пойдите и посмотрите". Проверив, они сказали: "Пять лепёшек. И две рыбы".

39 Затем он велел людям сесть группами на зелёной траве.

40 Они расположились группами, по пятьдесят и сто человек.

41 Тогда он взял пять лепёшек и две рыбы и, глядя в небеса, произнёс браху. Потом разломил лепёшки и стал передавать талмидим, чтобы те раздавали людям. Он также поделил на всех две рыбы.

42 Все они ели досыта

43 и наполнили доверху двенадцать корзин оставшимися кусками хлеба и рыбы.

44 Евших хлеб насчитывалось пять тысяч мужчин.

45 Сразу после этого Йешуа велел талмидим сесть в лодку и переправиться раньше него на другой берег озера, к Бейт-Цайде, пока он отошлёт народ.

46 Оставив их, он отправился в горы помолиться.

47 Когда настала ночь, лодка была на озере, а он оставался один на суше.

48 Он увидел, что им с трудом удаётся грести, так как дул встречный ветер; тогда, примерно в четыре часа утра, он подошёл к ним, ступая по озеру! Он собирался подойти сбоку;

49 они увидели, что он идёт по озеру, и решили, что это призрак и громко закричали от испуга;

50 А он заговорил с ними: "Смелее, это я. Не бойтесь!"

51 Он вошёл к ним в лодку, и ветер стих. Они были шокированы,

52 потому что урок с лепёшками ничему не научил их; напротив, сердца их ожесточились.

53 Переправившись, они стали на якорь и высадились в Гиносаре.

54 Как только они выбрались из лодки, люди узнали их,

55 обежали всю округу и стали приносить к нему больных на носилках.

56 Куда бы он ни направился, в маленькие и большие города или селения, они приносили больных на рыночные площади. Они умоляли его позволить им коснуться хотя бы цицита на его одежде, и каждый, кто прикасался, исцелялся.

 

Глава 7

 

1 Прушим и некоторые учителя Торы из Йерушалаима, пришли к Йешуа

2 и увидели, что некоторые из его талмидим едят нечистыми руками, то есть не совершив нетилат-ядайим.

3 (Так как прушим, да и все иудеяне, строго соблюдая Традиции Старейшин, не едят, пока не совершат ритуального омовения рук.

4 Также, придя с рынка, они не едят, пока не ополоснут руки до запястий; и придерживаются многих других традиций, таких как обмывание чаш, горшков и бронзовых сосудов.)

5 Прушим и учителя Торы спросили его: "Почему твои талмидим не поступают согласно Традиции Старейшин, а едят ритуально нечистыми руками?"

6 Йешуа ответил им: "Йешаягу был прав, когда пророчествовал о вас, лицемерах, - как написано:

'Эти люди чтят Меня устами, но сердца их далеки от Меня.

7 Их поклонение тщетно, потому что они учат придуманным правилам так, словно это заповеди".*(Исайя 29:13)

8 Вы отступили от заповеди Бога и следуете человеческим традициям.

9 Действительно, - сказал он им, - вы весьма искусно умеете отступить от Божьей заповеди, чтобы соблюсти свою традицию!

10 Ибо Моше сказал: "Почитай своего отца и свою мать"*(Исход 20:12, Второзаконие 5:16) и "Всякий, кто проклинает своего отца или мать, должен быть предан смерти".*(Исход 21:17, Левит 20:9)

11 А вы говорите: 'Если кто-нибудь скажет своему отцу или матери: "Я обещал как корбан (то есть как дар Богу) то, чем бы я мог помочь тебе'",

12 то этим вы позволяете ему ничего больше не делать для своего отца и матери.

13 Таким образом, своей традицией, которую вы самим себе передали, вы упраздняете Слово Божье! И делаете многое, подобное этому".

14 Затем Йешуа вновь подозвал к себе людей и сказал: "Послушайте меня все и поймите вот что!

15 Нет ничего такого вне человека, что, войдя в него, делало бы его нечистым. Скорее наоборот, то, что выходит из человека, делает его нечистым!"

16 *

17 Оставив людей, он вошёл в дом, и талмидим спросили его об этой притче.

18 Он сказал им в ответ: "Значит, вы тоже не понимаете? Разве вы не замечаете, что ничто, входящее в человека извне, не может сделать его нечистым?

19 Потому что идёт не в сердце, а в желудок, и после выходит наружу".(Таким образом, он провозгласил всякую пищу ритуально чистой.)

20 "То, что выходит из человека, - продолжал он, - вот что делает его нечистым.

21 Потому что изнутри, из человеческого сердца, исходят злые мысли, половая безнравственность, воровство, убийство, супружеская неверность,

22 жадность, злоба, обман, непристойность, зависть, клевета, тщеславие, глупость.

23 Всё это зло исходит изнутри, и делает человека нечистым".

24 Затем Йешуа покинул ту область и направился в область Цора и Цидона. Там он остановился в одном доме и не хотел, чтобы его узнали, но оказалось, что скрыться невозможно.

25 К нему пришла женщина, дочь которой была одержима нечистым духом, и упала ему в ноги.

26 Женщина была гречанка, родом сирофиникиянка, она умоляла его изгнать беса из её дочери.

27 Он сказал: "Пусть сначала насытятся дети, ведь нехорошо забирать у детей пищу и бросать собакам".

28 Она отвечала ему: "Верно, господин; но даже собаки под столом едят то, что не доели дети".

29 Тогда он сказал ей: "За такой ответ можешь идти домой; бес оставил твою дочь".

30 Она возвратилась домой и увидела, что её дочь лежит на постели, и бес вышел из неё.

31 После этого он покинул область Цора и направился через Цидон к озеру Кинерет и далее, в Десятиградие.

32 Ему принесли глухого и заикающегося человека и попросили Йешуа возложить на него руку.

33 Отведя его одного в сторону, подальше от толпы, Йешуа вложил ему в уши пальцы, плюнул, и прикоснулся к его языку;

34 затем, взглянув в небеса, он глубоко вздохнул и сказал ему: "Гиппатах!" (то есть: "Откройтесь!").

35 Уши его открылись, язык высвободился, и он стал отчётливо говорить.

36 Йешуа приказал людям никому не рассказывать; но чем больше он настаивал, тем с большим рвением они распространяли весть.

37 Люди были потрясены: "Что бы он ни делал, всё у него получается! - говорили они. - Он даже глухим возвращает слух, а немых делает говорящими!"

-

 Некоторые манускрипты включают в себя стих 7:16: Всякий, имеющий слышащие уши, да услышит!

 

Глава 8

 

1 В те дни вновь собралось множество народа, и им нечего было есть. Йешуа подозвал к себе своих талмидим и сказал им:

2 "Мне жаль этих людей, ведь они пробыли со мной три дня и ничего не ели.

3 Если я отошлю их домой голодными, то в дороге они лишатся сил; некоторые из них пришли издалека".

4 Талмидим ответили ему: "Разве можно найти достаточно хлеба в таком отдалённом месте, чтобы накормить этих людей?"

5 "Сколько у вас с собой лепёшек? "- спросил он. Они ответили: "Семь".

6 Он велел людям сесть на землю, взял лепёшки, произнёс браху, разломил их и передал талмидим, чтобы они раздавали людям.

7 Также у них было немного рыбы; произнеся браху над ней, он велел раздать и её.

8 Люди ели вдоволь; и талмидим собрали оставшиеся куски и наполнили ими семь больших корзин.

9 Там находилось около четырёх тысяч человек.

10 Отослав их, Йешуа сел в лодку вместе со своими талмидим и отправился в область Далмануты.

11 Пришли прушим и стали спорить с ним; они хотели, чтобы он дал им знамение с Небес, собираясь заманить его в ловушку.

12 Со вздохом, идущим из глубины сердца, он сказал: "Для чего это поколение просит знамения? Да! Говорю вам, никакого знамения не будет этому поколению!"

13 С этими словами он оставил их, вошёл в лодку и направился на другую сторону озера.

14 Талмидим забыли взять хлеба, и в лодке у них с собой была только одна лепёшка.

15 Поэтому, когда Йешуа сказал им: "Будьте осторожны! Берегитесь хамец прушим и хамец Ирода",

16 они решили, что он упрекает их в том, что не взяли хлеба.

17 Но он, зная об этом, сказал: "Почему вы говорите между собой о том, что у вас нет хлеба? Разве вы всё ещё не видите и не понимаете? Неужели ваши сердца ожесточились?

18 У вас есть глаза - разве вы не видите? Есть уши - разве вы не слышите? И неужели не помните?

19 Когда я разломил пять лепёшек на пять тысяч, сколько корзин вы доверху наполнили кусками?" "Двенадцать", - отвечали они.

20 "А когда я разломил семь лепёшек на четыре тысячи, сколько корзин вы доверху наполнили кусками?" "Семь", - ответили они.

21 Он сказал им: "И вы всё равно не понимаете?"

22 Они прибыли в Бейт-Цайду. Какие- то люди принесли ему слепого и просили Йешуа, чтобы он прикоснулся к нему.

23 Взяв слепого за руку, он вывел его за город. Он плюнул ему в глаза, возложил на него руки и спросил у него: "Ты видишь что-нибудь?"

24 Тот взглянул и сказал: "Вижу людей, только они похожи на движущиеся деревья".

25 Затем он опять коснулся руками глаз слепого. Тот присмотрелся, и зрение восстановилось, так что он стал отчётливо видеть.

26 Йешуа послал его домой, говоря: "В город не ходи".

27 Йешуа и талмидим пошли дальше, в города Кесарии Филипповой. По дороге он обратился к талмидим: "Кем меня считают люди?"

28 "Одни говорят, что ты Йоханан Погружающий,

- сказали они ему, - другие говорят - Элиягу, а третьи считают тебя одним из пророков".

29 "А вы, - спросил он,

- вы что скажете, кто я?" Кефа ответил: "Ты Машиах".

30 Тогда Йешуа предостерёг их, чтобы они никому о нём не рассказывали.

31 Он стал учить их, что Сыну Человеческому предстояло перенести множество страданий и быть отвергнутым старейшинами, руководящими коганим и учителями Торы, и что его казнят, но через три дня после этого он воскреснет.

32 Он очень ясно говорил об этом. Кефа отвёл его в сторону и начал упрекать его.

33 Но он, обернувшись и взглянув на своих талмидим, запретил Кефе. "Отойди от меня, Сатан! - сказал он. - Ты рассуждаешь с по-человечески, а не по-Божьи!"

34 Затем Йешуа подозвал к себе народ и талмидим и стал говорить им: "Если кто-то хочет следовать за мной, пусть скажет 'Нет' самому себе, возьмёт свою стойку казни и идёт за мной.

35 Потому что всякий, кто хочет спасти свою жизнь, погубит её, но тот, кто погубит свою жизнь ради меня и ради Доброй Вести, спасёт её.

36 Действительно, какая польза человеку, если он приобретёт весь мир ценой своей жизни?

37 И что может дать человек в обмен на свою жизнь?

38 Потому что если ты стыдишься меня или того, что я говорю в этом прелюбодейном и грешном поколении, Сын Человеческий постыдится тебя, когда придёт в славе своего Отца со святыми ангелами".

 

Глава 9

 

1 "Да! - продолжал он. - Говорю вам, что здесь находятся люди, которые не познают смерти до тех пор, пока не увидят, как Божье Царство приходит в силе!"

2 Спустя шесть дней, Йешуа взял Кефу, Яакова и Йоханана и повёл их тайно на высокую гору. У них на глазах его внешность начала изменяться,

3 и одежда стала ослепительно белой, такой белой, что на земле ничто не смогло бы сравниться с ней.

4 Вслед за тем они увидели, что с Йешуа беседуют Элиягу и Моше.

5 Кефа сказал Йешуа: "Хорошо, что мы здесь, раби! Давай поставим здесь три шатра - один для тебя, один для Моше и один для Элиягу".

6 (Он не знал, что сказать, так как они были очень напуганы.)

7 Затем их окутало облако; и из облака раздался голос: "Это Мой Сын, любимый Мною. Слушайте его!"

8 Вдруг, оглядевшись, они не увидели никого, кроме Йешуа.

9 Когда они спускались с горы, он предупредил их, чтобы они никому не говорили о том, что видели, пока Сын Человеческий не воскреснет из мёртвых.

10 И они сохранили это в тайне; однако постоянно спрашивали друг у друга: "Что значит 'воскреснуть из мёртвых?'"

11 Они также спрашивали его: "Почему учителя Торы говорят, что сначала должен прийти Элиягу?"

12 "Действительно, сначала придёт Элиягу, - ответил он, - и восстановит всё. Однако почему в Танахе написано, что Сын Человеческий должен будет много страдать и будет отвергнут?

13 Более того: говорю вам, что Элиягу уже пришёл, и поступили с ним как захотелось, что и сказано о нем в Танахе".

14 Вернувшись к талмидим, они увидели, что вокруг них собралась огромная толпа, и некоторые из учителей Торы ведут с ними спор.

15 Когда люди заметили его, они удивились и побежали его приветствовать.

16 Он спросил их: "О чём вы спорите?"

17 Один из них ответил ему: "Раби, я привёл тебе своего сына, потому что в нём нечистый дух немоты.

18 Всякий раз, схватив его, он бросает его на землю - мальчик брызжет слюной, скрежещет зубами, и всё его тело немеет. Я просил твоих талмидим, чтобы они выгнали из него дух, но они не смогли этого сделать".

19 "Люди без веры! - отвечал он. - Сколько же мне ещё быть с вами? Сколько же я должен терпеть вас? Приведите его ко мне!"

20 Они привели к нему мальчика, и как только дух увидел его, он бросил мальчика на землю биться в конвульсиях.

21 Йешуа спросил отца мальчика: "Давно это с ним происходит?"

22 "С самого детства, - ответил тот, - и он часто пытается убить его, бросая в огонь или в воду. Но если ты можешь что-нибудь сделать, сжалься над нами и помоги нам!"

23 Йешуа сказал ему: "Что ты имеешь в виду, говоря 'если можешь?' Всё возможно тому, кто верит!"

24 Тут же отец ребёнка воскликнул: "Я верю - помоги моему неверию!"

25 Йешуа, увидев, что народ начинает теснить их со всех сторон, запретил нечистому духу, говоря: "Дух глухоты и немоты! Я приказываю тебе: выйди из него и никогда больше в него не возвращайся!"

26 Издав пронзительный вопль и вызвав у мальчика сильный приступ, он вышел. Мальчик лежал, как мёртвый, и многие подумали, что он умер.

27 Но Йешуа взял его руку, поднял его, и он встал.

28 После того, как Йешуа вошёл в дом, талмидим обратились к нему втайне от всех: "Почему мы не смогли его изгнать?"

29 Он сказал им: "Дух подобного рода можно изгнать только посредством молитвы".

30 Покинув то место, они направились через Галиль. Йешуа не хотел, чтобы кто-нибудь знал об этом,

31 потому что учил своих талмидим. Он говорил им: "Сына Человеческого предадут в руки людей, которые казнят его, но через три дня после того, как его убьют, он воскреснет".

32 Но они не понимали, что он имел в виду, и боялись его спрашивать.

33 Они прибыли в Кфар-Нахум. Находясь в доме, Йешуа спросил у них: "Что вы обсуждали, пока мы шли?"

34 Но они молчали; так как по дороге они спорили друг с другом по поводу того, кто из них самый великий.

35 Он сел, подозвал к себе Двенадцать и сказал им: "Если кто-то хочет быть первым, он должен стать последним из всех и слугой всем".

36 Он взял ребёнка и поставил его посреди них. Затем обнял его и сказал им:

37 "Всякий, кто радушно принимает одного такого ребёнка в моё имя, принимает меня, а тот, кто принимает меня, не меня принимает, а Пославшего меня".

38 Йоханан сказал ему: "Раби, мы видели человека, изгонявшего бесов твоим именем; и так как он не один из нас, мы запретили ему".

39 Но Йешуа сказал: "Не запрещайте ему, ведь никто, творящий чудеса моим именем, не сможет вскоре после этого сказать обо мне что-то дурное.

40 Потому что тот, кто не против нас, за нас.

41 Действительно, если кто-нибудь даст вам хотя бы чашку воды по той причине, что вы пришли во имя Мессии - да! Говорю вам, что он не потеряет своей награды.

42 "А если кто-то обольстит одного из этих малых, верящих мне - для него было бы лучше, если бы ему надели на шею мельничный жёрнов и бросили в море.

43 Если твоя рука заставляет тебя грешить, отсеки её! Лучше тебе быть калекой и приобрести вечную жизнь, чем сохранить обе руки и попасть в Гей-Гином, в неугасимый огонь!

44 *

45 И если твоя нога заставляет тебя грешить, отсеки её! Лучше тебе быть хромым, но приобрести вечную жизнь, чем сохранить обе ноги и быть брошенным в Гей-Гином!

46 *

47 И если твой глаз заставляет тебя грешить, вырви его! Лучше тебе быть с одним глазом, но войти в Божье Царство, чем сохранить оба глаза и быть брошенным в Гей-Гином,

48 где червь их не умирает и не угасает огонь.

49 Вот именно, каждый будет посолен огнём.

50 Соль - превосходная вещь, но если она утратит свою солёность, чем вы приправите её? Поэтому имейте в себе соль, то есть будьте в мире друг с другом".

 -**Некоторые манускрипты включают одинаковые стихи

9: 44, 46: где червь их не умирает и не угасает огонь (Исайя 66:24)

 

Глава 10

 

1 Затем Йешуа покинул то место и отправился в область Йегуды и в земли за рекой Ярден. И опять вокруг него собрались толпы; и опять, как обычно, он учил их.

2 Подошли некоторые прушим и пытались заманить его в ловушку, спрашивая: "Разрешает ли Тора мужчине разводиться со своей женой?"

3 Он ответил: "Что заповедал вам Моше?"

4 Они сказали: "Моше позволил мужчине вручить своей жене гет и развестись с нею".

5 Но Йешуа сказал им: "Он написал вам эту заповедь из-за жесткости ваших сердец.

6 Однако при сотворении Бог создал их мужчиной и женщиной.

7 Потому мужчина должен оставить своего отца и мать и соединиться со своей женой,

8 и двое станут одной плотью'. Таким образом, они уже не двое, а одно целое.

9 В таком случае, никто не должен разъединять то, что соединил Бог".

10 Когда они снова находились в доме, талмидим спросили его об этом.

11 Он сказал им: "Если кто-либо разводится со своей женой и женится на другой женщине, он изменяет своей жене;

12 и если жена разводится с мужем и выходит замуж за другого, она также прелюбодействует".

13 Люди приводили к нему детей, чтобы он прикоснулся к ним, а талмидим не позволяли им.

14 Однако, увидев это, Йешуа пришёл в негодование и сказал им: "Пусть дети приходят ко мне, не препятствуйте им; потому что Божье Царство принадлежит таким, как они.

15 Да! Говорю вам, кто не примет Божьего Царства подобно ребёнку, тот не войдёт в него!"

16 И он брал их на руки, возлагал на них руки и произносил над ними браху.

17 Когда он уже собирался уходить, подбежал один человек, встал перед ним на колени и спросил: "Добрый раби, что мне нужно делать, чтобы приобрести вечную жизнь?"

18 Йешуа сказал ему: "Почему ты называешь меня добрым? Никто не добр, кроме Бога!

19 Ты знаешь мицвот: 'Не убивай, не прелюбодействуй, не кради, не давай ложных показаний", не обманывай, почитай своего отца и мать …"

20 "Раби, - сказал он, - всё это я соблюдал с детства".

21 Йешуа, глядя на него, почувствовал к нему симпатию и сказал ему: "Тебе не хватает одного. Пойди, продай всё, чем владеешь, раздай бедным, и будешь иметь богатства на небесах. Затем приходи и следуй за мной!"

22 Потрясённый этими словами, человек ушёл, огорчившись, потому что был богат.

23 Посмотрев вокруг, Йешуа сказал своим талмидим: "Как трудно богатым людям войти в Божье Царство!"

24 Талмидим поразились этим словам; но Йешуа повторил: "Друзья мои, трудно войти в Божье Царство!

25 Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство".

26 Они были крайне удивлены и сказали ему: "Кто же тогда может спастись?"

27 Йешуа взглянул на них и сказал: "Людям это невозможно, но не Богу; с Богом возможно всё".

28 Кефа стал говорить ему: "Смотри, мы всё оставили и пошли за тобой".

29 Йешуа ответил: "Да! Говорю вам, что нет никого, кто оставил бы дом, братьев, сестёр, мать, отца, детей или земли ради меня и ради Доброй Вести,

30 и не получил бы сейчас, в олам газе, в сто раз больше домов, братьев, сестёр, матерей, детей и земель - посреди преследований! - а в олам габа - вечную жизнь.

31 Но многие из первых станут последними,а последние станут первыми!"

32 Они шли по дороге, поднимаясь в Йерушалаим. Йешуа шёл впереди всех, и они удивлялись, а идущие следом были в страхе. И опять, взяв с собой Двенадцать, он начал говорить им о том, что ему вскоре предстоит.

33 "Сейчас мы восходим в Йерушалаим, где Сына Человеческого отдадут руководящим коганим и учителям Торы. Они приговорят его к смерти и передадут гоим,

34 которые будут глумиться над ним, плевать в него и бить, а затем убьют, а через три дня он воскреснет".

35 Подошли Яаков и Йоханан, сыновья Завдая, и обратились к нему: "Раби, хотим, чтобы ты оказал нам услугу".

36 Он сказал им: "Что вы хотите, чтобы я для вас сделал?"

37 Они отвечали: "Когда ты будешь в славе, позволь нам сесть рядом, одному справа, а другому слева от тебя".

38 Но Йешуа сказал в ответ: "Вы не знаете, о чём просите! Можете ли пить чашу, которую я пью или принять погружение, которое я должен пройти?"

39 Они сказали ему: "Можем". Йешуа ответил: "Чашу, которую я пью, вы будете пить; и погружение, которое я принимаю, примете.

40 Но не мне решать, кому сидеть справа и слева от меня. Там сядут те, кому предопределено".

41 Когда другие десять услышали об этом, они рассердились на Яакова и Йоханана.

42 Но Йешуа позвал их к себе и сказал им: "Вы знаете, что среди гоим правители становятся тиранами, и начальники - диктаторами.

43 Но среди вас так быть не должно! Наоборот, если кто-либо из вас хочет стать главой, он должен быть вашим слугой;

44 и если кто-либо хочет быть первым среди вас, он должен стать всем рабом!

45 Потому что Сын Человеческий не пришёл для того, чтобы ему служили, но послужить - и отдать свою жизнь для искупления многих".

46 Они пришли в Йерихо; и когда Йешуа покидал Йерихо, сопровождаемый талмидим и огромной толпой, слепой нищий, Бар-Тимай (сын Тимая), сидел у обочины дороги.

47 Услышав, что это Йешуа из Нацерета, он стал кричать: "Йешуа! Сын Давида! Сжалься надо мной!" "

48 Многие бранили его и заставляли замолчать', но он кричал ещё громче: "Сын Давида! Сжалься надо мной!"

49 Йешуа остановился и сказал: "Позовите его сюда!" Они крикнули слепому: "Смелее! Вставай! Он зовёт тебя!"

50 Сбросив с себя одеяло, он вскочил и подошёл к Йешуа.

51 "Что ты хочешь, чтобы я для тебя сделал?"- спросил Йешуа. Слепой сказал ему: "Раби, сделай так, чтобы я снова видел".

52 Йешуа сказал ему: "Иди! Твоя вера исцелила тебя". В тот же миг он прозрел и пошёл за ним по дороге.

 

Глава 11

 

1 Когда они были уже недалеко от Йерушалаима, возле Бейт-Пагея и Бейт-Аньи, у Масличной горы, Йешуа послал талмидим,

2 дав им следующие указания: "Пойдите в деревню, которая перед вами; и как только вы войдёте в неё, увидите ослёнка на привязи, на котором ещё не ездили верхом. Отвяжите его и приведите сюда.

3 Если кто-то спросит вас: 'Зачем вы это делаете?', скажите: 'Он нужен Господу', и он сразу же пошлёт его сюда".

4 Они отправились и обнаружили на улице ослёнка, привязанного у дверей, и отвязали его.

5 Люди, наблюдавшие за этим, сказали им: "Что вы делаете, зачем отвязываете ослёнка?"

6 Они ответили так, как им велел Йешуа, и те позволили им.

7 Они привели ослёнка к Йешуа и положили на него свою одежду, и он сел на него.

8 Многие люди устилали дорогу своей одеждой, а другие покрывали её срезанными в полях зелёными ветками.

9 Идущие впереди и позади него восклицали:

"Пожалуйста, освободи нас!"*(Псалом 117:25) "Благословен приходящий во имя Адоная"*(Псалом 117:26)

10 "Благословенно приближающееся Царство отца нашего Давида!"

и:

"Пребывающий в вышних небесах! Пожалуйста, освободи нас!"*(Псалом 117:25)

11 Йешуа вошёл в Йерушалаим, направился во двор Храма и хорошо всё осмотрел; но уже было поздно, он пошёл вместе с талмидим в Бейт- Анью.

12 На следующий день, возвращаясь из Бейт-Аньи, он проголодался.

13 Заметив вдалеке смоковницу, покрытую листвой, он пошёл посмотреть, не найдёт ли он на ней чего-нибудь. Когда он подошёл поближе, то ничего кроме листьев не обнаружил; потому что ещё не наступило время сбора плодов.

14 Он сказал ей: "Пусть никто и никогда больше не отведает твоих плодов!" И его талмидим слышали, что он сказал.

15 Добравшись до Йерушалаима, он вошёл во двор Храма и стал прогонять оттуда всех, кто занимался торговлей: торговцев и покупателей. Также он перевернул столы менял, опрокинул скамьи торговцев голубями,

16 и не позволял кому-либо проносить товары через двор Храма.

17 Позже, когда он учил их, он сказал: "Разве не написано в Танахе: Мой дом будет называться домом молитвы для всех гоим.*(Исайя 56:7) А вы превратили его в разбойничий притон!"

18 Руководящие коганим и учителя Торы услышали, что он сказал, и пытались найти способ избавиться от него; но боялись, потому что народ находился под воздействием его учения.

19 Когда настал вечер, они покинули город.

20 Утром, проходя мимо, талмидим увидели, что смоковница засохла до самых корней.

21 Кефа вспомнил и сказал Йешуа: "Раби! Взгляни! Смоковница, которую ты проклял, засохла!"

22 Он отозвался: "Имейте веру, приходящую от Бога!

23 Да! Говорю вам, всякий человек, который не сомневается в своём сердце, но верит, что сбудется то, что он скажет, сможет приказать этой горе: 'Пойди и бросься в море!', и это произойдёт.

24 Поэтому говорю вам, чего бы вы не попросили в молитве, верьте, что получаете, и будет вам.

25 И когда стоите в молитве и имеете что-то против кого-либо, простите ему; чтобы и ваш Отец на небесах также простил вам ваши проступки".

26 *

27 Они вернулись в Йерушалаим; и когда он ходил по двору Храма, к нему подошли руководящие коганим, учителя Торы и старейшины;

28 и спросили у него: "Какая смиха у тебя, дающая тебе власть делать всё это? Кто дал тебе эту смиху, уполномочивающую тебя это делать?"

29 Йешуа сказал им: "Я задам вам только один вопрос: ответьте мне, и я скажу вам, какая смиха даёт мне право всё это делать.

30 Погружение Йоханана - от небес оно было или от людей? Отвечайте".

31 Они обсудили это между собой: "Если мы скажем: 'От небес', то он скажет: 'Тогда почему вы не поверили ему?'

32 Но если скажем: 'От людей…' - они боялись народа, который считал Йоханана истинным пророком.

33 И они ответили Йешуа: "Мы не знаем". "В таком случае, - сказал он, - я не скажу вам, какая смиха даёт мне право это делать".

-

26* Некоторые манускрипты включают стих 11:26: Но если вы не простите, ваш Отец на небесах не простит вам ваши пригрешения.

Глава 12

1 Йешуа начал беседовать с ними в притчах. "Один человек насадил виноградник. Он обнёс его стеной, вырыл яму для давильного пресса и построил башню; затем сдал его арендаторам и уехал.

2 Когда настала пора сбора плодов, он послал к арендаторам слугу, чтобы тот забрал причитающуюся ему часть плодов из виноградника.

3 Но они взяли его, избили и отпустили ни с чем.

4 Тогда он послал другого слугу; этому они разбили голову и оскорбили.

5 Он послал ещё одного, и того они убили; и так было со многими другими - одних они избили, других убили.

6 У него оставался лишь один человек, сын, которого он любил. В конце концов, он послал его к ним, говоря: 'К моему сыну они отнесутся с уважением'.

7 Но арендаторы сказали друг другу: 'Это наследник. Пойдёмте убьём его, и наследство достанется нам!'

8 И они схватили его, убили и выбросили вон из

виноградника.

9 Как поступит владелец? Он придёт, уничтожит тех арендаторов и отдаст виноградник другим!

10 Разве вы не читали отрывок в Танахе, где сказано:

'Тот самый камень, который отвергли строители, стал краеугольным камнем!

11 Это от Адоная, и удивительно в наших глазах'?"*(Псалом 117:22-23)

12 Они собирались задержать его, так как поняли, что он рассказал эту притчу, имея в виду их. Но они боялись народа, поэтому оставили его и удалились.

13 Затем они подослали к нему некоторых из прушим и некоторых членов партии Ирода, чтобы те заманили его в ловушку, поставив перед ним шеэйла.

14 Они пришли и сказали ему: "Раби, мы знаем, что ты говоришь истину и тебя не волнует, что думают о тебе люди, ведь ты не обращаешь внимания на положение, занимаемое человеком, но действительно учишь Божьему пути. Велит ли Тора платить налоги римскому императору или нет?"

15 Но он, зная об их лицемерии, сказал им: "Для чего вы пытаетесь уловить меня в словах? Принесите мне динарий, чтобы я взглянул на него".

16 Они принесли; и он спросил у них: "Чьё это имя и изображение?" "Императора", - ответили они.

17 Йешуа сказал: "Отдавайте императору то, что принадлежит императору. А Богу отдавайте то, что принадлежит Богу!" И они поражались ему.

18 После этого к нему подошли цадуким. Это те, которые утверждают, что нет никакого воскресения; и они задали ему шеэйла:

19 "Раби, Моше написал нам, что если брат какого- либо человека умрёт и оставит жену, а детей не оставит, его брат должен взять жену и иметь детей, чтобы продолжить род того человека.*(Второзаконие 25:5-6)

20 Было семь братьев. Первый женился, а когда умер, не оставил после себя детей.

21 После этого второй взял его жену и умер, не оставив детей, и подобно этому, третий,

22 и ни один из семерых не оставил детей. Последней умерла женщина.

23 В Воскресении чьей женой она будет? Ведь она была женою всем семерым".

24 Йешуа сказал им: "Не по этой ли причине вы заблуждаетесь, не зная ни Танаха, ни Божьей силы?

25 Ведь когда люди воскресают из мёртвых, они ни женятся, ни выходят замуж - но становятся как небесные ангелы.

26 Что касается воскресения мёртвых, неужели вы не читали в книге Моше, в отрывке про куст, как Бог сказал ему: 'Я Бог Аврагама, Бог Йицхака и Бог Яакова'? *(Исход 3:6)

27 Он Бог живых, а не мёртвых! Вы очень сильно заблуждаетесь!"

28 Подошёл один учитель Торы и услышал их спор. Видя, что Йешуа хорошо им отвечает, он спросил у него: "Какая из всех мицвот самая важная?"

29 Йешуа ответил: "Вот самая важная:

Шма Исраэль, Адонай Элогейну, Адонай Эхад [ Слушай, Израиль, Господь Бог наш, Господь один],

30 и люби Адоная Бога твоего всем своим сердцем, всей своей душой, всем своим разумением и всей своей силой".*(Второзаконие 6:4-5)

31 И вот вторая:

'Люби своего ближнего, как самого себя'.*(Левит 19:18)

Нет ни одной мицвы, более великой, чем эти".

32 Учитель Торы сказал ему: "Хорошо сказано, раби, ты говоришь истину, что Он один, и что нет никого, кроме Него,

33 и что любить Его всем сердцем, разумением и силой, и любить своего ближнего, как самого себя, гораздо важнее всесожжений и жертвоприношений".

34 Увидев, что он отвечает разумно, Йешуа заметил: "Ты недалёк от Божьего Царства". И после этого никто больше не осмелился задавать ему шеэйла.

35 Когда Йешуа учил в Храме, он спросил: "Как же так, учителя Торы говорят, что Мессия - Сын Давида?

36 А сам Давид, вдохновлённый Руах ГаКодеш, сказал:

'Адонай сказал моему Господину:

"Сиди здесь, по правую руку от Меня,

пока Я не положу врагов твоих у твоих ног".*(Псалом 109:1)

37 Сам Давид называет его 'Господином'; как же он может быть его сыном?"

И вся огромная толпа сосредоточенно слушала его.

38 Он сказал, наставляя их: "Остерегайтесь таких учителей Торы, которым нравится расхаживать в длинных одеждах, нравится, когда их почтительно приветствуют на рыночных площадях,

39 которым нравится занимать лучшие места в синагогах и почётные места на пирах,

40 нравится поглощать дома вдов и при этом напоказ подолгу молиться. Тем хуже будет их наказание!"

41 Затем Йешуа сел напротив сокровищницы Храма и наблюдал, как люди кладут деньги в коробки для пожертвований. Многие богачи отдавали большие суммы,

42 а бедная вдова подошла и положила две мелкие монеты.

43 Он подозвал к себе своих талмидим и сказал им: "Да! Говорю вам, эта бедная вдова положила в коробку для пожертвований больше, чем все другие жертвовавшие.

44 Ведь все они, богатые, жертвовали деньги, без которых вполне могли обойтись; а она, бедная, отдала всё, на что жила".

 

Глава 13

 

1 Когда Йешуа вышел из Храма, один из талмидим обратился к нему: "Раби, взгляни! Какие огромные камни! Какие величественные здания!"

2 "Видите все эти великие здания? - сказал им Йешуа. Они будут полностью разрушены, камня на камне не останется!"

3 Когда он сидел на вершине Масличной горы, напротив Храма, Кефа, Яаков, Йоханан и Андрей спросили у него с глазу на глаз:

4 "Скажи нам, когда всё это произойдёт? И какое знамение укажет на то, что всё это вскоре случится?"

5 Йешуа стал говорить им: "Будьте осторожны! Не позвольте никому себя обмануть!

6 Многие придут в моё имя, говоря: 'Это я!', и многих введут в заблуждение.

7 Когда вы услышите шум войны поблизости и слухи о войнах вдалеке, не пугайтесь. Всё это должно произойти, но это ещё не конец.

8 Потому что народы будут воевать друг с другом, и страна пойдет войной на страну, в различных местах произойдут землетрясения, будет голод; это только начало 'родовых мук'.

9 Но вы будьте осторожны! Вас отдадут в местные сангедрины, будут бить в синагогах, и из-за меня вы станете перед правителями и царями, свидетельствуя им.

10 Действительно, Добрая Весть сначала должна быть провозглашена всем гоим.

11 Когда же вас схватят и приведут на суд, не беспокойтесь заранее, что вам сказать. А когда придёт время, говорите что будет вам дано; потому что не только вы будете говорить, но и Руах ГаКодеш.

12 Брат предаст на смерть брата, а отец - своего ребёнка; дети восстанут против своих родителей и отдадут их на казнь;

13 и все будут ненавидеть вас из- за меня. Но продержавшийся до конца спасётся.

14 Когда же вы увидите мерзость, порождающую опустошение,*(Даниил 9:27, 11:31, 12:11) находящуюся там, где не следует" (пусть читатель поймёт, о чём идёт речь), "тогда для живущих в Йегуде наступит пора бежать в горы.

15 Если кто-то будет на крыше, пусть не спускается и не входит в дом, чтобы забрать вещи;

16 если кто-то будет в поле, пусть не возвращается за одеждой.

17 Страшным будет то время для беременных женщин и кормящих матерей!

18 Молитесь, чтобы это не случилось зимой.

19 Потому что в те дни будет бедствие, страшнее которого не было от начала, когда Бог сотворил вселенную, до настоящего времени; и никогда больше не будет ничего подобного .*(Иоиль 2:2, Даниил 12:1)

20 Действительно, если бы Бог не ограничил времени этого бедствия, никто бы не выжил; но ради избранников, которых он выбрал, он установил предел этому времени.

21 В то время, если кто-то скажет вам: 'Смотри! Вот Мессия!' или: 'Видишь, он там!' - не верьте ему!

22 Появятся лжемессии и лжепророки, совершающие знамения и чудеса, чтобы, если возможно, ввести в заблуждение избранных.

23 Но вы будьте осторожны! Я всё рассказал вам заранее!

24 В те дни, после того бедствия,

солнце померкнет, луна перестанет светить,

25 звёзды упадут с неба,

и силы на небесах сотрясутся.*(Исайя 13:10, 34:4; Иезекииль 32:7; Иоиль 2:10, 3:4 (2:31), 4:15(3:15); Аггей 2:6, 21)

26 Тогда увидят Сына Человеческого, сходящего на облаках с огромной властью и славой".*(Даниил 7:13-14)

27 Он пошлёт ангелов и соберёт своих избранников от четырёх ветров, от краёв земли до края небес.

28 Пусть смоковница будет вам примером: когда ветви её начинают распускаться, и появляются листья, вы знаете, что приближается лето.

29 Подобно этому, когда увидите, как всё это происходит, знайте, что время близко, прямо у дверей.

30 Да! Говорю вам, что этот народ не исчезнет, прежде чем всё это случится.

31 Небеса и земля перестанут существовать, но мои слова не перестанут.

32 Однако, о том, когда придёт тот день и час, никто не знает - ни ангелы на небесах, ни Сын, только Отец.

33 Будьте бдительны! Бодрствуйте! Потому что не знаете, когда наступит то время.

34 Это похоже на то, как человек, отправляясь в путь, вверяет всё слугам, дав каждому поручение, и велит привратнику быть бдительным.

35 Итак, будьте бдительны! Потому что не знаете, когда вернётся хозяин дома,

36 будет ли это вечером, в полночь, на рассвете или утром, и не хотите, чтобы он пришёл внезапно и обнаружил, что вы спите!

37 И то, что я говорю вам, говорю всем: будьте бдительны!"

 

Глава 14

 

1 Это было за два дня до наступления Песаха (то есть праздника Мацы), и руководящие коганим и учителя Торы пытались найти способ тайно арестовать его и казнить;

2 потому что говорили: "Не во время праздника, иначе народ взбунтуется".

3 Когда он находился в Бейт-Анье, в доме Шимона (человека, который страдал отталкивающим заболеванием кожи), и ел, пришла женщина с алебастровым кувшином, наполненным духами из чистого нардового масла, очень дорогими, разбила кувшин и возлила духи ему на голову.

4 Но некоторые из находившихся там говорили рассерженно: "К чему такая трата?

5 Эти духи можно было продать, выручив годовой заработок, и раздать деньги нищим!" И они ругали её.

6 Но Йешуа сказал: "Оставьте её в покое. Зачем вы её тревожите? Она сделала для меня хорошее дело.

7 Потому что нищие всегда будут с вами, и когда бы вы ни захотели помочь им, всегда сможете это сделать. А я не буду с вами всегда.

8 Она сделала то, что смогла, - заранее возлила на моё тело духи, подготовив его к погребению.

9 Да! Говорю вам, что где бы во всём мире ни провозглашали эту Добрую Весть, в память о ней расскажут о том, что она сделала".

10 После этого Йегуда из Криота, бывший одним из Двенадцати, пошёл к руководящим коганим, чтобы предать им Йешуа.

11 Они обрадовались, услышав это, и пообещали дать ему денег. И он стал искать удобного случая, чтобы предать Йешуа.

12 В первый день мацы, заколов ягнёнка для Песаха, талмидим спросили Йешуа: "Куда нам пойти, чтобы приготовить тебе Седер?"

13 Он послал двоих из них, дав им следующие указания: "Пойдите в город, там вы встретите человека, несущего кувшин с водой. Следуйте за ним;

14 и когда он войдет в дом, передайте ему, что раби спрашивает: 'Где здесь комната для гостей, в которой я могу есть пасхальный ужин со своими талмидим?'

15 Он покажет вам большую комнату наверху, уже подготовленную. Сделайте там все приготовления".

16 Талмидим отправились, пришли в город и всё произошло так, как он им сказал; и они приготовили Седер.

17 Когда настал вечер, и Йешуа прибыл туда с Двенадцатью.

18 После того, как они возлегли и приступили к еде, Йешуа сказал: "Да! Говорю вам, что один из вас собирается предать меня".

19 Они расстроились и стали спрашивать его, один за другим: "Ты ведь не меня имеешь в виду, верно?"

20 "Это один из Двенадцати, - сказал он им, - тот, кто обмакнёт мацу в блюдо вместе со мной.

21 Потому что Сын Человеческий умрёт так, как об этом сказано в Танахе; но горе тому человеку, который предаст Сына Человеческого! Лучше было бы ему вообще не родиться!"

22 Во время еды, Йешуа взял кусок мацы, произнёс браху, дал им и сказал: "Возьмите! Это моё тело".

23 Также он взял чашу вина, произнёс браху и дал им; и они пили.

24 Он сказал им: "Это моя кровь, утверждающая Новый Договор, кровь, проливаемая ради многих людей.

25 Да! Говорю вам, я не буду пить больше этого 'плода виноградной лозы' до того дня, пока не выпью новое вино в Божьем Царстве".

26 Спев Галель, они отправились к Масличной горе.

27 Йешуа сказал им: "Все вы утратите веру в меня, потому что в Танахе сказано:

'Я поражу пастуха,

и овцы бросятся врассыпную'.*(Захария 13:7)

28 Но после того, как я воскресну, я направлюсь в Галиль прежде вас".

29 Кефа сказал ему: "Даже если все остальные перестанут верить в тебя, я не перестану".

30 Йешуа ответил: "Да! Говорю тебе, что сегодня же ночью, прежде чем петух прокричит дважды, ты три раза отречёшься от меня!"

31 Но Кефа продолжал настаивать: "Если мне придётся даже умереть вместе с тобой, я никогда от тебя не отрекусь!" И все они говорили то же самое.

32 Они направились в место, называемое Гат-Шманим; и Йешуа сказал своим талмидим: "Посидите здесь, пока я помолюсь".

33 Он взял с собой Кефу, Яакова и Йоханана. Им овладели скорбь и боль;

34 и он сказал им: "Сердце моё охвачено смертельной тоской! Оставайтесь здесь и бодрствуйте".

35 Пройдя немного дальше, он упал на землю и молился, чтобы, если возможно, час тот миновал его:
36 "Аба!" (что значит: "Дорогой Отец!") "Для Тебя всё возможно. Удали от меня эту чашу! Впрочем, не моя воля, а Твоя".

37 Он пришёл и обнаружил, что они спят; и сказал Кефе: "Шимон, ты спишь? Неужели ты не мог пободрствовать один час?

38 Бодрствуй и молись, чтобы не подвергнуться испытанию - дух истинно полон сил, а человеческое естество немощно".

39 И опять он отошёл и молился теми же словами;

40 и опять, вернувшись, обнаружил их спящими, глаза их отяжелели; и они не знали, что ему ответить.

41 В третий раз он пришёл и сказал им: "Теперь спите, отдыхайте… Ну, вот, достаточно! Время пришло! Смотрите! Сына Человеческого предают в руки грешников!

42 Вставайте! Пошли! Вот идёт предатель!"

43 Пока Йешуа всё ещё говорил, подошёл Йегуда (один из Двенадцати), а с ним - толпа с мечами и дубинками, от руководящих коганим, учителей Торы и старейшин.

44 Предатель условился подать им знак: "Человек, которого я поцелую, - тот, кто вам нужен. Хватайте его и берите под стражу".

45 Придя туда, он сразу же подошёл к Йешуа, сказал: "Раби!" и поцеловал.

46 Тогда они схватили его и взяли под стражу;

47 но один из стоявших рядом

выхватил меч и ударил им слугу когена гагадоля, отрубив ему ухо.

48 Йешуа обратился к ним: "Итак, вы вышли взять меня с мечами и дубинками, как будто я вождь бунтовщиков?

49 Каждый день я находился с вами во дворе Храма, учил, но вы не схватили меня! Но пусть исполнится Танах".

50 И все талмидим бросили его и убежали.

51 Один юноша всё же решил последовать за ним; но он был в спальной накидке; и когда его попытались схватить,

52 он быстро сбросил с себя накидку и убежал раздетый.

53 Йешуа повели к когену гагадолю, у которого собрались все руководящие коганим, старейшины и учителя Торы.

54 Кефа следовал за ним в отдалении прямо до внутреннего двора когена гагадоля, там он сел рядом со стражей и стал греться у костра.

55 Руководящие коганим и весь Сангедрин пытались найти свидетельства против Йешуа, чтобы можно было казнить его, но не находили.

56 Потому как многие давали против него ложные показания, но их свидетельства не совпадали.

57 Некоторые встали и дали следующие ложные показания:

58 "Мы слышали, как он говорил: 'Я разрушу этот рукотворный Храм; и через три дня построю новый, нерукотворный'".

59 Даже в этом случае их свидетельства не совпали.

60 Коген гагадоль вышел вперёд и спросил Йешуа: "Разве тебе нечего сказать в ответ на обвинения, выдвигаемые этими людьми?"

61 Но он молчал и ничего не отвечал. И опять коген гагадоль задал ему вопрос: "Ты ли Машиах, Бен-ГаМеворах?"

62 "Я есть, - ответил Йешуа. - Более того, вы увидите Сына Человеческого, сидящего по правую руку ГаГвура и сходящего на облаках небесных.*(Даниил 7:13, Псалом 109:1)

63 При этом коген гагадоль разорвал на себе одежду и сказал: "К чему нам ещё свидетели?

64 Вы слышали, как он богохульствует! Каким будет ваш приговор?" И все они признали его виновным и подлежащим смертной казни.

65 Тогда некоторые стали плевать в него; и завязав ему глаза, начали бить его кулаками и говорить ему: "Посмотрим, как ты пророчествуешь!" И когда охранники забрали его, они тоже били его.

66 Тем временем Кефа всё ещё находился внизу, во внутреннем дворе. Одна из служанок когена гагадоля

67 заметила Кефу, гревшегося у костра, присмотрелась к нему и сказала: "Ты был с Йешуа из Нацерета!"

68 Но он отрицал, говоря: "Не имею ни малейшего понятия, о чём ты говоришь!" Он вышел в передний двор, пропел петух.

69 Там его увидела девушка и сказала стоявшим там: "Этот человек - один из них".

70 И снова он отрицал это. Спустя некоторое время, стоявшие там обратились к Кефе: "Ты наверняка один из них, ведь ты из Галиля".

71 При этом он начал призывать на себя проклятия и клялся: "Я не знаю человека, о котором вы мне говорите!" -

72 и в тот же миг петух пропел во второй раз. Тогда Кефа вспомнил, что сказал ему Йешуа: "Прежде, чем петух пропоёт дважды, ты трижды отречёшься от меня". И он бросился на землю и зарыдал.

 

Глава 15

 

1 Как только настало утро, руководящие коганим советовались со старейшинами, учителями Торы и всем Сангедрином. Затем они надели на него оковы, увели и передали Пилату.

2 Пилат задал ему следующий вопрос: "Ты ли Царь евреев?" Он отвечал ему: "Твои слова",

3 руководящие коганим также выдвинули против него обвинение,
4 и Пилат опять поинтересовался у него: "Ты не собираешься отвечать? Видишь, сколько обвинений они тебе предъявляют!"

5 Но к удивлению Пилата Йешуа не дал ответа.

6 Во время праздника Пилат обычно освобождал одного преступника, о котором просил народ.

7 В темнице среди бунтовщиков, совершивших убийство во время мятежа, находился человек по имени Бар-Аба.

8 Когда народ пришёл просить Пилата о том, что он обычно делал для них,

9 он спросил у них: "Хотите ли вы, чтобы я освободил для вас 'Царя евреев?'"

10 Так как ему было ясно, что руководящие коганим отдали его ему только из зависти.

11 Но руководящие коганим побуждали народ просить, чтобы он отпустил Бар-Абу.

12 Пилат вновь обратился к ним: "Что же мне тогда сделать с человеком, которого вы называете Царём евреев?"

13 Они закричали в ответ: "Казни его на стойке!"

14 Он спросил: "За что? Какое преступление он совершил?" Но они стали кричать ещё громче: "Казни его на стойке!"

15 Тогда Пилат, желая угодить толпе, освободил для них Бар-Абу; и приказал бить Йешуа плетью, а затем велел казнить его на стойке.

16 Солдаты отвели его во внутреннюю часть дворца, (то есть в здание штаба) и созвали весь батальон.

17 Они одели его в пурпур, сплели венок из терновых веток, и надели на него.

18 Затем стали восклицать: "Приветствуем тебя, Царь евреев!"

19 Они били его палкой по голове, плевали в него и становились перед ним на колени, издеваясь над ним.

20 Осмеяв его, они сняли с него пурпурную мантию, снова надели на него его одежду и повели пригвоздить к стойке казни.

21 Некий Шимон из Киренеи, отец Александра и Руфуса, проходил мимо, направляясь из деревни в город; и его заставили нести стойку.

22 Йешуа привели к месту, называемому Галголта (что значит "Черепное место"),

23 и дали ему вина с миррой, но он не взял.

24 Затем его пригвоздили к стойке казни; и делили между собой его одежду, бросая жребий, чтобы определить, кому что достанется.

25 Было девять часов утра, когда они пригвоздили его к стойке.

26 Надпись над его головой, свидетельствовавшая об обвинении, гласила:

ЦАРЬ ЕВРЕЕВ

27 Рядом с ним они поместили на стойках казни двух разбойников, одного справа от него, другого слева.

28 *

29 Проходившие мимо люди осыпали его оскорблениями, качая головой и говоря: "Ага! Ты ведь можешь разрушить Храм, верно, и за три дня его восстановить?

30 Спаси самого себя и сойди со стойки!"

31 Также руководящие коганим и учителя Торы высмеивали его, говоря друг другу: "Он спасал других, а себя спасти не может!"

32 и: "Он ведь Мессия, не так ли? Царь Израиля? Пусть сойдёт сейчас со стойки! Если увидим это, тогда поверим ему!" Даже люди, пригвождённые рядом с ним,оскорбляли его.

33 В полдень тьма окутала всю Страну до трёх часов дня.

34 В три часа он закричал во весь голос: "Элоги! Элоги! Лама шевактани?" (что значит: "Бог мой! Бог мой! Почему Ты покинул меня?"*(Псалом 21:2)

35 Услышав это, некоторые из наблюдавших сказали: "Смотрите! Он зовёт Элиягу!"

36 Один человек побежал, обмакнул в уксус губку, надел её на палку и дал ему пить.*(Псалом 68:22) "Подождём! - сказал он. - Посмотрим, придёт ли Элиягу снять его".

37 Но Йешуа издал громкий вопль и дух его покинул его.

38 И парохет в Храме разодралась надвое сверху донизу.

39 Римский офицер, стоявший напротив него, увидев то, как дух его покинул, сказал: "Этот человек и в самом деле был Божьим сыном!"

40 Там находились женщины, наблюдавшие издали; среди них были Мирьям из Магдалы, Мирьям, мать Яакова младшего и Йоси, и Шломит.

41 Эти женщины следовали за ним и помогали ему, когда он находился в Галиле. Там было много других женщин, пришедших с ним в Йерушала- им.

42 Это был День Приготовления (то есть день перед Шабатом), и уже приближался вечер,

43 Йосеф из Раматаима, известный член Сангедрина, который и сам также ожидал Божьего Царства, смело отправился к Пилату и попросил тело Йешуа.

44 Пилат удивился, узнав, что он уже мёртв, поэтому вызвал к себе офицера и спросил у него, давно ли он умер.

45 Получив от офицера подтверждение, что Йешуа мёртв, он отдал Йосефу тело.

46 Йосеф купил льняную простыню; и, сняв Йешуа, завернул его в простыню, положил в гробницу, высеченную из камня, и придвинул камень ко входу в гробницу.

47 Мирьям из Магдалы и Мирьям, мать Йоси, видели, куда его положили.

-

*Некоторые манускрипты включают стих

28: И исполнилось сказанное в Танахе: И к преступникам причислен был (Исайя 53:12)

 

Глава 16

 

1 Когда закончился Шабат, Мирьям из Магдалы, Мирьям, мать Яакова, и Шломит купили ароматические масла, чтобы пойти и помазать тело Йешуа.

2 В воскресенье, очень рано, сразу после восхода солнца, они отправились к гробнице.

3 Они спрашивали друг у друга: "Кто нам отодвинет камень от входа в гробницу?"

4 Затем они взглянули и увидели, что камень уже отодвинут, хотя он был огромен.

5 Войдя в гробницу и заметив юношу, одетого в белую одежду и сидящего справа, они от удивления лишились дара речи.

6 Но он сказал: "Не удивляйтесь так! Вы ищите Йешуа из Нацерета, казнённого на стойке. Он воскрес, его здесь нет! Посмотрите на то место, куда его положили.

7 Пойдите же и расскажите его талмидим, особенно Кефе, что он направляется в Галиль прежде вас. Вы встретите его там, как он и говорил вам".

8 Они вышли, дрожа от страха, но с огромной радостью, и поспешно покинули гробницу, и никому ничего не сказали, потому что боялись.

9 Воскреснув из мёртвых ранним воскресным утром, Йешуа сначала появился перед Мирьям из Магдалы, из которой изгнал семь бесов.

10 Она пошла и рассказала бывшим с ним, рыдавшим и скорбевшим. "Но услышав о том, что он жив, и что она его видела, они не поверили этому.

12 После того Йешуа предстал в другом виде перед двумя из них, когда те направлялись за город.

13 Они пошли и рассказали остальным, но им также не поверили.

14 Позже, Йешуа явился Одиннадцати, когда те ели, и упрекнул их за недостаток веры и их духовную нечуткость, так как они не поверили видевшим его после воскресения.

15 Затем он сказал им: "Когда вы пойдёте по всему миру, провозглашайте Добрую Весть всякому творению.

16 Каждый, кто поверит и примет погружение, спасётся; а тот, кто не поверит, будет осуждён.

17 И вот какие знамения будут сопровождать верящих: в моё имя они будут изгонять бесов, говорить новыми языками,

18 если возьмут змею или выпьют яд, это не причинит им вреда, и будут исцелять больных, возлагая на них руки".

19 И после того, как он поговорил с ними, Господь Йешуа был взят на небеса и сел по правую руку от Бога'.*(Псалом 109:1)

20 А они пошли и проповедовали повсюду, а Господь содействовал им и подтверждал весть, сопровождая её знамениями.

 

Добрая весть о Мессии Йешуа в изложении Луки

 

Глава 1

 

1 Дорогой Теофил, Многие взялись за составление описаний событий, произошедших среди нас.

2 Они основаны на фактах, переданных нам теми, кто с самого начала были очевидцами и глашатаями вести.

3 И потому, Ваше Превосходительство, после тщательного исследования всего с самого начала, я посчитал правильным изложить для Вас всё точно и последовательно,

4 чтобы Вы знали прочное основание того, чему были научены.

5 Во времена Ирода, Царя Йегуды, был коген по имени Зехарья, входивший в смену Авия. Его жена была из рода Агарона, звали её Элишева.

6 Оба они были праведны перед Богом и безукоризненно следовали всем мицвот и постановлениям Адоная.

7 Однако у них не было детей, потому что Элишева была бесплодна; а оба были уже в летах.

8 Однажды Зехарья выполнял обязанности когена, когда его смена совершала служение перед Богом,

9 и ему выпал жребий (согласно традиции коганим) войти в Храм и совершить всесожжение.

10 Все находились снаружи и молились, пока совершалось всесожжение,

11 как вдруг справа от жертвенника перед Зехарьей предстал ангел Адоная.

12 Увидев его, Зехарья пришёл в ужас.

13 Но ангел сказал ему: "Не бойся, Зехарья, потому что молитва твоя была услышана. Жена твоя Элишева родит тебе сына, а ты назови его Йохананом.

14 Он станет радостью и утешением для вас, и многие радоваться его рождению,

15 так как он будет велик в глазах Адоная. Он не будет пить вина и других крепких напитков и ещё в чреве матери будет исполнен Руахом ГаКодеш.

16 Многих из народа Израиля обратит он к Адонаю, Богу их.

17 Он выйдет перед Адонаем в духе и силе Элиягу, чтобы возвратить сердца отцов к детям*(Малахия 3:23-24(4:5-6), и непокорных - к мудрости праведных, чтобы приготовить для Адоная народ".

18 Зехарья сказал ангелу: "Как я могу быть уверен в этом? Ведь я старый человек, жена моя тоже в летах".

19 "Я Гавриэль, - ответил ему ангел, - и стою в присутствии Бога. Я был послан говорить с тобой и сообщить тебе эту радостную весть.

20 Теперь же, поскольку ты не поверил сказанному мной, и что оно исполнится в должное время, ты будешь молчать и не сможешь говорить до того дня, как всё это произойдёт".

21 Между тем люди ждали Зехарью, удивляясь тому, что он так долго находится в Храме.

22 Когда же он вышел и не мог говорить, они поняли, что он видел в Храме видение. Не говоря ни слова, он объяснялся с ними жестами.

23 Когда время его служения в Храме подошло к концу, он вернулся домой.

24 Вслед за тем его жена Элишева зачала и в течение пяти месяцев жила в уединении, говоря:

25 Адонай сделал это для меня; проявил ко мне благосклонность в эти дни, сняв с меня позор".

26 На шестой месяц ангел Гавриэль был послан Богом в город в Галиле под названием Нацерет

27 к девушке, обручённой с человеком по имени Йосеф, из дома Давида; девушку ту звали Мирьям.

28 Приблизившись к ней, ангел сказал: "Шалом, госпожа, снискавшая расположение! Адонай с тобой!"

29 Она была сильно взволнована его словами и не могла понять, что это за приветствие.

30 Ангел сказал ей: "Не бойся, Мирьям, ибо ты снискала расположение у Бога.

31 Вот, ты зачнёшь и родишь сына, и назовёшь его Йешуа.

32 Он будет велик, и назовётся Сыном ГаЭльйона. Адонай, Бог, отдаст ему трон его праотца Давида;

33 и он будет править Домом Яакова вечно, и его Царству не будет конца".

34 "Как это может произойти, если я девственница?" - спросила Мирьям у ангела.

35 Ангел сказал ей в ответ: Руах ГаКодеш сойдёт на тебя, сила ГаЭльйона покроет тебя. Поэтому святое дитя, рождённое тобой, будет названо Божьим Сыном.

36 "У тебя есть родственница, Элишева, которая уже стара, и все считают её бесплодной. Однако она зачала сына и беременна уже шесть месяцев!

37 Потому что у Бога нет ничего невозможного".

38 Мирьям сказала: "Я слуга Адоная, пусть со мной всё будет так, как ты сказал".

39 Тотчас же Мирьям отправилась в дорогу и поспешила в город, находившийся в горах Йегуды,

40 где жил Зехарья, вошла в его дом и поздоровалась с Элишевой.

41 Когда Элишева услышала приветствие Мирьям, ребёнок в её чреве зашевелился. Элишева наполнилась Руах ГаКодеш

42 и громко сказала: "Благословенна ты среди женщин! И благословен ребёнок в твоём чреве!

43 "Но кто я такая, чтобы мать моего Господа пришла ко мне?

44 Ведь как только звук твоего приветствия достиг моих ушей, ребёнок в моём чреве заиграл от радости!

45 В самом деле, благословенна ты, потому что поверила, что обещанное тебе Адонаем, исполнится".

46 Тогда Мирьям сказала: "Душа моя превозносит Адоная,

47 и дух мой радуется в Боге, Спасителе моём,

48 который заметил свою рабу в смирении её.*(1 Царств 2:1, 1:11)

Ибо впредь - подумать только! — все поколения будут называть меня благословенной!

49 "Могущественный сделал для меня великое! Да, свято Его имя;

50 и в каждом поколении Он проявляет милость к боящимся Его .*(Псалом 110:9, 102:17)

51 "Он сотворил великие дела Своей рукой, обратил в бегство гордых сердцем,

52 свергнул с тронов правителей, возвысил смиренных,

53 дал блага голодным, а богатых отпустил ни с чем.

54 "Он стал на сторону Своего слуги Израиля, помня о милости,

55 которую обещал нашим отцам, Аврагаму и его семени навеки".

56 Мирьям оставалась у Элишевы около трёх месяцев, и затем вернулась домой.

57 Элишеве настало время рожать, и она родила сына.

58 Её соседи и родственники узнали о том, как добр был к ней Адонай, и радовались вместе с ней.

59 На восьмой день они пришли сделать ребёнку брит-милу.

Они уже собирались назвать его Зехарьей, в честь отца,

60 но мать его громко сказала: "Нет, нужно назвать его Йохананом".

61 Они сказали ей: "У вас в роду никого так не звали",

62 и спрашивали у отца жестами, как бы он хотел его назвать.

63 Тот подал знак, чтобы ему принесли дощечку, и ко всеобщему удивлению написал на ней: "Его имя - Йоханан".

64 И в этот момент к нему вернулся дар речи, и первыми его словами была браха Богу.

65 Все соседи были охвачены благоговейным страхом; и по всей горной области Йегуды люди говорили о том, что произошло.

66 Все, кто слышали об этом, задавались вопросом: "Кем же будет этот ребёнок?" Так как несомненно рука Адоная была с ним.

67 Отец ребёнка, Зехарья, наполнился Руах ГаКодеш и произнёс пророчество:

68 Да будет возвеличен Адонай, Бог Израиля'',*(Псалом 40:14, 71:18, 105:48 ) потому что Он посетил Свой народ и сотворил для него искупление

69 воздвигнув для нас могущественного Спасителя, потомка слуги Его Давида.

70 Как говорил устами пророков от самого начала -

71 что мы будем освобождены от врагов и от власти всех ненавидящих нас.

72 Это случилось для того, чтобы Он мог проявить милость, обещанную нашим отцам, вспомнить Свой святой договор,

73 клятву, которой клялся Аврагаму авину -

74 дать нам по избавлении от наших врагов служить Ему без страха;

75 в святости и праведности перед Ним все дни нашей жизни.

76 "Ты, дитя, назовёшься пророком ГаЭльйона, Ты выйдешь перед Господом, чтобы приготовить Ему путь, *(Малахия 3:1, Исайя 40:3)

77 возвещая среди Его народа о том, что спасение - в прощении грехов

78 по любви и милосердию Бога, благодаря которым Утренняя Заря посетит нас с Небес,

79 чтобы осветить находящихся во тьме, живущих в тени смертной *(Исайя 9:1(2) и направить наши стопы на путь мира".

80 Ребёнок рос и становился сильным в духе, и жил в пустыне до тех пор, пока не пришло время появиться открыто перед Израилем.

 

Глава 2

 

1 В это же время император Август издал постановление о проведении переписи по всей империи.

2 Эта перепись, первая в своём роде, была произведена при правлении Квириния Сирией.

3 Каждый человек должен был записаться в своём городе.

4 Итак, Йосеф, поскольку был потомком Давида, из Нацерета в Галиле направился в город Бейт-Лехем в Йе- гуде,

5 чтобы записаться вместе с Мирьям, обручённой ему женой, которая была беременна.

6 Пока они находились в Бейт-Лехеме, ей подошло время рожать

7 и она родила своего первенца, сына. Она спеленала его и положила в кормушку для скота, так как для них не нашлось места в жилых комнатах.

8 Неподалёку за городом находились пастухи, которые ночевали в поле, охраняя свои стада.

9 Внезапно перед ними предстал ангел Адоная, и Шхина Адоная озарила их. Они сильно испугались;

10 но ангел сказал им: "Не бойтесь, я здесь для того, чтобы сообщить вам Добрую Весть, которая принесёт великую радость всем людям.

11 В этот самый день, в городе Давида, для вас родился Освободитель - Мессия, Господь.

12 Вот как вы узнаете это: вы найдёте младенца, завёрнутого в пелёнки, лежащего в кормушке для скота".

13 Внезапно вместе с ангелом появилось многочисленное небесное войско, превозносящее Бога:

14 "Слава Богу в вышних небесах!

И на земле мир среди людей доброй воли!"

15 Как только ангелы оставили их и вернулись на небеса, пастухи сказали друг другу: "Давайте пойдём в Бейт- Лехем и посмотрим, что там произошло, очём сообщил нам Адонай".

16 Поспешно отправившись в путь, они пришли и обнаружили Мирьям, Йосефа, и ребёнка, лежащего в кормушке для скота.

17 Увидев это, они сообщили о том, что им было сказано об этом младенце;

18 и все слышавшие поразились тому, что рассказали им пастухи.

19 Мирьям сберегла эти слова в своём сердце и постоянно размышляла над ними.

20 Тем временем пастухи возвратились, прославляя и восхваляя Бога за все то, что они видели и слышал; все было именно так, как им было сказано.

21 На восьмой день, когда пришло время совершить ему брит-милу, ему дали имя Йешуа, как назвал его ангел, прежде чем он был зачат.

22 Когда подошло время для их очищения в соответствии с Торой Моше, они взяли младенца в Йерушалаим, чтобы представить его перед Адонаем,

23 (как написано в Торе Адоная: "Каждый первородный сын должен быть посвящён Адонаю") *(Исход 13:2, 12, 15)

24 а также чтобы принести в жертву двух горлиц или двух птенцов голубя,*(Левит 12:8) как предписано Торой Адоная.

25 В Йерушалаиме был человек по имени Шимон. Он был цадиком, благочестивым человеком который с нетерпением ждал, когда Бог утешит Израиль, и Суах ГаКодеш был на нём.

26 Руах ГаКодеш открыл ему, что он не умрёт до тех пор, пока не увидит Мессию Адоная.

27 Под воздействием Духа, он вошёл во двор Храма; и когда родители внесли младенца Йешуа, чтобы совершить предписанное Торой,

28 Шимон взял его на руки, произнёс браху Богу и сказал:

29 "Теперь, Адонай, согласно Твоему слову, Ты отпускаешь своего слугу с миром;

30 ибо я видел своими глазами Твоё йешуа,

31 которое Ты приготовил перед лицом всех народов -

32 свет, который принесёт откровение гоим и славу Твоему народу Израилю".

33 Отец и мать Йешуа удивлялись всему тому, что Шимон говорил о нём.

34 Шимон благословил их и сказал матери ребёнка, Мирьям:

"Этот ребёнок станет причиной тому, что многие в Израиле упадут и поднимутся, он будет знамением, которому люди будут противиться;

35 более того, меч пронзит и твоё сердце. Всё это случится для того, чтобы сделать явными сокровенные мысли многих людей".

36 Там также находилась пророчица по имени Хана Бат-Пнуэль из колена Ашера. Это была пожилая женщина - она жила с мужем семь лет, после того, как вышла замуж,

37 и с тех пор оставалась вдовой; теперь ей было восемьдесят четыре года. Она никогда не покидала территорию Храма, но служила там [Богу] день и ночь, постясь и молясь.

38 В тот момент она подошла и начала благодарить Бога и говорить об этом младенце всем тем, кто ожидал освобождения Йерушалаима.

39 Когда Йосеф и Мирьям совершили всё, что было предписано Торой Адоная, они вернулись в Галиль, в свой город Нацерет.

40 Ребёнок их рос и стал сильным и исполненным мудрости - Божье благоволение было на нём.

41 Каждый год родители Йешуа ходили в Йерушалаим на праздник Песах.

42 Когда ему было двенадцать лет, они отправились на праздник, как требовал того обычай.

43 Однако после того, как праздник завершился, и родители возвращались, Йешуа остался в Йерушалаиме. Они не заметили этого,

44 полагая, что он идёт с караваном, и только через день пути начали искать его среди родственников и друзей.

45 Не обнаружив его, они вернулись в Йерушалаим, чтобы разыскать его там.

46 На третий день они его нашли - он сидел во дворе Храма среди раввинов, не только слушая их, но и задавая вопросы о том, о чём шла речь;

47 и все слышавшие его изумлялись его ответам и тому, насколько глубоко он всё понимает.

48 Когда родители увидели его, они были поражены. И мать сказала ему: "Сын! Почему ты с нами так поступил? Мы с твоим отцом очень беспокоились и искали тебя!"

49 Он ответил им: "Зачем вам нужно было искать меня? Разве вы не знали, что мне необходимо заниматься делами моего Отца?"

50 Ho они не поняли, о чём он говорит.

51 Итак, он пошёл с ними в Нацерет и был им послушен. Однако мать его сберегла всё это в своём сердце.

52 А Йешуа рос и возрастал в мудрости, и заслужил расположение как у людей, так и у Бога.

 

Глава 3

 

1 В пятнадцатый год правления императора Тиверия, когда Понтий Пилат был правителем Йегуды, Ирод управлял Галилем, его брат Филипп - Итуреей и Трахонитской областью, Лисаний - Авилинией,

2 а Анан и Кайафа были коганим гдолим, было слово Божье Йоханану Бен-Зехарье в пустыне.

3 Он прошёл по всей области Ярдена, провозглашая погружение, символизирующее оставление грехов и возвращение к Богу для получения прощения,

4 как написано в книге пророка Йешаягу:

"Голос кричащего: 'В пустыне приготовьте путь Адонаю! Выпрямите тропы для Него!

5 Каждая долина да наполнится, каждая гора и холм - понизится; извилистые дороги да выровнятся и неровные пути станут прямыми.

6 Тогда всё человечество увидит Божье избавление".

7 Поэтому Йоханан говорил народу, приходившему, чтобы принять от него погружение: "Змеи! Кто предостерёг вас, что вы хотите избегнуть будущего наказания?

8 Если вы на самом деле оставили грехи, докажите это плодами своих дел! И не говорите себе: 'Аврагам наш отец'! Так как говорю вам, что Бог может воздвигнуть Аврагаму сыновей из этих камней!

9 Уже поднесён топор к корням деревьев и вот-вот ударит; всякое дерево, не приносящее хороших плодов, будет срублено и брошено в огонь!"

10 Народ спросил Йоханана: "Тогда что же нам делать?"

11 Он ответил: "Тот, у кого есть две накидки, пусть поделится с тем, у кого нет ни одной, а тот, у кого есть пища, пусть сделает то же самое".

12 Сборщики налогов также пришли принять погружение и спросили у него: "Раби, что нам нужно делать?"

13 Он сказал им: "Берите столько, сколько определено правительством, не больше".

14 Некоторые солдаты спросили его: "Как насчёт нас? Что нам делать?" Им он сказал: "Не запугивайте никого, не клевещите и довольствуйтесь своим жалованьем".

15 Народ находился в состоянии ожидания, и все хотели знать, не Мессия ли сам Йоханан;

16 поэтому Йоханан ответил им всем: "Я омываю вас в воде, но тот, кто идёт следом за мной, могущественнее меня - я не достоин даже развязать его сандалии! Он погрузит вас в Руах ГаКодеш и в огонь.

17 Он несёт с собой лопату для веяния, чтобы очистить ток и собрать пшеницу в свой амбар, а солому сжечь неугасимым огнём!"

18 С помощью этих и многих других предостережений он возвещал народу Добрую Весть.

19 Йоханан также обвинял Ирода, областного правителя, за то, что тот взял в жёны Иродиаду, жену своего брата, и за всё зло, которое совершил Ирод;

20 после чего Ирод, ко всему прочему, заключил Йоханана в темницу.

21 Йешуа принял погружение вместе со всем народом. Когда он молился, небеса раскрылись;

22 Руах ГаКодеш сошёл на него в виде голубя; и раздался голос с небес; "Ты сын Мой, любимый Мною; Я весьма доволен тобой".

23 Йешуа было около тридцати лет, когда он начал своё служение. Предполагалось, что он был сыном Йосефа, который был от Эли,

24 Маттата, Леви, Малки, Янная, Йосефа,

25 Матитьягу, Амоца, Нахума, Хесли, Наггая,

26 Махата, Матитьягу, Шими, Йосефа, Йоды,

27 Йоханана, Рейши, Зрубавеля, Шеалтиэля, Нери,

28 Малки, Адди, Косама, Эльмадана, Эра,

29 Йешуа, Эльэзера, Йорама, Маттата, Леви,

30 Шимона, Йегуды, Йосефа, Йонама,Эльякима,

31 Малы, Маны, Мататы, Натана, Давида,

32 Иишайя, Оведа, Боаза, Салмона, Нахшона,

33 Аминадава, Админа, Арни, Хецрона, Переца, Йегуды,

34 Яакова, Йицхака, Аврагама, Тераха, Нахора,

35 Серуга, Пелега, Эвера, Шелы,

36 Кейнана, Арпахшада, Шема, Ноаха, Лемеха,

37 Метушелаха, Ханоха, Йереда, Магалалэля, Кейнана,

38 Эноша, Шета, Адама, Бога.

 

Глава 4

 

1 Затем Йешуа, наполненный Руах ГаКодеш, возвратился с Ярдена, и Дух повёл его в пустыню

2 для испытания Противником в течение сорока дней. Всё это время он ничего не ел, и по прошествии этих дней был голоден.

3 Противник сказал ему:

"Если ты Сын Бога, прикажи этому камню стать хлебом".

4 Йешуа ответил ему: "В Танахе сказано: 'Не хлебом одним жив человек".*(Второзаконие 8:3)

5 Противник поднял его вверх, показал в одно мгновение все царства мира

6 и сказал ему: "Я отдам тебе всю эту власть и славу. Она была передана мне, и я могу дать её, кому пожелаю.

7 Итак, если ты поклонишься мне, всё это станет твоим".

8 Йешуа ответил ему: "В Танахе сказано: 'Поклоняйся Адонаю Богу твоему и только Ему служи".*(Второзаконие 6:13-14)

9 Затем он взял его в Йерушалаим, поставил на самом верху Храма и сказал ему: "Если ты Божий Сын, прыгни отсюда вниз!

10 Ибо в Танахе сказано:

'Он возложит на ангелов Свои ответственность за тебя и прикажет охранять тебя.

11 Они поддержат тебя руками, Чтобы ты не ударился ногой о камни".*(Псалом 90:11-12)

12 Йешуа ответил ему: "Там также сказано: 'Не подвергай испытаниям Адоная Бога твоего".*(Исайя 61:1-2, 58:6)

13 Когда Противник закончил все эти искушения, он оставил его до подходящего момента.

14 Йешуа вернулся в Галиль в силе Духа, и слухи о нём разошлись по всем окрестностям.

15 Он учил в их синагогах, и все относились к нему с почтением.

16 Когда же он направился в Нацерет, где был воспитан, то в Шабат, как обычно, пошёл в синагогу. Он поднялся для чтения

17 и ему подали свиток пророка Йешаягу. Развернув свиток, он нашёл место, где было написано:

18 "Дух Адоная на мне; потому Он помазал меня провозгласить Добрую Весть нищим;

Он послал меня объявить узникам освобождение и слепым прозрение, освободить сокрушённых,

19 возвестить год благоволения Адоная".*(Второзаконие 6:16)

20 Закрыв свиток и возвратив его шамашу, он сел; и все в синагоге пристально посмотрели на него.

21 Он начал говорить им: "Сегодня, как вы слышали прочитанное, этот отрывок Танаха исполнился!"

22 Все одобрили его и удивлялись тому, что из его уст исходят такие трогательные слова. Они даже спрашивали: "Неужели это сын Йосефа?"

23 Затем Йешуа обратился к ним: "Вы конечно процитируете мне поговорку - 'Врач, исцели самого себя!' Мы слышали обо всём, что происходило в Кфар-Нахуме; теперь соверши всё это в своём родном городе!"

24 'Да! - сказал он. - Говорю вам, что ни одного пророка не принимают в его родном городе.

25 Верно, говорю вам, - в те дни, когда в Израиле был Элиягу, и небо было запечатано на полтора года, так что по всей Земле Израиля был сильный голод, там было много вдов;

26 однако ни к одной из них не был послан Элиягу, а только ко вдове в Цар- фат в земле Цидона.

27 Также во времена пророка Элишы в Израиле было много людей, страдавших тяжёлыми кожными болезнями, но ни один из них не был исцелён, кроме Наамана- сирийца".

28 Услышав это, все находившиеся в синагоге пришли в ярость.

29 Они встали, вывели его за пределы города и подтащили к краю скалы, на которой был построен их город, собираясь сбросить его оттуда.

30 Но он прошёл сквозь толпу и удалился.

31 Он сошел в Кфар-Нахум, город в Галиле, и стал учить каждый Шабаш.

32 Они удивлялись тому, как он учит, потому что его слово несло в себе власть.

33 В синагоге находился человек, в котором был нечистый бесовский дух, и он закричал во весь голос:

34 "А-а! Чего тебе надо от нас, Йешуа из Нацерета? Ты пришёл, чтобы уничтожить нас? Я знаю, кто ты - Святой Божий!"

35 Но Йешуа запретил ему: "Замолчи и выйди вон из него!" Бесовский дух бросил человека на землю посреди толпы и вышел из него, не причинив ему вреда.

36 Все они были поражены и говорили друг другу: "Что это за учение? Он приказывает нечистым духам с силой и властью, и они выходят!"

37 И молва о нём разошлась по всем окрестностям.

38 Покинув синагогу, он направился в дом Шимона. У тёщи Шимона был сильный жар, и они попросили его помочь ей.

39 Тогда, подойдя к ней, он запретил жару, и он оставил её. Она тут же поднялась и стала им помогать.

40 После захода солнца к Йешуа стали приносить людей, страдавших различными болезнями, и он возлагал на каждого из них руки и исцелял их;

41 также из многих выходили бесы, крича: "Ты Божий Сын!" Но он, запрещая им, не позволял им говорить о том, что они знают, что он Мессия.6

42 Когда настал день, он ушёл оттуда и направился в уединённое место. Люди искали его, подошли к нему и хотели удержать его, чтобы он не оставлял их.

43 Но он сказал им: "Я должен провозглашать Добрую Весть Божьего Царства и другим городам - для этого я и был послан".

44 Он проповедовал еще некоторое время в синагогах Йегуды.

 

Глава 5

 

1 Однажды, когда Йешуа стоял на берегу озера Кинерет, а люди теснились вокруг него, чтобы услышать слово Божье,

2 он заметил две лодки, приставшие к берегу, оставленные рыбаками, которые чинили сети.

3 Войдя в лодку, принадлежавшую Шимону, он попросил его отплыть немного от берега. Затем он сел и учил народ из лодки.

4 Закончив говорить, он обратился к Шимону: "Отплыви туда, где поглубже, и забрось сеть для ловли".

5 Шимон ответил: "Мы трудились всю ночь, раби, и ничего не поймали! Но если ты так говоришь, я заброшу сеть".

6 Они сделали так и поймали столько рыбы, что сеть стала рваться.

7 Тогда они подали знак своим товарищам, находившимся в другой лодке, чтобы пришли и помогли им; те пришли и наполнили обе лодки так, что они начали тонуть.

8 Когда Шимон Кефа увидел такое, он упал подле колен Йешуа и сказал: "Отойди от меня, господин, потому что я грешник!"

9 Так как при виде пойманного количества рыбы его и всех бывших с ним охватило изумление,

10 также и Яакова и Йоханана, товарищей Шимона. "Не бойся, - сказал Йешуа Шимону, - впредь ты будешь ловить людей!"

11 И как только они вытащили лодки на берег, то всё оставили и пошли за ним.

12 Однажды, когда Йешуа находился в одном городе, к нему подошёл человек, вся кожа которого была покрыта отталкивающими язвами. Увидев Йешуа, он пал ниц и умолял его: "Господин, если хочешь, можешь очистить меня".

13 Йешуа протянул руку и дотронулся до него, говоря: "Да, хочу! Очистись!" В тот же миг кожная болезнь оставила его.

14 Затем Йешуа предупредил его, чтобы он никому не рассказывал. "Лучше, для свидетельства людям, пойди к когену, принеси жертву за своё очищение, которую заповедал Моше".

15 Но весть о Йешуа продолжала распространяться ещё быстрее, так что стали собираться огромные толпы людей, чтобы послушать и излечиться от своих болезней.

16 Однако он имел обыкновение уходить в отдалённые места, чтобы молиться.

17 Однажды, когда Йешуа учил, при этом присутствовали прушим и учителя Торы, пришедшие из разных сел Галиля и Йегуды, а также из Йерушалаима; и с ним была сила Адоная, чтобы исцелять больных.

18 Пришли какие-то люди и принесли на носилках парализованного человека. Они хотели внести его внутрь и положить перед Йешуа,

19 но не могли войти с ним из-за толпы. Тогда они поднялись на крышу и опустили его на подстилке через кровлю в середину собрания, прямо перед Йешуа.

20 Когда Йешуа увидел их веру, он сказал: "Друг, прощены тебе твои грехи".

21 Учителя Торы и прушим стали размышлять: "Кто этот человек, что говорит такие богохульства? Кто кроме Бога может простить грех?"

22 Но Йешуа, зная, о чём они думают, ответил: "Почему вы размышляете так в своих сердцах?

23 Что легче сказать? 'Твои грехи прощены тебе' ? Или: 'Встань и ходи'?

24 Но смотрите! Я докажу вам, что Сын Человеческий имеет на земле полномочия прощать грехи". Затем он сказал парализованному: "Говорю тебе: встань, подними свою подстилку и иди домой!"

25 Тут же на глазах у всех он поднялся, поднял то, на чём лежал, и пошёл домой, восхваляя Бога.

26 Всех их охватило изумление, и они произнесли браху Богу, будучи преисполнены благоговейного страха, и говорили: "Сегодня мы видели необычайное".

27 После этого Йешуа вышел и увидел сборщика налогов по имени Леви, сидевшего в своей палатке для сбора налогов, и сказал ему: "Следуй за мной!"

28 Тот поднялся, оставил всё и пошёл за ним.

29 Леви устроил у себя дома праздничный обед в честь Йешуа, и за столом с ним находилось множество сборщиков налогов и других людей.

30 Прушим и учителя Торы негодовали на талмидим, говоря им: "Почему вы едите и пьёте со сборщиками налогов и грешниками?"

31 Но Йешуа ответил им: "Во враче нуждаются не здоровые, а больные.

32 Я пришёл не для того, чтобы призвать 'праведных', но чтобы призвать грешников оставить грехи и возвратиться к Богу".

33 Затем они сказали ему: " Талмидим Йоханана постоянно постятся и молятся, также и талмидим прушим; а твои едят и пьют".

34 Йешуа ответил им: "Разве можно заставлять поститься гостей на свадьбе, пока жених всё ещё с ними?

35 Придёт время, когда у них заберут жениха, и когда он настанет, они будут поститься".

36 Затем он пояснил это примером: "Никто не отрывает лоскут от новой одежды и не пришивает к старой, иначе не только новая одежда порвется, но и лоскут от новой одежды не подойдёт к старой.

37 Также никто не вливает молодое вино в старые мехи; а если сделает так, молодое вино прорвёт мехи и выльется, и мехи также станут негодными.

38 Напротив, молодое вино следует вливать в только что изготовленные мехи.

39 Кроме того, выпив старого вина, люди не захотят молодого, потому что скажут: старое вино очень хорошее".

 

Глава 6

 

1 Однажды в Шабат, когда Йешуа проходил через пшеничные поля, его талмидим начали срывать колосья, растирать их руками и есть зёрна.

2 Некоторые прушим сказали: "Почему ты нарушаешь Шабат?"

3 Йешуа ответил им: "Разве вы никогда не читали о том, что сделал Давид, когда он и его товарищи проголодались?

4 Он вошёл в Дом Божий, взял и съел Хлеб Присутствия, который никому не позволено есть, кроме коганим.

5 Сын Человеческий - господин Шабата", - закончил он.

6 В другой раз в Шабат, когда Йешуа вошёл в синагогу и учил, там находился человек, у которого была сухая рука.

7 Учителя Торы и прушим внимательно наблюдали за Йешуа, не исцелит ли он в Шабат, чтобы можно было обвинить его в чём-нибудь.

8 Однако он знал, о чём они думают, и сказал человеку с сухой рукой: "Подойди и стань так, чтобы мы могли тебя видеть!" Он поднялся и встал там.

9 Затем Йешуа сказал им: "Теперь я спрошу у вас: что позволено в Шабат? Творить добро или творить зло? Спасать жизнь или губить её?"

10 Потом, оглядев их всех, он сказал тому человеку: "Протяни руку". Как только он протянул руку, она стала здоровой.

11 Но остальные пришли в ярость и начали обсуждать между собой, что бы им сделать с Йешуа.

12 Приблизительно в это же время Йешуа пошёл в горы помолиться, и всю ночь провёл в молитве Богу.

13 Когда настал день, он подозвал своих талмидим и избрал из них двенадцать, которые стали посланниками:

14 Шимона, которого назвал Кефа, его брата Андрея, Яакова, Йоханана, Филиппа, Бар-Талмая,

15 Матитьягу, Тому, Яакова Бен-Халфая, Шимона, прозванного Зелотом,

16 Йегуду Бен-Яакова и Йегуду из Криота, оказавшегося предателем.

17 Затем он спустился вместе с ними и стал на ровном месте. Там находилось множество его талмидим, а также огромное количество людей из всей Йегуды, из Йерушалаима и прибрежных окрестностей Цора и Цидона; все они пришли послушать его и излечиться от своих болезней.

18 Те, кого беспокоили нечистые духи, исцелялись;

19 и весь народ пытался прикоснуться к нему, так как от него исходила сила, исцелявшая всех.

20 Он взглянул на своих талмидим и сказал:

"Благословенны вы, нищие! Потому что Божье Царство принадлежит вам.

21 Благословенны вы, голодные! Потому что насытитесь.

Благословенны вы, плачущие сейчас! Потому что будете смеяться.

22 Благословенны вы тогда, когда люди ненавидят и изгоняют вас, оскорбляют и причисляют к преступникам из-за Сына Человеческого.

23 Радуйтесь, когда это происходит; да, танцуйте от радости! Потому что велика ваша награда на небесах. Ибо именно так их отцы поступали с пророками.

24 Но горе вам, богатые, потому что вы уже имели всё утешение, какое только возможно.

25 Горе вам, сытые, потому что будете голодать! Горе вам, смеющиеся сейчас, потому что будете горевать и плакать!

26 Горе вам, когда люди хорошо отзываются о вас, ибо именно так их отцы поступали со лжепророками!

27 Тем не менее, всем, кто меня слушает, я говорю следующее: Любите своих врагов! Делайте добро ненавидящим вас,

28 благословляйте проклинающих вас, молитесь за тех, кто дурно обращается с вами.

29 Если кто-то ударит тебя по щеке, подставь другую; если кто-то забирает у тебя верхнюю одежду, отдай ему и рубашку.

30 Если кто-то просит у тебя что-либо, дай ему это; если кто-то забирает у тебя то, что принадлежит тебе, ничего не требуй назад.

31 Поступайте с другими так, как бы вы хотели, чтобы они поступали с вами.

32 Какая похвала вам, если вы любите только тех, кто любит вас? Ведь даже грешники любят тех, кто любит их.

33 Какая похвала вам, если вы делаете добро только тем, кто делает добро вам? Даже грешники поступают так.

34 Какая похвала вам, если вы даёте взаймы только тем, от кого надеетесь получить обратно? Даже грешники дают друг другу взаймы, ожидая, что им полностью возвратят долг.

35 Но вы любите своих врагов, делайте добро, давайте взаймы, не ожидая ничего получить назад. Велика будет ваша награда. Ивы станете детьми ГаЭльйона; потому что он добр к неблагодарным и злым.

36 Будьте сострадательны, подобно тому, как сострадателен ваш Отец.

37 Не судите, и не будете судимы. Не осуждайте, и вас не осудят. Прощайте, и вам простят.

38 Давайте, и вам дадут дары- полной мерой, плотной, утрясённой и переполненной, вам отсыплют в подол. Так как той мерой, которой отмеряете вы, отмерят и вам!"

39 Он также рассказал им притчу: "Может ли слепой вести другого слепого? Разве оба они не упадут в яму?

40 Талмид не больше своего раби; но каждый, когда закончит обучение, будет подобен своему раби.

41 Почему же ты видишь щепку в глазе своего брата и не замечаешь бревно в своём глазу?

42 Как ты можешь говорить своему брату: 'Брат, дай я выну щепку из твоего глаза', если сам не видишь бревно в своём глазу? Лицемер! Сначала вынь бревно из своего собственного глаза; тогда хорошо увидишь, как вынуть щепку из глаза брата!

43 Ибо хорошее дерево не приносит плохих плодов, а плохое не приносит хороших.

44 Каждое дерево узнаётся по своим плодам - инжир не собирают с колючек, а виноград - с кустов шиповника.

45 Добрый человек выносит доброе из доброго хранилища своего сердца, а злой человек выносит злое из злого хранилища своего сердца. Ведь уста говорят то, что переполняет сердце.

46 Почему вы зовёте меня: 'Господи! Господи!', а того, что я говорю вам, не делаете?

47 Каждый, кто приходит ко мне, слышит мои слова и исполняет их - я скажу вам, чему он подобен:

48 он подобен строившему дом человеку, который глубоко копал и заложил фундамент на коренной породе. Когда произошло наводнение, поток воды обрушился на этот дом, но не смог разрушить его, так как у него было прочное основание.

49 А тот, кто слышит мои слова, но не поступает так, как они велят, подобен человеку, построившему свой дом безо всякого фундамента. Как только поток налетел на него, он рухнул, и от целого дома осталась лишь груда развалин!"

 

Глава 7

 

1 Когда Йешуа закончил разговаривать с людьми, он отправился обратно в Кфар-Нахум.

2 Там у одного офицера римской армии смертельно заболел слуга, которым тот очень дорожил.

3 Услышав о Йешуа, офицер послал к нему некоторых еврейских старейшин с просьбой прийти к нему и излечить его слугу.

4 Они пришли к Йешуа и настоятельно просили его: "Он действительно заслуживает, чтобы ты сделал это,

5 потому что любит наш народ: он даже построил нам синагогу!"

6 Тогда Йешуа пошёл с ними. Он ещё не успел отойти далеко от дома, как офицер послал к нему своих друзей сказать ему: "Господин, не утруждай себя. Я не достоин, чтобы ты вошёл под крышу моего дома -

7 именно поэтому я не посмел подойти к тебе. Лучше просто прикажи моему слуге выздороветь.

8 Я и сам нахожусь в подчинении, но имея в своём распоряжении солдат, говорю одному: 'Пойди!', и тот идёт; другому: 'Иди сюда!', и тот приходит; рабу своему: 'Сделай то-то!', и он делает".

9 Йешуа, услышав это, поразился ему; и, обернувшись, сказал следовавшим за ним людям: "Говорю вам, даже в Израиле я не нашёл такой веры!"

10 Когда гонцы возвратились в дом офицера, они обнаружили, что слуга здоров.

11 На следующий день Йешуа, сопровождаемый талмидим и множеством народа, направился в город Наим.

12 Когда он приблизился к городским воротам, оттуда выносили умершего для погребения. Мать этого человека была вдовой, а он был её единственным сыном. Вместе с ней из города шло довольно много людей.

13 Увидев её, Господь пожалел её и сказал ей: "Не плачь".

14 Затем он подошёл поближе и дотронулся до гроба, и носильщики остановились. Он сказал: "Юноша, говорю тебе: встань!"

15 Умерший сел и заговорил, и Йешуа отдал его матери.*(3Царств 17:23)

16 Все были охвачены благоговейным страхом и воздали Богу славу, говоря: "Великий пророк появился среди нас", и "Бог пришёл на помощь Своему народу".

17 Эта новость о нём разошлась по всей Йегуде и окрестным сёлам.

18 Талмидим Йоханана сообщили ему обо всём случившемся. Тогда Йоханан подозвал двоих талмидим

19 и послал их спросить у Господа: "Ты ли тот, кто должен прийти? Или нам искать кого-то другого?"

20 Прийдя к нему, они сказали: "Нас послал к тебе Йоханан Погружающий, спросить: 'Ты ли тот, кто должен прийти? Или же нам ожидать кого-то другого?'"

21 Как раз в это время он исцелял многих от болезней, недомоганий и нечистых духов, возвращал зрение слепым.

22 Поэтому он ответил им так: "Пойдите и расскажите Йоханану о том, что вы видите и слышите: слепые прозревают, хромые ходят, люди, болеющие кожными болезнями, очищаются, глухие слышат, мёртвые воскресают, Добрая Весть проповедуется нищим''*- *(Исайя 35:5-6, 26:14, 61:1)

23 и благословен всякий, кто не будет обижен на меня!"

24 Когда посланцы Йоханана ушли, Йешуа стал говорить с народом о Йоханане: "Для чего ходили вы в пустыню? Посмотреть на камыши, качающиеся на ветру?

25 Нет? Тогда для чего же вы ходили? Посмотреть на хорошо одетого человека? Но люди, одетые в красивые одежды и живущие в роскоши, находятся в царских дворцах.

26 Ну, так на что же вы ходили посмотреть? На пророка! Да, и говорю вам, он больше, чем просто пророк.

27 Это тот, о котором сказано в Танахе:

'Вот, Я посылаю своего вестника впереди тебя; он приготовит твой путь перед тобой".*(Малахия 3:1)

28 Говорю вам, что среди рождённых женщинами не появлялся никто более великий, чем Йоханан Погружающий! Тем не менее, самый меньший в Царстве Небес больше, чем он!

29 Все слышавшие его, даже сборщики налогов, признали правоту Бога тем, что приняли от него погружение;

30 а прушим и учителя Торы, не приняв от него погружения, отвергли Божий замысел в отношении себя.

31 Поэтому, - сказал Господь, - как мне описать это поколение народа? С кем их сравнить?

32 Они похожи на детей, сидящих на рыночных площадях, говорящих друг другу:

"Мы играли весёлую мелодию, но вы не стали танцевать! Мы играли грустную мелодию, но вы не стали плакать!"

33 Потому что пришёл Йоханан, не ест хлеба и не пьёт вина; и вы говорите: "В нём бес!"

34 Пришёл Сын Человеческий, ест и пьёт; и вы говорите: "Ага! Обжора и пьяница! Друг сборщиков налогов и грешников!"

35 Что ж, доказательство мудрости в тех людях, которых она порождает".

36 Один из прушим пригласил Йешуа разделить с ним трапезу, и он вошёл в дом паруша и расположился за столом.

37 Одна женщина, жившая в том городе, грешница, зная о том, что он ест в доме паруша, принесла алебастровый сосуд с очень дорогими духами,

38 стала позади Йешуа, у его ног, и рыдала, пока не намочила его ноги своими слезами. Тогда она вытерла ему ноги волосами, поцеловала его ноги и возлила на них духи.

39 Когда паруш, пригласивший его, увидел, что происходит, он сказал про себя: "Если бы этот человек в самом деле был пророком, он знал бы, кто дотрагивается до него и что это за женщина, что она грешница".

40 Йешуа ответил: "Шимон, я должен тебе что-то сказать". "Говори, раби", - отвечал тот.

41 "У одного заимодавца было двое должников; один из них задолжал вдесятеро больше, нежели другой.

42 Когда же они не смогли вернуть ему деньги, он простил им их долги. Так кто же из них будет больше любить его?"

43 Шимон ответил: "Думаю, что тот, кому он простил больший долг". "Ты правильно рассудил", - сказал ему Йешуа.

44 Затем, повернувшись к женщине, он сказал Шимону: "Видишь эту женщину? Я пришёл в твой дом, и ты не дал мне воды для ног, а эта женщина вымыла мне ноги слезами и высушила их своими волосами!

45 Ты не поцеловал меня, а эта женщина, с тех пор, как я пришёл, не перестаёт целовать мне ноги!

46 Ты не помазал мне голову маслом, а эта женщина возлила духи мне на ноги!

47 По этой причине, говорю тебе, что её грехи - которых немало! - прощены, так как она сильно возлюбила. А кому прощено совсем немного, тот и любит мало".

48 Затем он сказал ей: "Твои грехи прощены".

49 При этом евшие вместе с ним стали говорить между собой: "Кто этот человек, что осмеливается прощать грехи?"

50 Но он сказал женщине: "Твоя вера спасла тебя; иди с миром".

 

Глава 8

1 После этого Йешуа ходил из города в город, из селения в селение, проповедуя Добрую Весть о Божьем Царстве. С ним были Двенадцать

2 и некоторые женщины, которые были исцелены от злых духов и болезней: Мирьям (прозванная Магдалит), из которой вышли семь бесов;

3 Йоханна, жена Кузы, министра финансов Ирода; Шошана и многие другие женщины, отдававшие часть своих доходов, в помощь ему.

4 Когда вокруг Йешуа собралось множество людей, стекавшихся к нему из разных городов, он рассказал такую притчу:

5 "Вышел земледелец сеять семя. Когда он сеял, некоторые семена упали возле дороги и были затоптаны, и птицы, летавшие вокруг, склевали их.

6 Некоторые упали на камни; и как только взошли, засохли от недостатка влаги.

7 Некоторые упали посреди колючек, колючки выросли и заглушили их.

8 Но некоторые упали на плодородную почву и выросли, и произвели в сто раз больше того, что было посеяно". После этого он воскликнул: "У кого уши, чтобы слышать, пусть услышит!"

9 Талмидим спросили у него, что означает эта притча,

10 и он сказал: "Вам дано знать тайны Божьего Царства, а для остальных всё говорится в притчах, так что они смотрят, но не видят, и слушают, но не понимают".*(Исайя 6:9)

11 Притча вот о чём: семена - это Божья весть.

12 Упавшие удороги - это те, которые слышат, но затем приходит Противник и забирает эту весть из их сердец, чтобы они не смогли поверить ей и тем спастись.

13 Упавшие на камни - это те, которые, слыша слово, с радостью принимают его; но в них нет корня - они верят какое-то время; но когда настаёт время испытаний, отступают от веры.

14 Что касается упавших посреди колючек - это те, которые слышат; но в дальнейшем заботы, богатство и жизненные удовольствия вытесняют и заглушают их, так что плоды их так никогда и не созревают.

15 А упавшие на плодородную почву - это те, которые, когда слышат весть, держатся за неё всем своим добрым и чутким сердцем; и в стойкости приносят урожай.

16 Никто, зажигая светильник, не накрывает его сосудом и не ставит под кровать; нет, он поставит его на подставку, чтобы входящие могли видеть свет.

17 Ибо нет ничего скрытого, что не обнаружилось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным,

18 поэтому обращайте внимание на то, как вы слушаете! Так как каждый, кто имеет что-то, получит ещё больше; но у того, кто ничего не имеет, отберут даже то, что у него, казалось бы, есть".

19 Затем мать Йешуа и его братья пришли увидеться с ним, но не могли приблизиться к нему из-за толпы.

20 Ему сообщили: "Твоя мать и братья стоят снаружи и хотят тебя видеть".

21 Но он сказал им в ответ: "Моя мать и братья - те, которые слышат Божью весть и исполняют её!"

22 Однажды Йешуа сел в лодку со своими талмидим и сказал им: "Давайте переправимся на другой берег озера". И они отправились;

23 и пока они плыли, он уснул. А на озере начался шторм, так что лодка стала наполняться водой, и они были в опасности.

24 Они пошли будить его, говоря: "Раби! Раби! Ещё немного, и мы погибнем!" Он проснулся, запретил ветру и волнам; и они утихли, так что настала тишина.

25 Потом он сказал талмидим•. "Где ваша вера?" Охваченные благоговейным страхом, они удивлялись, спрашивая друг у друга: "Кто же это, что приказывает даже ветру и воде, и они послушны ему?"

26 Они поплыли дальше и высадились в области геразинцев, лежащей напротив Галиля.

27 Как только Йешуа ступил на берег, навстречу ему из города вышел человек, в котором были бесы. Он уже давно не носил одежду и жил не в доме, а в погребальных пещерах.

28 Заметив Йешуа, он вскрикнул, упал передним и стал вопить: "Йешуа! Сын Бога ГаЭльйона! Чего ты хочешь от меня? Умоляю тебя, не мучь меня!" -

29 так как Йешуа приказал нечистому духу выйти из того человека. Бес часто схватывал этого человека, так что его держали под стражей, скованного по рукам и ногам, но он ломал оковы, и бес гнал его в пустыню.

30 Йешуа спросил у него: "Как тебя зовут?" "Легион", - ответил тот, потому что в нём было много бесов.

31 Они упрашивали Йешуа, чтобы он не посылал их в Бездну.

32 Там на холме паслось большое стадо свиней; и бесы просили его, чтобы он позволил им войти в них. И он разрешил им.

33 Бесы вышли из человека и вошли в свиней, после чего стадо ринулось с обрыва в озеро и утонуло.

34 Свинопасы, увидев всё случившееся, побежали и рассказали обо всём в городе и его окрестностях;

35 и люди пришли туда, чтобы самим всё увидеть. Они подошли к Йешуа и обнаружили человека, из которого вышли бесы - одетого и в здравом уме - сидящего у ног Йешуа; и испугались.

36 Те, кто видели всё, рассказали, как исцелился бесноватый.

37 Затем весь народ области Герази- на просил его покинуть их, так как люди были объяты страхом. Тогда он сел в лодку и возвратился.

38 Человек, из которого вышли бесы, умолял его позволить ему остаться с ним; но Йешуа отослал его, говоря:

39 "Вернись к себе домой и расскажи, как много Бог сделал для тебя". Он пошёл и проповедовал по всему городу, как много сделал для него Йешуа.

40 Когда Йешуа вернулся, народ радушно его встретил; так как все ждали его.

41 Затем подошёл человек по имени Яир, который был начальником синагоги. Упав Йешуа в ноги, он настойчиво просил его пойти к нему домой;

42 так как его единственная дочь, которой было двенадцать лет, была при смерти.

Когда он шёл, и толпа теснила его со всех сторон,

43 одна женщина, которая двенадцать лет страдала кровотечением и не могла излечиться,

44 подошла к нему сзади и коснулась цицита на его одежде, и в тот же миг кровотечение прекратилось.

45 Йешуа спросил: "Кто прикоснулся ко мне?" Когда все стали уверять, что не делали этого, Кефа сказал: "Раби! Люди окружают и теснят тебя со всех сторон!"

46 Но Йешуа сказал: "И всё же кто-то прикоснулся ко мне, я почувствовал, как из меня вышла сила".

47 Женщина, видя, что ей не удастся остаться незамеченной, дрожа от страха бросилась перед ним на землю и перед всем народом призналась, почему она прикоснулась к нему и как она в тот же миг исцелилась.

48 Он сказал ей: "Дочь моя, твоя вера спасла тебя, иди с миром".

49 Когда Йешуа всё ещё говорил, подошёл человек из дома начальника синагоги. "Твоя дочь умерла, - сказал он. Не беспокой больше раби".

50 Но услышав это, Йешуа ответил ему: "Не бойся! Просто продолжай верить, и она выздоровеет".

51 Подойдя к дому, он никому не позволил войти с ним, кроме Кефы, Йоханана, Яакова, а также отца и матери ребёнка.

52 Все плакали и сокрушались о ней; но он сказал: "Не плачьте, она не умерла, она спит".

53 Они смеялись над ним, так как знали, что она мертва.

54 Но он взял её за руку, громко произнёс: "Девочка, встань!"

55 и её дух возвратился к ней. Она тут же поднялась, и он распорядился, чтобы ей дали что-нибудь поесть.

56 Её родители были поражены, но он велел им никому не говорить о том, что произошло.

 

Глава 9

 

1 Собрав Двенадцать, Йешуа дал им силу и власть изгонять всякого рода бесов и лечить болезни;

2 и послал их проповедовать Божье Царство и исцелять.

3 Он сказал им: "Ничего не берите с собой в дорогу - ни посоха, ни дорожной сумы, ни хлеба, ни денег; и не берите две рубашки.

4 В какой бы дом вы не вошли, оставайтесь там, и оттуда отправляйтесь в путь.

5 Если где-то вас не примут радушно, стряхните пыль со своих ног, когда будете покидать тот город, в знак предостережения для них".

6 Они отправились в путь и шли из селения в селение, исцеляя и проповедуя повсюду Добрую Весть.

7 Ирод, областной правитель, услышав обо всём, что происходит, был озадачен, так как некоторые говорили, что Йоханан воскрес из мёртвых,

8 другие - что появился Элиягу, третьи - что воскрес один из пророков древности.

9 Ирод сказал: "Я обезглавил Йоханана, так кто же это, о ком я постоянно слышу такое?" И он искал возможности увидеть его.

10 Возвратившись, посланники подробно рассказали Йешуа о том, что они сделали. Затем, взяв их с собой, он удалился в город под названием Бейт-Цайда.

11 Но люди узнали об этом и последовали за ним. Он принял их и продолжил беседовать с ними о Божьем Царстве и исцелять тех, кто нуждался в исцелении.

12 День начал склоняться к вечеру. Двенадцать учеников подошли к нему и сказали: "Отошли людей, чтобы они могли пойти и найти себе жильё и пищу в окрестных городах и сёлах, потому что мы находимся в отдалённом месте".

13 Но он им сказал: "Вы сами дайте им что-нибудь поесть!" Они ответили: "У нас всего лишь пять лепёшек и две рыбы - или же нам самим нужно пойти и купить пищу для всех этих людей?"

14 (Так как там было около пяти тысяч человек). Он сказал талмидим: "Пусть они сядут группами по пятьдесят человек".

15 Они исполнили то, что он им велел, и рассадили всех.

16 Тогда он взял пять лепёшек и две рыбы и, взглянув в небеса, произнёс браху, разломил лепёшки и стал передавать талмидим, чтобы те раздали людям.

17 Все ели вдоволь, и оставшимися кусками они наполнили доверху двенадцать корзин.

18 Однажды, когда Йешуа молился в уединении, его талмидим были с ним, и он спросил у них: "За кого меня принимают люди?"

19 Они ответили: "За Йоханана Погружающего, а другие говорят, что ты Элиягу, третьи - что воскрес один из пророков древности".

20 "А вы, - обратился он к ним, - вы что скажете, кто я такой?" Кефа ответил: "Машиах Божий!"

21 Тем не менее, он предупредил их и велел никому об этом не говорить,

22 прибавив: "Сыну Человеческому предстоит перенести множество страданий и быть отвергнутым старейшинами, руководящими коганим и учителями Торы; его должны будут казнить, но на третий день он воскреснет из мёртвых".

23 Затем он обратился ко всем: "Если кто-либо хочет идти за мной, пусть скажет 'нет' самому себе, ежедневно берёт свою стойку казни и следует за мной.

24 Ибо всякий, кто попытается спасти свою собственную жизнь, погубит её, но тот, кто погубит свою жизнь ради меня, спасёт её.

25 Какая польза человеку, если он приобретёт весь мир, но погубит или лишится своей собственной жизни?

26 Ибо если кто-либо постыдится меня и того, что я говорю, Сын Человеческий постыдится его, когда придёт в своей славе и славе своего Отца и ангелов.

27 Говорю вам истину, здесь стоят некоторые люди, которые не познают смерти, но уже увидят Божье Царство".

28 Примерно через неделю после того, как Йешуа сказал это, он взял с собой Кефу, Йоханана и Яакова и направился в горы помолиться.

29 Когда он молился, его облик изменился, и одежда стала ослепительно белой.

30 Внезапно рядом появились два человека, разговаривающих с ним - Моше и Элиягу!

31 Они предстали во всей своей славе и величии и говорили о его исходе, который ему вскоре предстояло совершить в Йерушалаиме.

32 Кефа и бывшие с ним крепко спали, но пробудившись, увидели славу Йешуа и двух людей, стоявших рядом с ним.

33 Когда те уже покидали Йешуа, Кефа обратился к нему, не зная, о чём говорит: "Хорошо, что мы здесь, раби! Давай поставим три жилища - одно для тебя, одно для Моше и одно для Элиягу".

34 Пока он говорил, спустилось облако и окутало их. Оказавшись в облаке, они испугались,

35 а из облака раздался голос, говоривший: "Это Мой Сын, избранный Мною. Слушайте его!"

36 Когда голос проговорил, Йешуа вновь оказался один. Они умолчали об этом и пока никому не рассказывали о том, что видели.

37 На следующий день, когда они спускались с возвышенности, их встретила огромная толпа.

38 Внезапно один человек в толпе закричал: "Раби! Умоляю тебя, взгляни на моего сына, это мой единственный ребёнок!

39 Дух схватывает его и внезапно начинает кричать во весь голос и вызывает у него судороги и пену у рта и с трудом оставляет его. Он его губит!

40 Я просил твоих талмидим изгнать этого духа, но они не смогли".

41 "Извращённый народ без всякой веры! - сказал Йешуа. - Сколько мне ещё быть с вами и терпеть вас? Приведи сюда своего сына".

42 Когда мальчик ещё только подходил, бес бросил его на землю и вызвал у него приступ. Но Йешуа запретил нечистому духу, исцелил мальчика и отдал обратно отцу.

43 Все были поражены величию Бога.

Пока они изумлялись всему, что делал Йешуа, он сказал своим талмидим:

44 "Послушайте внимательно, что я собираюсь сказать. Сына Человеческого скоро отдадут в руки людей".

45 Но они не поняли, что он имел в виду. Это было сокрыто от них, так что они не могли уловить смысл его слов и боялись спросить его об этом.

46 Среди талмидим возник спор о том, кто из них самый главный.

47 Но Йешуа, зная их сокровенные мысли, взял ребёнка, поставил его рядом

48 и сказал им: "Всякий, кто радушно принимает это дитя в моё имя, принимает меня, а принимающий меня, принимает Пославшего меня. Другими словами, самый меньший из вас - вот кто самый великий".

49 Йоханан сказал в ответ: "Раби, мы видели человека, изгонявшего бесов в твоё имя; и запретили ему, потому что он не следует за тобой вместе с нами".

50 Йешуа сказал ему: "Не запрещайте таким людям, так как тот, кто не против вас, за вас".

51 Когда ему подошло время быть взятым на небеса, он принял решение отправиться в Йерушалаим.

52 Он послал гонцов впереди себя, которые направились в деревню в Шомроне, чтобы всё для него подготовить.

53 Однако местный народ не позволял ему остаться, так как его путь лежал в Йерушалаим.

54 Когда талмидим Яаков и Йоханан увидели это, они сказали: "Господь, не желаешь ли ты, чтобы мы призвали огонь с небес, чтобы уничтожить их?"*(4 Царств 1:9-16)

55 Но он обернулся и запретил им.*

56 И они направились в другое селение.

57 Когда они шли по дороге, к ним обратился один человек: "Я пойду за вами, куда бы вы не шли".

58 Йешуа ответил ему: "Лисицы имеют норы, и птицы, летающие вокруг, - гнёзда, но у Сына Человеческого нет своего дома".

59 А другому он сказал: "Следуй за мной!", но тот человек ответил: "Господин,позволь мне сначала пойти и похоронить своего отца".

60 Йешуа сказал: "Пусть мёртвые хоронят своих мертвецов, а ты иди и провозглашай Божье Царство!"

61 Третий же сказал: "Я пойду за тобой, господин, но сначала позволь мне попрощаться со своими близкими".

62 Этому человеку Йешуа сказал: "Тот, кто кладёт руку на плуг и продолжает оглядываться, не годится для служения в Божьем Царстве".

-

 *Некоторые манускрипты включают стихи

 55б-56а: …и он сказал: «Вы не знаете, какого вы Духа; ибо Сын Человеческий не пришел разрушить жизни людей, но спасти».

 

Глава 10

 

1 После этого Господь назначил семьдесят других талмидим и прежде послал их по двое в каждый город и каждое место, куда после намеревался пойти сам.

2 Он сказал им: "Несомненно, урожай велик. Однако работников мало. Поэтому умоляйте Господина Жатвы, чтобы он незамедлительно направил работников для сбора урожая.

3 Идите же, но будьте осторожны! Я посылаю вас как ягнят среди волков.

4 Не берите с собой денег в поясе и дорожной сумы, и по дороге не останавливайтесь, чтобы поболтать с людьми.

5 Всякий раз, войдя в дом, говорите сначала: 'Шалом! этому дому.

6 Если там будет тот, кто ищет шалом, ваш 'Шалом' останется на нём; а если его там не будет, то он возвратится к вам.

7 Оставайтесь в том же доме, ешьте и пейте то, что вам предложат, так как работник заслуживает платы - не ходите из дома в дом.

8 Всякий раз, войдя в город, где вам оказывают тёплый приём, ешьте то, что поставят перед вами.

9 Исцеляйте там больных и говорите им: 'Божье Царство недалеко от вас'.

10 Но если вы войдёте в город и вам не окажут радушного приёма, выходите на улицы и говорите:

11 "Даже пыль вашего города, приставшую к нашим ногам, мы отряхиваем как знамение против вас! Поймите же вот что: Божье Царство близко!'

12 Говорю вам, в День Суда легче будет Сдому, нежели этому городу.

13 Горе тебе, Коразин! Горе тебе, Бейт-Цайда! Ведь если бы чудеса, совершённые в тебе, были сотворены в Цоре и Цидоне, они бы давно уже оделись в грубые одежды и посыпали головы пеплом в знак того, что изменили свои пути.

14 Но на Суде легче будет Цору и Цидону, нежели вам!

15 А ты, Кфар-Нахум, будешь ли превознесён до небес? Нет, ты будешь низвергнут в Шеол! *(Исайя 14:13, 15 )

16 Всякий, кто слушает вас, слушает меня, также тот, кто отвергает вас, отвергает меня, а отвергающий меня отвергает Пославшего меня".

17 Семьдесят талмидим возвратились, ликуя. "Господь, - сказали они, - с твоей силой даже бесы подчиняются нам!"

18 Йешуа сказал им: "Я видел, как Сатан упал с небес, подобно молнии.

19 Помните, я дал вам власть, поэтому вы сможете попирать змей и скорпионов, поистине, всё Вражье войско, а сами останетесь невредимыми.

20 Тем не менее, не радуйтесь тому, что духи подчиняются вам, радуйтесь тому, что ваши имена записаны на небесах ".

21 В этот момент Руах ГаКодеш наполнил его радостью и он сказал: "Отец, Господь небес и земли, благодарю Тебя за то, что ты скрыл всё это от мудрствующих и образованных, но открыл простым людям. Да, Отец, благодарю Тебя за то, что Тебе было угодно поступить так".

22 Отец мой передал всё мне. В самом деле, никто полностью не знает Сына, кроме Отца, и Отца кроме Сына и тех, кому Сын пожелает открыть Его".

23 Затем, повернувшись к талмидим, он сказал им одним: "Благословенны глаза, видящие то, что вы видите сейчас!

24 В самом деле, говорю вам, что многие пророки и цари хотели видеть то, что видите вы, но не видели, и слышать то, что слышите вы, но не слышали".

25 Один знаток Торы поднялся, и желая устроить ему ловушку, спросил: "Раби, что мне нужно делать, чтобы приобрести вечную жизнь?"

26 Однако Йешуа сказал ему: "Что написано в Торе? Как ты читаешь?"

27 Тот отвечал: "Люби Адоная Бога твоего всем сердцем, всей душой, всей силой и всем разумением; и люби своего ближнего, как самого себя".*(Второзаконие 6:4, Левит 19:18)

28 "Правильно, - сказал Йешуа. - Поступай так, и будешь жить".

29 Но он, желая оправдаться, сказал Йешуа: "А кто мой "ближний"?

30 Услышав вопрос, Йешуа сказал: "Один человек спускался из Йерушалаима в Йерихо, и внезапно на него напали грабители. Они раздели его донага, избили, затем ушли, оставив его едва живого.

31 Случилось так, что той дорогой шёл коген, но заметив его, перешёл на другую сторону дороги и прошёл мимо.

32 Также и Леей, приблизившись к тому месту и увидев его, прошёл мимо.

33 А житель Шомрона, находившийся в пути, заметил его, и увидев его, пожалел.

34 Он подошёл к нему, помазал маслом и вином его раны и перевязал их. Затем посадил его на своего осла, привёз в гостиницу и позаботился о нём.

35 На следующий день он взял двухдневную заработную плату, отдал её хозяину гостиницы и сказал: 'Присмотри за ним; а если истратишь больше, я рассчитаюсь с тобой, когда вернусь'.

36 Кто из этих трёх, по твоему мнению, стал 'ближним' человеку, попавшему в руки грабителей?"

37 Он ответил: "Тот, кто проявил к нему сострадание". Йешуа сказал ему: "Иди и поступай также".

38 По пути Йешуа и его талмидим зашли в селение, и женщина по имени Марта приняла их в своём доме.

39 У неё была сестра Мирьям, которая также села у ног Господа и слушала то, что он говорил.

40 Марта же была занята работой по дому; и подойдя к нему, сказала: "Господин, неужели тебя не волнует, что моя сестра оставила всю работу мне?"
41 Однако Господь ответил ей: "Марта, Марта, ты суетишься и беспокоишься о многом!

42 Но лишь одно действительно важно. Мирьям сделала правильный выбор, и этого у неё не отнять".

 

Глава 11

 

1 Как-то раз Йешуа молился в одном месте и когда он закончил, один из его талмидим обратился к нему:"Господин, научи нас молиться, как Йоханан научил своих талмидим".

2 Он сказал им: "Когда молитесь, говорите:

'Отец, Пусть почитается святым Твоё имя. Пусть придёт Твоё Царство.

3 Подавай нам каждый день пищу, в которой мы нуждаемся.

4 Прости нам наши грехи, потому что мы также прощаем всех, кто причинил нам зло.

И не введи нас в тяжкое испытание'".

5 Он также сказал им: "Предположим, у одного человека есть друг, и он идёт к нему посреди ночи и говорит: "Друг, одолжи мне три булки хлеба,

6 потому что мой товарищ только что зашёл ко мне с дороги, а мне нечем накормить его'.

7 А тот, что внутри, может сказать в ответ: 'Не беспокой меня! Дверь уже заперта, дети со мной в кровати - я не могу встать, чтобы дать тебе что-либо!'

8 Но говорю вам, что даже если он не встанет из-за дружбы с ним, то хотя бы из-за хуцпы того человека поднимется и даст всё, что ему нужно.

9 Более того, я лично говорю вам: не переставайте просить, и вам дадут; не переставайте искать, и найдёте; не переставайте стучать, и вам отворят.

10 Ибо всякий, кто непрестанно просит, получает; кто непрестанно ищет, находит; и тому, кто не прекращает стучать, отворят.

11 Есть ли здесь отец, который в ответ на просьбу своего сына дать ему рыбу, подаст ему вместо рыбы змею?

12 Или, если тот просит яйцо, подаст ему скорпиона?

13 Итак, если даже вы, будучи злыми, знаете, как делать хорошие подарки своим детям, то тем более Отец не перестанет давать Руах ГаКодеш с небес всем, кто непрестанно просит его об этом!"

14 Он изгонял немого беса, и когда бес вышел, человек, бывший прежде немым, заговорил; и народ пришёл в изумление.

15 Но некоторые из них говорили: "Он изгоняет бесов не иначе, как при помощи Бааль-Зибула, повелителя бесов".

16 А другие, пытаясь заманить его в ловушку, потребовали от него знамения с Небес.

17 Но он, зная, очём они думают, сказал им: "Всякое царство, разделившееся внутри себя, будет разрушено, так что один дом обрушится на другой.

18 Итак, если Противник тоже разделился сам в себе, как сможет уцелеть его царство? Я спрашиваю это, потому что вы утверждаете, что я изгоняю бесов с помощью Бааль-Зибула.

19 Если я изгоняю бесов с помощью Бааль-Зибула, с чьей же помощью изгоняют их ваши люди? Пусть же они будут вам судьями!

20 Но если я изгоняю бесов перстом Божьим*(Исход 31:18), тогда Божье Царство достигло вас!

21 Когда сильный человек, хорошо вооружённый, охраняет свой собственный дом, его имущество в безопасности.

22 А если на него нападёт кто- то более сильный и нанесёт ему поражение, то унесёт всё оружие, на которое тот полагался, и разделит награбленное.

23 Кто не со мной, тот против меня, а кто не собирает со мной, тот расточает.

24 Когда нечистый дух выходит из человека, он странствует по засушливым местам в поисках покоя. Не найдя его, он говорит: 'Возвращусь в тот дом, который покинул'.

25 Когда он приходит, то обнаруживает, что дом чисто выметен и убран.

26 Тогда он идёт и берёт с собой ещё семь духов, которые злее, чем он сам, и они приходят и живут там - так что в конце концов человек становится ещё хуже, чем был до этого".

27 Пока Йешуа рассказывал всё это, одна женщина в толпе громко сказала: "Благословенна мать, родившая тебя и кормившая тебя грудью!"

28 Но он сказал: "Ещё более благословенны те, кто слышат слово Божье и соблюдают его!"

29 Когда люди окружили его со всех сторон, Йешуа продолжил, говоря: "Нынешнее поколение нечестиво! Оно просит знамения, но никакого знамения ему не будет - кроме знамения Йоны.

30 Ибо как Йона стал знамением для народа Ниневе, так и Сын Человеческий станет им для этого поколения.

31 Царица Юга появится на Суде с людьми этого поколения и осудит их; так как она пришла от края земли, чтобы послушать мудрость Шломо, а здесь сейчас более великое, чем Шломо.

32 Народ Ниневе встанет на Суде вместе с этим поколением и осудит его, потому что они обратились к Богу от своих грехов после проповеди Йоны, а здесь сейчас более великое, чем Йона.

33 Никто, зажигая светильник, не прячет его и не накрывает чашей; наоборот, ставит его на подставку, чтобы все входящие могли видеть его свет.

34 Глаз - светильник тела. Если у тебя 'добрый глаз' [то есть если ты щедр], всё твоё тело наполнено светом; но если у тебя 'злой глаз' [то есть если ты скуп], твоё тело наполнено тьмой.

35 Поэтому смотрите, чтобы свет в вас не был тьмой!

36 Если, таким образом, всё ваше тело наполнено светом, и нет в нём ни одного тёмного места, оно будет полностью освещено, как будто на него светит яркий светильник".

37 Когда Йешуа говорил, один пapyш пригласил его пообедать с ним, и он вошёл и занял место за столом.

38 А паруш удивился, что тот не сделал нетилат-ядайим перед едой.

39 Однако Господь сказал ему: "Что же, прушим, вы очищаете снаружи чашки и тарелки; а внутри вы полны грабежа и злости.

40 Глупцы! Разве Тот, кто создал внешнее, не создал и внутреннего?

41 Лучше подавайте милостыню из того, что у вас внутри, и тогда всё для вас станет чистым!

42 Но горе вам, прушим! Вы платите десятину с мяты, руты и всяких садовых трав, но оставили без внимания справедливость и любовь Бога. Вы обязаны исполнять это, не забывая при том и остального!

43 Горе вам, прушим, потому что вы любите занимать лучшие места в синагогах и любите, когда вас почтительно приветствуют на рыночных площадях!

44 Горе вам, потому что вы похожи на непомеченные могилы, по которым ходят люди, не догадываясь об этом".

45 Один знаток Торы сказал ему в ответ: "Раби, говоря всё это, ты и нас оскорбляешь".

46 Йешуа сказал: "Горе и вам, знатоки Торы! Вы обременяете людей тяжёлыми ношами, которые те с трудом несут, а сами и пальцем не пошевелите, чтобы помочь им!

47 Горе вам! Вы сооружаете надгробия в память о пророках, которых убили ваши отцы!

48 Таким образом, вы свидетельствуете о том, что всецело одобряете сделанное вашими отцами - они убили, а вы строите!

49 Поэтому Мудрость Божья сказала: 'Я пошлю к ним пророков и вестников. Некоторых они убьют, других будут преследовать',

50 так что это поколение будет нести ответственность за всю кровь пророков, пролитую с момента сотворения мира,

51 от крови Гевеля до крови Зехарьи, убитого между жертвенником и Святым Местом. Да, говорю вам, ответственность за это падёт на это поколение!

52 Горе вам, знатоки Торы! Ибо вы завладели ключом знаний! Но вы не только сами не входите, но и помешали тем, которые пытались войти!"

53 Когда Йешуа покинул то место, учителя Торы и прушим заняли враждебную позицию по отношению к нему и принуждали его высказывать своё мнение по всевозможным вопросам, пытаясь при помощи его же слов заманить его в ловушку.

 

Глава 12

 

1 Между тем, когда вокруг собрались десятки тысяч людей, которые чуть ли не давили друг друга, Йешуа начал говорить сначала своим талмидим: "Берегитесь хамец прушим, под которым я подразумеваю лицемерие.

2 Нет ничего скрытого, что не было бы раскрыто, и ничего утаённого, что не стало бы известным.

3 То, что вы говорили в темноте, будет услышано при свете, и то, что вы шептали за закрытыми дверьми, будет провозглашено на крышах.

4 Друзья мои, говорю вам: не бойтесь тех, кто убивает тело, и больше уже ничего не может сделать.

5 Я скажу вам, кого вам бояться: бойтесь того, кто убив, может бросить вас в Гей-Гином! Да, говорю вам, вот кого следует бояться!

6 Разве воробьёв не продают почти за бесценок, пятерых за два ассария? Но никто из них не забыт Богом.

7 У вас же каждый волос на голове сосчитан! Не бойтесь, вы дороже множества воробьёв.

8 Более того, говорю вам, что всякого, кто признаёт меня в присутствии других, признает и Сын Человеческий в присутствии Божьих ангелов.

9 Но от того, кто отрекается от меня перед другими, отрекусь я перед Божьими ангелами.

10 Также всякому, кто говорит что-либо против Сына Человеческого, будет прощено; но тому, кто оскорбил Руах ГаКодеш, не простится.

11 Когда вас поставят перед синагогой и правящими властями и начальствами, не беспокойтесь о том, как вам защищаться или что говорить;

12 потому что, когда наступит то время, Руах ГаКодеш научит вас, что вам говорить".

13 Кто-то в толпе сказал ему: "Раби, скажи моему брату, чтобы он поделился со мной имуществом, полученным в наследство".

14 Но Йешуа ответил ему: "Друг мой, кто поставил меня над вами, чтобы судить вас и разбирать вашу тяжбу?"

15 Затем он обратился к народу: "Смотрите, остерегайтесь жадности в любых её проявлениях, потому что даже если человек богат, его жизнь не в том, чем он владеет".

16 И он привёл им такой пример: "Жил как-то человек, у которого была очень плодородная земля.

17 Он рассуждал: 'Что же мне делать? Мне негде хранить свой урожай'.

18 Затем он сказал: 'Вот что я сделаю: снесу свои амбары и построю новые, больше прежних, и в них буду хранить свою пшеницу и всё своё добро.

19 Тогда я скажу себе: "Счастливец! У тебя припасено много всякого добра на долгие годы. Не усердствуй больше! Ешь! Пей! Наслаждайся жизнью!"'

20 Но Бог сказал ему: 'Глупый человек! Этой же ночью ты умрёшь! А то, что ты заготовил - кому это всё достанется?'

21 Так бывает со всяким, кто накапливает богатство для себя, но не богатеет для Бога".

22 Йешуа обратился к талмидим: "Поэтому я говорю вам, не беспокойтесь о своей жизни - что вы будете есть и пить; или о теле - во что будете одеваться.

23 Ведь жизнь больше пищи, а тело больше одежды.

24 Посмотрите на воронов! Они не сеют и не жнут, у них нет хранилищ и амбаров, и всё же Бог кормит их. Вы намного дороже птиц!

25 Можете ли вы своим беспокойством прибавить один час к своей жизни?

26 Если же вы не можете сделать такую мелочь, зачем тревожиться обо всём остальном?

27 Представьте себе, как растут дикие ирисы. Они не работают и не прядут. И всё же говорю вам, даже Шломо во всей своей славе не одевался так великолепно, как они.

28 Если так Бог одевает траву, которая сегодня растёт в поле, а завтра будет брошена в печь, то тем более он оденет вас! Как мало у вас веры!

29 Другими словами, не усердствуйте о том, что вам есть и что пить - не беспокойтесь.

30 Потому что язычники страстно желают всего этого. Ваш Отец также знает, что выв этом нуждаетесь.

31 Но ищите его Царство, и всё это вы также получите.

32 Не бойся, маленькое стадо, твой Отец решил отдать тебе Царство.

33 Продайте всё, чем владеете и творите цдаку - приготовляйте себе кошельки, которые не изнашиваются, неисчерпаемые богатства на небесах, куда не приблизится вор и где их не съест моль.

34 Ибо там, где ваше богатство, там будет и ваше сердце.

35 Переоденьтесь и зажгите свои светильники,

36 подобно людям, ожидающим возвращения своего хозяина со свадебного пир, дабы когда тот придёт и постучит, они тотчас могли отворить ему.

37 Счастливы те слуги, которые будут бодрствовать, когда придёт хозяин! Да! Говорю вам, что он переоденется, усадит их за стол и сам станет подавать им еду!

38 Будет ли это поздно ночью или рано утром, счастливы слуги, если он не застанет их спящими.

39 Заметьте, что если бы хозяин дома знал, когда придёт вор, он бы не допустил, чтобы тот вторгся в его дом.

40 Вы также будьте наготове! Потому что Сын Человеческий придёт тогда, когда вы не будете его ожидать".

41 Кефа сказал: "Господин, ты рассказываешь эту притчу только для нас или для всех?"

42 Господь ответил: "Ну, кто же верный и разумный управляющий, которому хозяин поручил заботу обо всей домашней прислуге, чтобы в нужное время давать каждому еду?

43 Хорошо будет такому слуге, если хозяин вернётся и увидит, что тот выполняет свою работу.

44 Да, говорю вам, он доверит ему всё, чем владеет.

45 Но если слуга этот скажет себе: 'Хозяин мой не спешит возвращаться', и начнёт запугивать слуг и служанок, есть, пить и напиваться,

46 тогда его хозяин придёт в тот день, в который управляющий не ждёт его, и в тот час, о котором тот не ведает. Он рассечёт его надвое и поместит вместе с вероломными.

47 Слуга, который знал, чего хочет его хозяин, но не подготовился и не выполнил его желание, получит много ударов плетью;

48 а тот, кто заслужил наказание, но не знал, получит мало ударов. Кому много дано, с того много и потребуют, а кому многое доверили, с того больше спросят.

49 Я пришёл разжечь огонь на земле! И как бы мне хотелось, чтобы он уже разгорелся!

50 Я должен пройти погружение - и как гнетёт меня то, что это ещё не произошло!

51 Вы думаете, что я пришёл принести мир Стране? Не мир, говорю вам, а разделение!

52 Ибо отныне семья из пятерых человек разделится, трое против двух, двое против трёх.

53 Отец будет против своего сына, а сын против отца, мать против своей дочери, и дочь против матери, свекровь против невестки, и невестка против свекрови".*(Михей 7:6)

54 Затем Йешуа обратился к народу: "Когда вы видите, как с запада поднимается гряда облаков, вы тут же говорите, что надвигается сильный ливень,

55 а когда ветер дует с юга, говорите, что будет жара, и так оно и происходит.

56 Лицемеры! Вы умеете определять погоду по тому, как выглядят земля и небо - почему же вы не можете объяснить нынешнее время?

57 Почему вы не можете решить для себя, какой путь следует избрать?

58 Если кто- либо подаёт на тебя в суд, постарайся сначала с ним всё уладить, иначе он передаст дело в суд, судья передаст тебя судебному исполнителю, а тот бросит тебя в тюрьму.

59 Говорю тебе, ты не выйдешь оттуда, пока не уплатишь всё до последней копейки!"

 

Глава 13

 

1 В это же время какие-то люди пришли рассказать Йешуа о галилеянах, которых Пилат убил в тот момент, когда они приносили в жертву животных.

2 Он ответил им так: "Неужели выдумаете, что эти люди так страшно погибли, потому что были самыми большими грешниками в Галиле?

3 Нет, говорю вам. Если же вы не обратитесь от своих грехов к Богу, все вы погибнете так же, как они!

4 А как насчёт тех восемнадцати, которые погибли, когда на них упала башня в Шилоахе? Вы думаете, они были виновнее всех остальных, живущих в Йерушалаиме?

5 Нет, говорю вам. Если же вы не отвернётесь от своих грехов, вы все погибнете подобным образом".

6 Затем Йешуа привёл такой пример: "У одного человека в винограднике росла смоковница, и он пришёл за плодами, но не обнаружил их.

7 Тогда он сказал виноградарю: 'Вот, я уже третий год прихожу искать плоды на этом дереве, но ничего не нахожу. Сруби его - оно только землю занимает".

8 Но тот ответил: 'Господин, оставь дерево ещё на один год. Я его окопаю и удобрю почву вокруг него.

9 Если на следующий год оно будет плодоносить - хорошо; если нет - тогда срубишь его'".

10 В Шабат Йешуа учил в одной из синагог.

11 Подошла женщина, которую бывший в ней нечистый дух восемнадцать лет назад сделал калекой: она была сгорблена и не могла выпрямиться.

12 Увидев её, Йешуа позвал её и сказал ей: "Женщина, ты освободилась от своего недуга!"

13 Он возложил на неё руки, и в тот же миг она выпрямилась и стала воздавать Богу хвалу.

14 Но начальник синагоги, возмущённый тем, что Йешуа исцелил в Шабат, громко сказал собранию: "Есть шесть дней в неделю, в которые можно работать - поэтому приходите исцеляться в эти дни, но не в Шабат'

15 Однако Господь ответил ему: "Лицемеры! Разве каждый из вас в Шабат не отвязывает своего вола или осла от стойла и не ведёт поить?

16 Эту женщину, дочь Аврагама, Противник держал связанной восемнадцать лет! Разве не следовало освободить её от этого рабства в Шабат?

17 Сказав это, Йешуа пристыдил тех, кто не одобрял его, но остальные были очень рады тем чудесным делам, которые он совершал.

18 Тогда он продолжил говорить: "На что похоже Божье Царство? С чем нам сравнить его?

19 Оно подобно горчичному семени, которое человек взял и посадил в своём саду, и оно выросло и стало деревом, и птицы, летающие вокруг, свили гнёзда в его ветвях".

20 И вновь он сказал: "С чем мне сравнить Божье Царство?

21 Оно как дрожжи, которые женщина смешала с мерой муки, а затем ждала, пока подойдёт всё тесто".

22 Йешуа продолжал странствовать из города в город и из деревни в деревню, уча и держа путь в Йерушалаим.

23 Кто-то спросил у него: "Неужели так мало людей спасается?"

24 Он ответил: "Старайтесь изо всех сил пройти через узкие двери, потому что говорю вам - многие захотят войти, но не смогут это сделать

25 после того, как хозяин дома встанет и закроет дверь. Вы будете стоять снаружи, стучать в двери и говорить: 'Господь! Отвори нам!' Но он ответит: 'Я не знаю ни вас, ни того, откуда вы!'

26 Тогда вы скажете: 'Мы ели и пили с тобой! Ты учил нас на улицах!'

27 но он скажет вам: 'Я не знаю, откуда вы. Уходите от меня, творящие зло!'

28 Вы будете плакать и скрежетать зубами, когда увидите Аврагама, Йицхака и Яакова и всех пророков внутри Божьего Царства, а себя выброшенными вон.

29 Более того, люди будут приходить с востока и запада, севера и юга, чтобы сесть за столом в Божьем Царстве.

30 И заметьте, некоторые из последних станут первыми, а некоторые первые будут последними".

31 В этот момент подошли некоторые прушим и сказали Йешуа: "Выйди и уходи отсюда, потому что Ирод хочет убить тебя!"

32 Он сказал им: "Пойдите и скажите этой лисице: 'Запомни, сегодня и завтра я изгоняю бесов и исцеляю людей, и на третий день достигну своей цели'.

33 Впрочем, мне нужно идти дальше - сегодня, завтра и послезавтра, потому что невозможно представить себе, чтобы пророк погиб вне Йерушалаима.

34 Йерушалаим! Йерушалаим! Ты убиваешь пророков! Ты побиваешь камнями посланных к тебе! Я так часто желал собрать твоих детей подобно тому, как наседка собирает цыплят под своими крыльями, но вы не захотели!

35 Вот, Бог покидает ваш дом! Говорю вам, вы больше не увидите меня до тех пор, пока не скажете: 'Благословен приходящий во имя Адоная!"

 

Глава 14

 

1 Однажды в Шабат Йешуа пошёл пообедать в доме одного из ведущих прушим, и все внимательно наблюдали за ним.

2 Перед ним находился человек, всё тело которого вздулось от водянки.

3 Йешуа громко спросил у знатоков Торы и прушим: "Разрешает Тора исцелять в Шабат или нет?"

4 Но они ничего не ответили. Тогда, дотронувшись до него, он исцелил его и отослал.

5 А им он сказал: "Кто из вас, если ваш сын или вол упадёт в колодец, тут же не вытянет его оттуда в Шабат ?"

6 И на это они ничего не смогли ответить.

7 Когда Йешуа заметил, как гости выбирали для себя лучшие места за столом, он рассказал им такую притчу:

8 "Когда кто-нибудь приглашает тебя на праздничный пир, не садись на самое лучшее место, потому что если кто-то из приглашённых окажется более почётным гостем,

9 человек, позвавший вас обоих к себе, может подойти и сказать тебе: 'Уступи своё место этому человеку'. Тогда ты почувствуешь себя униженным, когда пойдёшь и займёшь самое плохое место.

10 Лучше, когда тебя пригласят, пойди и займи наименее почётное место, и когда подойдёт тот, кто тебя пригласил, он скажет тебе: 'Пойди пересядь выше'. Тогда сидящие с тобой проникнутся к тебе уважением.

11 Ибо всякий человек, возвышающий себя, будет унижен, а унижающий себя, возвысится".

12 Йешуа также сказал пригласившему его: "Когда устраиваешь званый обед или ужин, не приглашай своих друзей, братьев, родственников или богатых соседей; потому что они в свою очередь также пригласят тебя, и этим возместят тебе.

13 Лучше, когда устраиваешь обед, приглашай нищих, увечных, калек, слепых!

14 Благословен ты, потому что они ничего не смогут дать тебе взамен! Ибо тебе возместят всё в воскресении праведников".

15 Услышав это, один из сидевших за столом вместе с Йешуа сказал ему:

"Благословенны те, которые едят хлеб в Божьем Царстве!"

16 Но он ответил: "Однажды некий человек устроил пир и пригласил много людей.

17 Когда подошло время для пира, он послал своего раба передать всем приглашённым: 'Приходите! Всё готово!'

18 Но у каждого из них нашлась отговорка. Один сказал ему: 'Я только что купил поле, мне нужно пойти и посмотреть его. Пожалуйста, прими мои извинения'.

19 Другой сказал: 'Я только что приобрёл пару волов и собираюсь испытать их. Пожалуйста, извини'

20 Третий сказал: 'Я только что женился, поэтому не могу прийти'.

21 Раб вернулся и пересказал всё своему хозяину.

Тогда хозяин дома, рассердившись, велел рабу: 'Скорее, выйди на улицы и переулки города и приведи нищих, калек, слепых и увечных!'

22 Раб сказал: 'Господин, я исполнил то, что ты велел, а места ещё много'.

23 Хозяин сказал рабу: 'Выйди на просёлочные дороги и к изгородям, и настойчиво убеждай людей прийти, чтобы мой дом наполнился.

24 Говорю тебе, ни один из приглашённых мною ничего не отведает на моём пиру!'"

25 Огромное количество народа шло вместе с Йешуа. Обернувшись, он сказал им:

26 "Если кто-нибудь приходит ко мне и не возненавидит своего отца, мать, жену, детей, братьев и сестёр, и кроме того, собственную жизнь, тот не может быть моим талмидом.

27 Тот, кто не несёт свою стойку казни и не следует за мной, не может быть моим талмидом.

28 Предположим, кто-либо из вас хочет построить башню. Разве сначала ты не сядешь и не подсчитаешь издержки, чтобы выяснить, хватит ли тебе денег на её завершение?

29 В противном случае, если ты заложишь фундамент, но не сможешь закончить, все наблюдающие будут смеяться над тобой

30 и скажут: 'Вот человек, который начал строить, но не смог довести дело до конца!'

31 Или ещё, предположим, что некий царь собирается вести войну против другого царя. Разве сначала он не сядет и не обдумает, хватит ли ему сил с его десятитысячным войском противостоять идущему на него с двадцатью тысячами?

32 Если же нет, тогда, пока тот ещё далеко, он направит к нему своих представителей, чтобы заключить договор о мире.

33 Поэтому тот из вас, кто не отрекается от всего, что имеет, не может быть моим талмидом.

34 Соль - отличная вещь, но если даже соль становится безвкусной, чем же ещё можно приправить её?

35 Она не годится ни для почвы, ни для удобрения - её выбрасывают вон. Те, у кого есть уши, способные слышать, пусть услышат!"

 

Глава 15

 

1 Сборщики налогов и грешники постоянно собирались, чтобы послушать Йешуа,

2 а прушим и учителя Торы всё время были недовольны. "Этот человек принимает грешников и даже ест вместе с ними!" - говорили они.

3 Тогда он рассказал им такую притчу:

4 "Если у кого-либо есть сто овец, и он теряет одну из них, разве он не оставит девяносто девять в пустыне и не пойдёт за пропавшей овцой, пока не отыщет её?

5 Когда же он найдёт её, то с радостью возьмёт её на плечи;

6 и придя домой, соберёт своих друзей и соседей и скажет: 'Радуйтесь вместе со мной, сегодня я нашёл пропавшую овцу!'

7 Говорю вам, что подобным же образом на небесах будет больше радости об одном грешнике, обратившемся от грехов к Богу, чем о девяноста девяти праведниках, которым не нужно раскаиваться.

8 Другой пример: какая женщина, имеющая десять драхм и потерявшая одну из этих ценных монет, не зажжёт светильник и не подметёт дом и не будет искать её повсюду, пока не отыщет?

9 А когда она найдёт её, то позовёт своих друзей и соседей и скажет: 'Радуйтесь вместе со мной, потому что я нашла потерянную драхму'.

10 Говорю вам, точно так же радуются Божьи ангелы, когда раскаивается один грешник".

11 И вновь Йешуа сказал: "У одного человека было два сына.

12 Младший сказал своему отцу: 'Отец, отдай мне причитающуюся мне часть имения'. Тогда отец поделил между ними имущество.

13 Младший сын сразу обратил свою долю в наличные деньги, покинул дом и направился в далёкую страну, где растратил их, живя распутно.

14 Когда же он израсходовал все деньги, по всей той стране начался сильный голод, и он оказался в крайней нужде.

15 Тогда он пошёл и нанялся к одному из жителей той страны, который послал его в поле пасти свиней.

16 Он был готов наполнить желудок рожками, которые ели свиньи, но никто ему не давал.

17 Наконец, он пришёл в себя и сказал: 'У моего отца столько наёмных работников, и всем с избытком хватает пищи; я же умираю от голода!

18 Встану и возвращусь к отцу и скажу ему: 'Отец, я согрешил против Небес и против тебя;

19 и больше не достоин называться твоим сыном; относись ко мне, как к своим наёмным работникам'".

20 Итак, он поднялся и пошёл к отцу.

Когда он был ещё далеко, отец увидел его и сердце его наполнилось жалостью. Он подбежал, крепко обнял его и поцеловал.

21 Сын сказал ему: 'Отец, я согрешил против Небес и против тебя; я больше недостоин называться твоим сыном',

22 но отец велел своим рабам: 'Скорее, принесите лучшую одежду, и оденьте его; наденьте ему на палец кольцо и обуйте его.

23 И приведите откормленного телёнка и заколите его. Давайте есть и праздновать!'

24 Потому что мой сын был мёртв, а теперь жив! Он пропадал, а теперь нашёлся!' И они стали веселиться.

25 Старший же сын был в поле. Подойдя к дому, он услышал музыку и шум веселья.

26 Тогда он подозвал одного из слуг и спросил: 'Что происходит?'

27 Слуга сказал ему: 'Твой брат пришел, и отец заколол откормленного телёнка, потому что тот вернулся к нему целый и невредимый'.

28 Но старший сын рассердился и не захотел входить в дом. Тогда отец вышел и стал упрашивать его.

29 'Послушай, - ответил сын, - я работал на тебя все эти годы и не было случая, чтобы я ослушался твоих приказаний. Но ты ни разу не дал мне и козлёнка, чтобы я мог повеселиться с друзьями.

30 И вот приходит твой сын, промотавший твоё имущество с распутными женщинами, и ты для него закалываешь откормленного телёнка!'

31 'Сын, ты всегда со мной, - ответил отец, - и всё, что у меня есть, принадлежит тебе.

32 Мы должны радоваться и веселиться, потому что твой брат был мёртв, и ожил, пропал и нашёлся'".

 

Глава 16

 

1 Обращаясь к талмидим, Йешуа сказал: "У одного богатого человека был управляющий. Однажды ему доложили, что тот расточает его состояние.

2 Тогда он вызвал его и спросил: 'Что это я слышу о тебе? Предоставь все отчёты, так как не оставлю тебя больше управляющим'.

3 'Что же мне делать? - подумал тот. - Мой хозяин увольняет меня, я недостаточно силён, чтобы копать, а милостыню просить стыжусь.

4 Ага! Знаю, что надо сделать, чтобы люди приняли меня в свои дома после того, как я потеряю работу!'

5 Тогда он договорился о встрече со всеми должниками своего хозяина и сказал первому: 'Сколько ты задолжал моему хозяину?'

6 'Три тысячи двести литров оливкового масла', - ответил тот. 'Возьми свою расписку, - сказал он ему, - садись и пиши скорее: тысяча шестьсот!'

7 Следующему он сказал:

8 И хозяин похвалил своего нечестного управляющего за то, что тот так разумно поступил! Ибо у мирских больше сехель, чем у ходящих в свете, когда они имеют дело с подобными себе!

9 И вот что я скажу: мирским богатством приобретайте себе друзей, чтобы, когда оно иссякнет, вас приняли в вечную обитель.

10 Тому, кто заслуживает доверия в малом, можно доверять и в большем.

11 Итак, если вы не были верны в обращении с мирским богатством, кто доверит вам истинное?

12 И если вы не были верны в том, что принадлежит другим, кто даст вам причитающееся вам?

13 Никто не может быть рабом двух господ, так как он либо будет ненавидеть первого, будучи верным второму, либо презирать второго и сохранять верность первому. Вы не можете быть рабами и Богу, и деньгам".

14 Прушим услышали это, но смеялись над ним, потому что любили деньги.

15 Он сказал им: "Вы пытаетесь казаться праведными, но Бог знает ваши сердца; то, что высоко ценят люди, отвратительно Богу!

16 До времени Йоханана были Тора и пророки. Отныне провозглашается Добрая Весть о Божьем Царстве и каждый всеми силами стремится войти в него.

17 Однако скорее исчезнут небо и земля, чем хотя бы одна черта буквы в Торе утратит силу.

18 Каждый человек, который разводится со своей женой и женится на другой, прелюбодействует, и тот, кто женится на разведённой, прелюбодействует.

19 Жил как-то один богатый человек, который любил дорогую одежду и все дни свои проводил в роскоши.

20 У его ворот лежал нищий по имени Эльазар, весь покрытый язвами.

21 Он был бы рад есть объедки, падавшие со стола богача; но вместо этого псы подходили и лизали его язвы.

22 Пришло время нищему умереть, и ангелы унесли его на лоно Аврагама; богач тоже умер, и его похоронили.

23 Будучи в Шеоле, где он терпел муки, богач посмотрел наверх и увидел вдалеке Аврагама и Эльазара рядом с ним.

24 Он позвал его: 'Отец Аврагам, пожалей меня и пошли Эльазара, чтобы тот намочил кончик своего пальца в воде и остудил мой язык, потому что я ужасно мучаюсь в этом огне!'

25 Однако Аврагам сказал: 'Сын, помнишь, когда ты был жив, у тебя было всё самое лучшее, а у него - только плохое; теперь же он получает здесь своё утешение, а ты страдаешь.

26 Да и между тобой и нами глубокая расселина, так что те, которые хотят перейти отсюда к вам, не могут этого сделать, и от вас никто не может перейти к нам'.

27 Он ответил: 'Тогда, отец, умоляю тебя, пошли его в дом моего отца,

28 где у меня осталось пятеро братьев, предостеречь их; чтобы им не пришлось быть в этом месте мучения'.

29 Но Аврагам сказал: 'У них есть Моше и Пророки; пусть их слушают'.

30 Однако тот сказал: 'Нет, отец Аврагам, им этого мало. Если кто-нибудь из мёртвых придёт к ним, тогда они покаются!'

31 Но он ответил: 'Если они не хотят слушать Моше и Пророков, их не убедит даже воскресший из мёртвых!'"

 

Глава 17

 

1 Йешуа сказал талмидим: "Западни не избежать, но горе тому человеку, кто ее устраивает!

2 Уж лучше быть брошенным в море с мельничным жерновом на шее, чем расставлять западни для неискушенных [малых].

3 Следите за собой! Если твой брат грешит, упрекни его; и если он раскается, прости ему.

4 И если он грешит против тебя семь раз на день, и семь раз приходит и говорит: 'Каюсь', ты должен простить его",

5 посланники сказали Господу: "Умножь нашу веру".

6 Господь ответил: "Если бы вы имели веру размером хотя бы с горчичное семя, то сказали бы этой смоковнице: 'Вырвись с корнем и пересадись в море!', и она бы повиновалась вам.

7 Если у кого- либо из вас есть раб, который пасёт овец или пашет землю, разве, когда он возвратится с поля, вы скажете ему: 'Скорее иди сюда, сядь поешь'?

8 Нет, вы скажете: 'Приготовь мне ужин, переоденься и прислуживай мне, пока я не закончу есть и пить; потом сам можешь есть и пить'.

9 Разве вы станете благодарить раба за то, что он сделал всё так, как ему было велено? Нет!

10 Так и вы, когда исполните всё, что вам было сказано, должны говорить: 'Мы лишь рабы, мы исполнили свой долг'".

11 По пути в Йерушалаим Йешуа проходил через пограничную область между Шомроном и Галилем.

12 Когда он вошёл в одно из селений, ему навстречу вышли десять человек, страдавшие кожным заболеванием. Они остановились на расстоянии

13 и позвали его: "Йешуа! Раби! Сжалься над нами!"

14 Увидев их, он сказал: "Идите и пусть коганим осмотрят вас!" И по пути они очистились.

15 Один из них, как только заметил, что исцелился, вернулся, громко восхваляя Бога,

16 и пал ниц у ног Йешуа, благодаря его. Был же он из Шомрона.

17 Йешуа сказал: "Разве не десять очистились? Где же остальные девять?

18 Неужели никто из них не возвратился, чтобы воздать славу Богу, кроме этого чужеземца?"

19 И он сказал человеку из Шомрона: "Встань, иди. Твоя вера спасла тебя".

20 Прушим спросили у Йешуа о том, когда наступит Божье Царство. Он ответил: "Божье Царство приходит незримо,

21 и нельзя сказать: 'Смотри! Вот оно!' или 'Оно там!' Потому что Божье Царство посреди вас".

22 Затем он сказал талмидим: "Наступает время, когда вы будете страстно желать увидеть хотя бы один день Сына Человеческого, но не увидите.

23 Люди скажут вам: 'Смотри! Вот, здесь!' или 'Вон там! Не бегите и не следуйте за ними,

24 потому что Сын Человеческий в свой день придёт подобно молнии, вспыхивающей и освещающей небо от одного края неба до другого.

25 Но сначала он должен перенести тяжкие мучения и быть отвергнутым этим поколением.

26 Кроме того, в дни Сына Человеческого всё будет так же, как было во времена Ноаха.

27 Люди ели и пили, женились и выходили замуж вплоть до того дня, когда Hoax вошёл в ковчег; тогда начался потоп и уничтожил их всех.

28 Так же было и во времена Лота - люди ели и пили, покупали и продавали, сажали и строили;

29 но в тот день, когда Лот покинул Сдом, с небес пролился дождь из огня и серы и уничтожил их всех.

30 Так будет в тот день, когда откроется Сын Человеческий.

31 В день тот, если кто-нибудь будет на крыше, а вещи его останутся в доме, пусть не спускается, чтобы забрать их. А если кто-то будет в поле,пусть не оборачивается -

32 помните о жене Лота!

33 Тот, кто стремится сохранить собственную жизнь, потеряет её, а тот, кто потеряет свою жизнь, останется жив.

34 Говорю вам, в ту ночь двое будут в одной постели - один будет взят, а другой оставлен.

35 Две женщины будут вместе молоть зерно - одна будет взята, а другая оставлена".

36 *

37 Они спросили у него: "Когда же, Господь?" Он ответил: "Где есть труп, там и грифы".

-

* Некоторые манускрипты включают стих

36: Двое будут в поле - один будет взят, а другой оставлен.

 

Глава 18

 

1 Затем Йешуа рассказал талмидим притчу, чтобы убедить их, что следует постоянно молиться и не падать духом.

2 "В одном городе был судья, который не боялся Бога и не уважал людей.

3 Жила в том городе вдова, которая постоянно приходила к нему и говорила: "Защити меня от человека, который хочет меня разорить".

4 Долгое время он отказывался; но спустя какое-то время сказал себе: "Бога я не боюсь, людей не уважаю;

5 но из- за того, что эта женщина такая зануда, сделаю так, чтобы с ней поступили справедливо - иначе она будет всё время приходить и докучать мне, пока моё терпение не истощится!'"

6 Тогда Господь добавил: "Обратите внимание,что говорит неправедный судья.

7 Так неужели Бог не вступится за свой избранный народ, который взывает к нему день и ночь? Медлит ли он?

8 Говорю вам, что он поспешит встать на их защиту! Но когда придёт Сын Человеческий, найдёт ли он такую веру на земле?"

9 И для тех людей, которые убеждены в своей праведности и свысока смотрят на окружающих, он рассказал следующую притчу:

10 "Два человека, паруш и сборщик налогов, пошли в Храм помолиться.

11 Паруш стоял и молился самому себе: "Боже! Благодарю тебя, что я не похож на всех остальных людей - скупых, бесчестных, безнравственных, как этот сборщик налогов!

12 Я пощусь дважды в неделю, отдаю десятину со всего дохода…."

13 А сборщик налогов, стоя вдалеке, не осмеливался даже взглянуть в небеса, но бил себя в грудь и говорил: "Боже! Смилуйся надо мной, грешным!"

14 Говорю вам, что именно он пошёл домой оправданный Богом. Ибо всякий, кто возвышает себя, будет унижен, а тот, кто унижает себя, возвысится".

15 Люди приводили к нему детей, чтобы он прикоснулся к ним, но талмидим, видя это, не пускали их.

16 Однако Йешуа подозвал к себе детей и сказал: "Пусть дети приходят ко мне, не препятствуйте им, потому что Божье Царство принадлежит таким, как они.

17 Да! Говорю вам, что тот, кто не примет Божье Царство, подобно маленькому ребёнку, не войдёт в него!"

18 Один начальник спросил у него: "Добрый раби, что мне делать, чтобы приобрести вечную жизнь?

19 Йешуа сказал ему: "Почему ты называешь меня добрым? Нет никого доброго, кроме Бога!

20 Ты знаешь мицвот - 'Не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не давай ложных показаний, почитай своего отца и мать…"*(Исход 20:12-13(12-16), Второзаконие 5:16-20)

21 Тот ответил: "Всё это я соблюдал с самого детства".

22 Услышав это, Йешуа сказал ему: "Тогда тебе недостаёт одного: продай всё, что имеешь, раздай вырученные деньги нищим, и получишь богатства на небесах. Потом приходи и следуй за мной!"

23 Однако, когда тот человек услышал это, он сильно расстроился, так как был очень богат.

24 Йешуа взглянул на него и сказал: "Очень трудно богатому войти в Божье Царство!

25 Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство!"

26 Слышавшие его спросили: "Тогда кто же может спастись?"

27 Он ответил: "Что невозможно людям, возможно Богу".

28 Кефа сказал: "Смотри, мы покинули свои дома и пошли за тобой".

29 Йешуа ответил им: "Да! Говорю вам, что каждый, кто оставил дом, жену, братьев, родителей или детей ради Божьего Царства,

30 получит во много раз больше в олам газе и в олам габа вечной жизни".

31 Затем, отозвав Двенадцать, Йешуа сказал им: "Сейчас мы восходим в Йерушалаим, где сбудется всё написанное пророками о Сыне Человеческом.

32 Ибо его отдадут гоим, и те будут глумиться над ним, оскорблять и плевать в него.

33 Затем, избив, они его убьют. Но на третий день он воскреснет".

34 Однако они ничего не поняли из сказанного - смысл этого был сокрыт от них, и они не догадывались, о чём он говорил.

35 Когда Йешуа подходил к Йерихо, у дороги сидел один слепой и просил милостыню.

36 Услышав, что мимо него проходит много людей, он поинтересовался, в чём дело;

37 И они сказали ему: "Йешуа из Нацерета идёт".

38 Он закричал: "Йешуа! Сын Давида! Смилуйся надо мной!"

39 -

40 Йешуа остановился и велел привести к нему этого человека. Когда тот подошёл, Йешуа спросил у него:

41 "Что ты хочешь, чтобы я для тебя сделал?" Слепой сказал: "Господин, сделай так, чтобы я прозрел"

42 Йешуа сказал ему: "Прозри! Твоя вера исцелила тебя!"
43 В тот же миг к нему вернулось зрение, и он пошёл за ним, прославляя Бога; и весь народ, увидев это, стал превозносить Бога.

 

Глава 19

 

1 Йешуа вошёл в Йерихо и проходил через него.

2 Начальник сборщиков налогов, состоятельный человек по имени Заккай,

3 хотел посмотреть, кто такой Йешуа; но был низкого роста и не мог из-за толпы.

4 Тогда он побежал вперёд и взобрался на смоковницу, чтобы увидеть его, а Йешуа должен был проходить той дорогой.

5 Когда он приблизился к тому месту, то взглянул вверх и сказал ему: "Заккай! Скорее спускайся вниз, потому что сегодня я остановлюсь у тебя!"

6 Тот поспешно слез с дерева и с радостью принял Йешуа.

7 Все видевшие это, начали ворчать: "Он пошёл к грешнику, гостить в его доме".

8 Но Заккай встал и сказал Господу: "Господь, половину того, чем владею, я отдам бедным; а если кого обманул, верну вчетверо больше".

9 Йешуа сказал ему: "Сегодня в этот дом пришло спасение, потому и этот человек сын Аврагама.

10 Ибо Сын Человеческий пришёл, чтобы найти и и спасти потерянное".

11 Когда они слушали, Йешуа рассказал им притчу,поскольку он находился неподалёку от Йерушалаима, и люди полагали, что Божье Царство могло наступить в любой момент.

12 Поэтому он сказал: "Один знатный человек отправился в дальнюю страну, чтобы стать там царём и потом возвратиться.

13 Позвав своих десятерых слуг, он дал им десять маним [мане приблизительно равняется трёхмесячной заработной плате] и сказал им: "Вложите их в дело, пока меня не будет".

14 Но его соотечественники ненавидели его и направили вслед за ним своих представителей, чтобы сказать: "Мы не хотим, чтобы этот человек правил нами".

15 Но став царем, он вернулся и послал за своими слугами, которым дал деньги, чтобы выяснить, сколько каждый из них приобрёл в торговых делах.

16 Первый вошёл и сказал: "Господин, твоя мане заработала ещё десять маним".

17 "Прекрасно! - сказал он ему. - Ты хороший слуга. Ты заслужил доверие в малом, я поручаю тебе управлять десятью городами".

18 Второй пришёл и сказал: "Господин, твоя мане заработала ещё маним";

19 и этому слуге он сказал: "Ты будешь управлять пятью городами".

20 Тогда подошёл третий и сказал: "Господин, вот твоя мане. Я хранил её, завернув в платок,

21 потому что боялся тебя - ты берёшь, чего не клал, и жнёшь, чего не сеял".

22 Хозяин сказал ему: "Лукавый слуга! Я буду судить тебя твоими собственными словами! Итак, ты знал, что я строг: беру, чего не клал, и жну, чего не сеял?

23 Так почему же ты не пустил мои деньги в оборот? Тогда, вернувшись, я получил бы их назад вместе с процентами!"

24 Он обратился к стоявшим там: "Возьмите у него мане и отдайте тому, у которого десять маним".

25 Они сказали ему: "Господин, у него итак уже десять маним!"

26 Однако хозяин ответил: "Говорю вам, тот, у кого есть, получит ещё больше; но у того, кто не имеет, отберут и то, что у него есть.

27 Что же касается врагов, которые не захотели, чтобы я был их царём, приведите их сюда и казните в моём присутствии!"

28 Сказав это, Йешуа пошёл дальше и стал восходить в Йерушалаим.

29 Подойдя к Бейт-Пагею и Бейт-Анье возле Масличной горы, он послал вперед двух талмидим,

30 дав им следующие указания: "Пойдите в селение, которое перед нами. Войдя в него, вы увидите там ослёнка на привязи, на котором никто не ездил. Отвяжите его и приведите сюда.

31 Если кто-нибудь спросит вас, зачем вы его отвязываете, скажите ему: "Он нужен Господу".

32 Посланные, пошли и обнаружили, что всё в точности так, как он сказал им.

33 Когда они начали отвязывать ослёнка, хозяева сказали им: "Зачем вы отвязываете ослёнка?"

34 и они ответили: "Потому что он нужен Господу".

35 Они привели его к Йешуа и, набросив на ослёнка свои накидки, усадили Йешуа на него.

36 Когда он ехал, люди устилали дорогу одеждами.3

37 А когда он приблизился к Йерушалаиму, спустившись с Масличной горы, всё множество талмидим стало петь и громко прославлять Бога за все великие чудеса, которые они видели:

38 "Благословен Царь, приходящий во имя Адоная!"*(Псалом 117:26)

"Шалом на небесах!"

и

"Слава в вышних!"

39 Некоторые прушим, бывшие в толпе, сказали ему: "Раби! Запрети своим талмидим!"

40 Но он им ответил: "Говорю вам, что если они замолчат, камни закричат!"

41 Когда Йешуа подошёл ближе, так что мог видеть город, он стал оплакивать его,

42 говоря: "Если бы ты хотя бы сегодня понял, что нужно тебе для шалома! Но пока это сокрыто от твоего взора.

43 Ибо наступают дни, когда твои враги возведут вокруг тебя укрепления, осадят тебя, окружат со всех сторон

44 и повергнут на землю тебя и твоих детей в ваших стенах, не оставляя и камня на камне - и всё это потому, что ты упустил возможность, которую предоставил тебе Бог!"

45 Затем Йешуа вошёл на территорию Храма и стал прогонять оттуда занимавшихся торговлей,

46 говоря им: "Мой Дом будет домом молитвы"*(Исайя 56:7), а вы превратили его в разбойничий притон!"*(Иеремия 7:11)

47 Каждый день он учил в Храме. Руководящие коганим, учителя Торы и вожди народа искали способ избавиться от него,

48 но не могли ничего придумать, потому что народ не отходил от него ни на шаг, слушая каждое его слово.

 

Глава 20

 

1 Однажды, когда Йешуа учил народ в Храме, проповедуя им Добрую Весть, к нему подошли руководящие коганим и учителя Торы вместе со старейшинами

2 и обратились к нему: "Скажи нам, какая у тебя смиха, дающая тебе право делать всё это? Кто дал тебе эту смиху?"

3 Он ответил: "Я тоже задам вам вопрос. Скажите мне,

4 погружение Йоханана было от Небес или от людей?"

5 Они посовещались между собой, говоря: "Если мы скажем, что от Небес, он скажет: 'Тогда почему вы ему не поверили?'

6 А если скажем, что от людей, народ побьёт нас камнями, так как все они убеждены, что Йоханан был пророком".

7 И они ответили: "Мы не знаем, откуда оно".

8 Йешуа сказал им: "Тогда и я не скажу вам, какая смиха позволяет мне делать всё это".

9 Затем Йешуа рассказал людям притчу: "Один человек насадил виноградник, сдал его в аренду виноградарям и отбыл на долгий срок.

10 Пришло время послать к арендаторам слугу, чтобы забрать долю урожая из виноградника; но виноградари избили его и отослали ни с чем.

11 Он послал второго слугу - того также избили, оскорбили и отправили ни с чем.

12 Он послал третьего - этого они ранили и выбросили вон.

13 Тогда владелец виноградника сказал: 'Что мне делать? Я пошлю своего любимого сына; может быть, к нему они отнесутся с уважением'.

14 Но когда виноградари увидели его, они посовещались друг с другом и сказали: 'Это наследник. Давайте убьём его, тогда наследство достанется нам!'

15 И они выбросили его из виноградника и убили.

Как же поступит с ними владелец виноградника?

16 Он придёт и расправится с этими виноградарями, а виноградник отдаст другим!" Народ, услышав это, сказал: "Да запретят Небеса!"

17 Но Йешуа пристально посмотрел на них и сказал: "Что же означает написанное в Танахе:

'Камень, который отвергли строители, стал краеугольным камнем'?*(Псалом 117:22)

18 Всякий, кто упадёт на этот камень, разобьётся на куски, а если камень упадёт на него, то он будет раздавлен в порошок!"

19 Учителя Торы и руководящие коганим были готовы тотчас же схватить его, так как поняли, что в этой притче он их имел в виду, но испугались народа.

20 Они внимательно наблюдали за развитием событий и подослали своих людей следить за ним. Те, притворившись благочестивыми, хотели отыскать такие слова Йешуа, на основании которых можно было бы передать его в распоряжение и власть областного правителя.

21 Они поставили передним шеэйла: "Раби, мы знаем, что ты учишь и говоришь прямо, ты беспристрастен и действительно учишь Божьему пути.

22 Разрешает ли нам Тора платить налоги римскому императору или нет?"

23 Но он, видя их лукавство, сказал им:

24 "Покажите мне динарий! Чей на нём портрет и чьё имя?" "Императора", - ответили они.

25 "В таком случае, - сказал он, - отдавайте императору принадлежащее императору. А Богу отдавайте то, что принадлежит Богу!"

26 Они не смогли заманить его в ловушку словами, которые он открыто говорил; и, поразившись его ответу, замолчали.

27 К Йешуа пришли некоторые цадуким, которые считают, что воскресения нет,

28 и поставили передним шеэйла. "Раби, Моше написал нам, что если человек оставляет после своей смерти жену, а детей не оставляет, его брат должен взять его жену и родить детей, чтобы род того человека не прервался'.*(Второзаконие 25:5 )

29 Было семеро братьев. Первый женился и умер бездетным,

30 также и второй,

31 и третий тоже взял её в жёны - и так все семеро. Но все они умерли, не оставив после себя детей.

32 Последней умерла женщина.

33 В Воскресении чьей она будет женой? Ведь все семеро были женаты на ней".

34 Йешуа сказал им: "В этом веке люди женятся и выходят замуж;

35 но удостоившиеся будущего века и воскресения из мёртвых не женятся и не выходят замуж,

36 поскольку они уже не умирают. Будучи детьми воскресения, они подобны ангелам; в самом деле, они Божьи дети.

37 "Но даже Моше показал, что мёртвые воскресают. В том месте, где говорится о кусте, он называет Адоная "Богом Аврагама, Богом Йицхака и Богом Яакова".*(Исход 3:6)

38 То есть Бог - Бог не мёртвых, а живых - у него все живы".

39 Некоторые учителя Торы ответили: "Хорошо сказано, раби!"'

40 Поэтому они больше не осмеливались задавать ему шеэйла.

41 Но он сказал им: "Как же люди говорят, что Мессия - сын Давида?

42 Ведь сам Давид говорит в книге Псалмов:

43 ' Адонай сказал моему Господину: "Сиди по правую руку от Меня, пока Я не положу врагов твоих к ногам твоим".*(Псалом 109:1 )

44 Давид, таким образом, называет его Господином. Как же он может быть сыном Давида?"

45 Йешуа обратился к талмидим так, чтобы слышал весь народ:

46 "Остерегайтесь таких учителей Торы, которые любят расхаживать в длинных одеждах и им нравится, когда их почтительно приветствуют на рыночных площадях, таких, которые любят занимать лучшие места в синагогах и почётные места на пирах,

47 таких, которые поглощают дома вдов, при этом подолгу молятся напоказ. Тем хуже будет их наказание!"

 

Глава 21

 

1 Затем Йешуа взглянул, и наблюдая за тем, как богатые кладут свои дары в ящики для сбора пожертвований в Храме,

2 увидел, как бедная вдова положила две мелкие монеты.

3 Он сказал: "Говорю вам истину, эта бедная вдова положила больше, чем все остальные.
4 Потому что они, богатые, внесли деньги, без которых легко могут обойтись; а она, бедная, отдала всё, на что жила".

5 Когда кто-то стал говорить о Храме, о том, как прекрасны его каменная кладка и отделка, он сказал:

6 "Наступает время, когда то, что вы видите, будет полностью разрушено - камня на камне не останется!"

7 Они спросили у него: "Раби, если так, когда же всё это случится? И какое знамение укажет на то, что это вскоре произойдёт?"

8 Он ответил: "Будьте осторожны! Не позволяйте себя обмануть! Потому что многие придут в моё имя, говоря: 'Это я!' и 'Время пришло!' Не идите за ними.

9 А когда услышите о войнах и восстаниях, не пугайтесь. Ибо всё это должно произойти прежде, но конец наступит ещё не скоро".

10 Затем он сказал им: "Народы начнут воевать между собой, страны будут сражаться друг с другом,

11 будут разрушительные землетрясения, в разных местах начнутся эпидемии и голод, будут ужасные явления и великие знамения с Небес.

12 Но до того, как всё это случится, вас будут хватать и преследовать, отдавая в синагоги и бросая в тюрьмы; и приведут к царям и правителям. Всё это произойдёт из-за меня,

13 но это будет для вас возможностью свидетельствовать.

14 Итак, твёрдо решите не тревожиться, и не обдумывайте заранее, как вам защищаться;

15 потому что я сам дам вам красноречие и мудрость, и ни один враг не сможет противиться вам и опровергнуть вас.

16 Вас предадут даже родители, братья, друзья и близкие; некоторых из вас казнят;

17 и все будут ненавидеть вас из-за меня.

18 Но и волос не упадёт с вашей головы.

19 Не отступайте, и этим вы спасёте свои жизни.

20 Однако, когда вы увидите, что Йерушалаим окружён войсками, знайте, что его вскоре разрушат.

21 Жители Йегуды пусть бегут в горы; те, кто будут в городе, пусть покинут его, а находящиеся за его пределами не должны входить в него.

22 Так как это дни мщения, и исполнится всё написанное в Танахе.

23 Ужасным будет то время для беременных женщин и кормящих матерей! Ибо в Стране будет великое бедствие и суд над народом.

24 Некоторые погибнут от острия меча, других уведут в страны гоим, а Йерушалаим будут попирать гоим до тех пор, пока не подойдёт к концу эпоха гоим.

25 Появятся знамения в солнце, луне и звёздах; а на земле народы будут тревожиться и недоумевать, услышав шум моря и увидев, как вздымаются волны,

26 люди будут терять сознание от страха, думая о том, что ожидает мир; ибо силы на небесах сотрясутся .*(Аггей 2:6)

27 А затем они увидят Сына Человеческого, идущего в облаке с великой властью и силой.*(Даниил 7:13-14)

28 Когда всё это начнёт происходить, будьте мужественны и не опускайте голову; потому что вскоре вы будете освобождены!"

29 Затем он рассказал им притчу: "Взгляните на смоковницу, да и на все деревья.

30 Как только они начинают распускаться, вы знаете, что лето близко.

31 Точно так же, когда вы увидите всё это происходящим, знайте, что Божье Царство близко!

32 Да! Говорю вам, что этот народ не исчезнет до тех пор, пока всё это не случится.

33 Небеса и земля перестанут существовать, но мои слова не перестанут.

34 Однако следите за собой, иначе ваши сердца притупятся от объедения, пьянства и повседневных забот, и тот День настигнет вас внезапно, как западня!

35 Ибо он сойдет на всех людей по всему миру, где бы они ни жили.

36 Будьте бдительны, постоянно молясь о том, чтобы вам хватило сил избежать всего, что случится, и стоять в присутствии Сына Человеческого".

37 Йешуа днём учил в Храме; а по ночам выходил оттуда и проводил время на горе, называемой Масличной.

38 Весь народ вставал на рассвете и приходил во двор Храма слушать его.

 

Глава 22

 

1 Приближался же праздник мацы, известный как Песах;

2 и руководящие коганим и учителя Торы начали искать удобный случай, чтобы избавиться от Йешуа, так как боялись народа.

3 В это время Противник вошёл в Йегуду из Криота, который был одним из Двенадцати.

40 н направился к руководящим коганим и страже Храма и обсудил с ними, как он сможет передать им Йешуа.

5 Они обрадовались и предложили ему денег.

6 Он согласился и стал искать подходящий момент предать Йешуа, так, чтобы народ не знал об этом.

7 Затем наступил день мацы, в который нужно закалывать Пасхального ягнёнка.

8 Йешуа послал Кефу и Йоханана, дав им такие указания: "Пойдите и приготовьте нам Седер, и у нас будет трапеза".

9 Они спросили у него: "Где ты хочешь, чтобы мы приготовили его?"

10 Он сказал им: "Будете входить в город, встретите человека, несущего кувшин с водой. Идите за ним до дома, в который он войдёт,

11 и скажите владельцу дома: 'Раби спрашивает у тебя: "Где находится комната для гостей, в которой я буду есть Пасхальный ужин вместе с талмидим?'"

12 Он покажет вам просторную комнату наверху, уже подготовленную; сделайте там все необходимые приготовления".

13 Они пошли и всё оказалось так, как им сказал Йешуа, и они приготовили Седер.

14 Когда подошло время, Йешуа и посланники расположились за столом,

15 и он сказал им: "Я в самом деле очень хотел отпраздновать этот Седер с вами до того, как умру!

16 Ибо говорю вам точно, что не буду вновь праздновать его до тех пор, пока он не приобретёт свой полный смысл в Божьем Царстве".

17 Затем, взяв чашу с вином, он произнёс браху и сказал: "Возьмите и разделите между собой.

18 Ибо говорю вам, что отныне я не стану пить 'плода виноградной лозы', пока не наступит Божье Царство".

19 Также, взяв кусок мацы, он произнёс браху, разломил её, дал им и сказал: "Это моё тело, которое отдаётся за вас; делайте это в память обо мне"

20 То же самое он сделал с чашей после ужина, говоря: "Эта чаша - Новый Договор, скреплённый моей кровью, проливаемой за вас.

21 Послушайте! Человек, который предаёт меня, находится здесь, за одним столом со мной!

22 Сын Человеческий идёт на смерть согласно Божьему замыслу, но горе предающему его!"

23 Они спрашивали друг у друга, кто из них мог дерзнуть сделать такое.

24 Среди них завязался спор о том, кто из них должен считаться величайшим.

25 Но Йешуа сказал им: "Цари гоим господствуют над подданными, а те называют своих властителей 'благодетелями'.

26 Но у вас всё не так! Напротив, пусть больший из вас станет как меньший, а управляющий будет подобен служащему.

27 Ибо кто больше: возлежащий за столом или прислуживающий? Возлежащий, не так ли? Но я сам как слуга среди вас.

28 Вы прошли со мной через все испытания.

29 Так же, как мой Отец дал мне право царствовать, так и я даю вам право

30 есть и пить за моим столом в моём Царстве, сидеть на престолах и судить двенадцать колен Израиля.

31 Шимон, Шимон, послушай! Противник требовал отдать ему вас, чтобы просеять вас, как пшеницу!

32 Но я молился за тебя, Шимон, чтобы тебе хватило веры. И ты, как только ты вернёшься в покаянии, ободри своих братьев!"

33 Шимон сказал ему: "Господь, я готов идти за тобой в темницу и на смерть!"

34 Йешуа ответил: "Говорю тебе, Кефа, прежде, чем петух пропоёт сегодня, ты трижды отречёшься от меня".

35 Он сказал им: "Когда я посылал вас без кошелька, сумы и обуви, испытывали ли вы нужду в чём-либо?" "Ни в чём", - ответили они.

36 "А теперь, - сказал он, - если у вас есть кошелек или сума, возьмите их. А у кого нет меча, пусть продаст свою одежду и купит его.

37 Потому что говорю вам вот что: исполнилось во мне место из Танаха, где сказано: "Он был причтён к преступникам",*(Исаия 53:12) потому что происходящее со мной имеет определённую цель".

38 Они сказали: "Послушай, Господь, вот здесь два меча!" "Хватит!" - ответил он.

39 Выйдя оттуда, Йешуа направился, как обычно, к Масличной горе; и талмидим следовали за ним.

40 Когда они пришли, он сказал им: "Молитесь, чтобы не подвергнуться испытанию".

41 Он отошёл от них на небольшое расстояние, встал на колени и молился:

42 "Отец, если ты хочешь, удали от меня эту чашу; и всё же, пусть исполнится не моя, но твоя воля".

43 Перед ним предстал ангел с небес и придал ему силы,

44 и испытывая сильные муки, он молился ещё усерднее, так что его пот стал как кровь и падал на землю.

45 Помолившись, он поднялся и, подойдя к талмидим, обнаружил, что они от печали уснули.

46 Он сказал им: "Почему вы спите? Встаньте и молитесь, чтобы испытание миновало вас!"

47 Он всё ещё говорил, когда появилось множество людей, которых вёл человек по имени Йегуда (один из Двенадцати!). Он подошёл к Йешуа поцеловать его,

48 но Йешуа сказал ему: "Йегуда, ты поцелуем предаёшь Сына Человеческого?"

49 Когда его последователи увидели, к чему всё идёт, они сказали: "Господин, нам достать мечи?"

50 Один из них ударил слугу когена гагадоля и отсёк ему правое ухо.

51 Но Йешуа ответил: "Позвольте мне", и прикоснувшись к уху того человека, исцелил его.

52 Затем Йешуа обратился к руководящим коганим, офицерам Храмовой стражи и старейшинам, пришедшим схватить его: "Ну вот, вы пришли с мечами и дубинками, словно я вождь восстания?

53 Каждый день я был с вами во дворе Храма, но вы не арестовали меня. Но это ваш время - время, когда властвует тьма".

54 Схватив его, они увели его оттуда и привели в дом когена гагадоля. Кефа следовал за ними на расстоянии;

55 но когда они разложили костёр посреди внутреннего двора и сели все вместе, Кефа присоединился к ним.

56 Одна из служанок заметила его при свете костра, присмотрелась к нему и сказала: "Этот человек тоже был с ним".

57 Но он стал отрицать: "Госпожа, я не знаю его".

58 Спустя какое-то время его увидел другой человек и сказал: "Ты тоже один из них". Но Кефа ответил: "Да нет же!"

59 Примерно через час ещё кто-то стал настаивать: "Точно, этот человек был с ним, ведь он тоже из Галиля!"

60 Но Кефа сказал: "Не знаю, о чём вы говорите!" И в тот миг, когда он это сказал, пропел петух.

61 Господь обернулся и взглянул на Кефу; и тот вспомнил, как Господь говорил: "Сегодня, прежде, чем пропоёт петух, ты трижды отречёшься от меня".

62 И он вышел на улицу и зарыдал.

63 Между тем, люди, державшие Йешуа, издевались над ним. Они били его,

64 завязали ему глаза и спрашивали: "Ну, 'пророчествуй'! Кто сейчас тебя ударил?"

65 И ещё всячески оскорбляли его.

66 На рассвете собрался народный совет старейшин, в который входили руководящие коганим и учителя Торы. Они повели его на свой Сангедрин,

67 и там они сказали ему: "Ты ли Машиах, скажи нам". Он ответил: "Если я скажу, вы мне не поверите;

68 а если я спрошу, вы не ответите.

69 Но отныне Сын Человеческий будет сидеть по правую руку от ГаГвура"*(Псалом 109:1).

70 Все они сказали: "Означает ли это, в таком случае, что ты Сын Бога?" И он ответил им: "Вы говорите, что я".

71 Они сказали: "К чему нам ещё свидетельства? Мы сами это слышали из его уст!"

 

Глава 23

 

1 При этих словах все члены Сангедрина поднялись и повели Йешуа к Пилату,

2 и там они стали обвинять его. "Мы обнаружили, что этот человек развращает наш народ, запрещает нам платить императору налоги и заявляет, что он Мессия - царь!"

3 Пилат спросил его: "Ты царь евреев?" И он отвечал ему: "Твои слова".

4 Пилат обратился к руководящим коганим и народу: "Я не вижу никаких оснований для обвинения этого человека".

5 Но они настаивали: "Он побуждает народ к восстанию, уча по всей Йегуде - начал он в Галиле, и вот теперь он здесь!"

6 Услышав это, Пилат спросил, был ли он из Галиля;

7 и узнав, что он из области, подвластной Ироду, направил его к Ироду, который в это время находился в Йерушалаиме.

8 Ирод обрадовался, увидев Йешуа, так как слышал о нём и уже давно хотел с ним встретиться; и даже надеялся увидеть от него какое-нибудь чудо.

9 Он подробно расспрашивал его, однако Йешуа ничего не отвечал.

10 Тем не менее, руководящие коганим и учителя Торы, стоявшие там, горячо настаивали на обвинении против него.

11 Ирод со своими солдатами оскорбляли его и глумились над ним. Затем, одев на него нарядную одежду, отослали его обратно к Пилату.

12 В тот день Ирод и Пилат стали друзьями; прежде они враждовали между собой.

13 Пилат призвал руководящих коганим, вождей и народ

14 и обратился к ним: "Вы привели ко мне этого человека по обвинению в развращении народа. Я допросил его в вашем присутствии и не нашёл этого человека виновным в том преступлении, которое вы ему вменяете.

15 Не нашел и Ирод, потому что отправил его обратно к нам. Очевидно, он не сделал ничего достойного смертной казни.

16 Поэтому я прикажу его высечь и отпущу его".

17 *

18 Но все они закричали в один голос: "Долой его! Отдай нам Бар-Абу!"

19 (Это был человек, брошенный в тюрьму за поднятый в городе мятежа убийство.)

20 Пилат вновь обратился к ним, потому что хотел освободить Йешуа.

21 Но они громко кричали: "Казни его на стойке! Казни его на стойке!"

22 В третий раз он спросил у них: "Что же плохого он сделал? Я не обнаружил никакой причины, по которой следовало бы казнить его. Поэтому я прикажу высечь его и освобожу".

23 Но они продолжали настойчиво кричать, требуя, чтобы его казнили на стойке, и крик их достиг своей цели.

24 Пилат решил удовлетворить их требование;

25 он освободил человека, находившегося в тюрьме за мятеж и убийство, того, о котором они просили. А с Йешуа он поступил по их требованию.

26 Когда римские воины повели Йешуа, они схватили человека из Киренеи по имени Шимон, который направлялся в город, и заставили его нести на себе стойку казни позади Йешуа.

27 Следом шло огромное количество людей, в том числе и женщин, которые рыдали и оплакивали его.

28 Йешуа обернулся к ним и сказал: "Дочери Йерушалаима, не плачьте обо мне; плачьте о себе и своих детях!

29 Потому что наступают дни, когда люди будут говорить: "Счастливы женщины, не имеющие детей - чьи утробы никогда не рожали, чья грудь никогда не выкармливала младенца!'

30 Тогда

Они станут говорить горам: 'Упадите на нас!'

и холмам: 'Укройте нас!"*(Осия 10:8)

31 Потому что если так поступают с зеленым деревом, что же будет с засохшим?"

32 Ещё двоих, преступников, вывели вместе с ним на казнь.

33 Придя на место под названием Череп, они прибили его гвоздями к стойке казни. А преступников пригвоздили к стойкам, одного справа, а другого слева от него.

34 Йешуа сказал: "Отец, прости их; они не понимают, что делают".

Они поделили между собой его одежду, бросая жребий'.*(Псалом 21:19)

35 Люди стояли и наблюдали, а правители насмехались над ним".*(Псалом 21:8) "Он спасал других, - говорили они, - и если он в самом деле Мессия, избранник Бога, пусть спасёт самого себя!"

36 Солдаты также высмеивали его; они подошли, предложили ему уксус"*(Псалом 68:22)

37 сказали: "Если ты царь евреев, спаси себя!"

38 И надпись над ним гласила:

ЭТО ЦАРЬ ЕВРЕЕВ

39 Один из висевших там преступников осыпал его оскорблениями. "Разве ты не Мессия? Спаси себя и нас!"

40 Но другой говорил, упрекая первого: "Ты что, Бога не боишься? Ты получил то же наказание, что и он.

41 Но мы осуждены справедливо, получив по заслугам. А этот человек не сделал ничего дурного".

42 Затем он сказал: "Йешуа, вспомни обо мне, когда придёшь как Царь".

43 Йешуа сказал ему: "Да!"

Обещаю, что сегодня же ты будешь со мною в Ган-Эдене".

44 Было уже около полудня, и тьма окутала всю Страну до трёх часов дня;

45 солнце померкло. Также парохет в Храме разорвалась надвое сверху донизу.

46 Воскликнув громким голосом, Йешуа сказал: "Отец! В Твои руки я передаю свой дух"*(Псалом 30:6). С этими словами он отдал свой дух.

47 Когда римский офицер увидел, что случилось, он стал воздавать Богу хвалу и сказал: "Несомненно, этот человек был невиновен!"

48 И когда люди, собравшиеся на это зрелище, увидели, что произошло, возвращаясь домой они били себя в грудь.

49 Все его друзья, в том числе и женщины, сопровождавшие его от Галиля, стояли неподалеку и всё видели.

50 Там находился человек по имени Йосеф, член Сангедрина. Он, хороший человек, цадик,

51 не был согласен ни с намерениями Сангедрина, ни с его действиями. Родом он был из Раматаима, города иудеян, и с нетерпением ожидал Божье Царство.

52 Этот человек подошёл к Пилату и попросил у него тело Йешуа.

53 Он снял его, завернул в льняную простыню и положил в гробницу, высеченную в скале, в которой ещё никого не хоронили.

54 Это был День Приготовления, наступал Шабат.

55 Женщины, пришедшие с Йешуа из Галиля, шли следом; они видели гробницу, и как в неё положили тело.

56 Затем они отправились домой, чтобы приготовить благовония и мази.

В Шабат женщины отдыхали, повинуясь заповеди;

 

Глава 24

 

1 а в первый день недели, очень рано, взяли приготовленные благовония, пошли к гробнице

2 и обнаружили, что камень отодвинут от входа в нее!

3 Войдя, они увидели, что тело Господа Йешуа исчезло!

4 Они стояли там, не зная, что и думать , как вдруг рядом с ними оказались два человека в ослепительно белых одеждах.

5 Перепугавшись, они поклонились до земли. Те двое сказали им: "Почему вы ищите живого среди мёртвых?

6 Его здесь нет; он воскрес. Помните, еще в Галиле он

7 говорил вам: 'Сын Человеческий должен быть предан в руки грешников и казнен на стойке как преступник, затем, на третий день, он должен воскреснуть'?"

8 Тогда они вспомнили его слова;

9 и, вернувшись от гробницы, рассказали обо всём Одиннадцати ученикам и всем остальным.

10 Женщинами, принесшими весть посланникам, были Мирьям из Магдалы, Йоханна, Мирьям, мать Яакова и другие с ними.

11 Но посланники не поверили им и решили, что всё сказанное - совершенная нелепость!

12 Однако Кефа поднялся и прибежал к гробнице. Нагнувшись, он увидел только погребальные одежды и отправился домой, размышляя о том, что произошло.

13 В тот же день двое из них шли в селение Аммаус, находившееся в двенадцати километрах от Йерушалаима,

14 и разговаривали обо всём случившемся.

15 Пока они рассуждали, подошёл Йешуа и пошёл вместе с ними,

16 но что-то мешало им узнать его.

17 Он спросил у них: "О чём это вы говорите между собой в пути?" Они остановились, лица их были печальны;

18 и один из них, по имени Клеопа, отвечал ему: "Неужели из всех, находившихся в Йерушалаиме, ты один не знаешь о событиях, происходивших там в течение последних нескольких дней?"

19 "0 каких событиях?" - спросил он. Они сказали ему: "О том, что было с Йешуа из Нацерета. Он был пророком и доказал это делом и словом перед Богом и всем народом.

20 Наши руководящие коганим и начальники передали его на смерть и казнили на стойке как преступника.

21 А мы надеялись, что он освободит Израиль! А сегодня третий день с того времени, как всё это произошло;

22 и этим утром некоторые женщины сильно нас удивили. Рано утром они были у гробницы

23 и не нашли его тело, и вернувшись сообщили, что видели ангелов, которые сказали, что он жив!

24 Некоторые из наших друзей отправились к гробнице и обнаружили, что всё в точности так, как сказали женщины. Его же самого они не видели".

25 Он сказал им: "Глупые люди! Не желающие поверить всему тому, что говорил пророк!

26 Разве Мессия не должен был так умереть, прежде чем войти в славу?"

27 Затем, начиная с Моше и из всех пророков, он объяснял им сказанное о нём в Танахе.

28 Они приблизились к тому селению, в которое направлялись. Он сделал вид, что хочет идти дальше;

29 но они не отпускали его, говоря: "Оставайся с нами, ведь уже почти вечер и начинает темнеть". И он вошёл и остался с ними.

30 Расположившись с ними за столом, он взял мацу, произнёс браху, разломил её и дал им.

31 Тогда их глаза открылись, и они узнали его. Но он стал невидим для них.

32 Они сказали друг другу: "Разве наши сердца не горели в нас, когда он говорил с нами в дороге, объясняя нам Танах?"

33 Они тут же поднялись, вернулись в Йерушалаим, нашли Одиннадцать талмидим, собравшихся вместе с друзьями,

34 и сказали: "Это правда! Господь воскрес! Шимон его видел!"

35 Затем они рассказали о том, что с ними произошло по дороге, и как они узнали его в тот момент, когда он разломил мацу.

36 Они говорили об этом, как вдруг увидели, что он сам стоит посреди них!

37 Поразившись и перепугавшись, они решили, что видят призрак.

38 Но он сказал им: "Почему вы так расстроены? Почему сомнения переполняют вас?

39 Взгляните на мои руки и ноги - это я сам! Дотроньтесь до меня и осмотрите - у призраков нет плоти и костей, а у меня они есть, как вы сами видите".

40 Сказав это, он показал им руки и ноги.

41 Они всё ещё не могли поверить от радости и стояли ошеломлённые, а он сказал им: "Есть ли у вас здесь что-нибудь поесть?"

42 Они дали ему кусок жареной рыбы,

43 и он ел его у них на глазах.

44 Йешуа сказал им: "Вот что я имел в виду, когда находился с вами и сказал вам, что всё написанное обо мне в Торе Моше, в Пророках и Псалмах, должно исполниться".

45 Затем он открыл их разум, чтобы они могли понять Танах,

46 говоря им: "Вот что здесь сказано: Мессия должен пострадать и на третий день воскреснуть из мёртвых;

47 и в его имя будет провозглашаться покаяние, ведущее к прощению грехов, людям из всех народов, начиная с Йерушалаима.

48 Вы свидетели этому.

49 Теперь я посылаю вам обещанное моим Отцом, поэтому оставайтесь в городе, пока не облечётесь силой свыше".

50 Он повёл их к Бейт-Анье; затем, подняв руки, произнёс над ними браху,

51 и пока он благословлял их, стал отдаляться от них и был вознесён на небеса.

52 Они благоговейно ему поклонились, и после возвратились в Йерушалаим, переполненные радостью.

53 И всё время они проводили во дворах Храма, воздавая хвалу Богу.

 

 

Добрая весть о Мессии Йешуа в изложении Йоханана (Иоана)

Глава 1

 

1 В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Богом.

2 Он был с Богом в начале.

3 Всё существующее произошло через него, и без него не существовало ничто из сотворённого.

4 В нём была жизнь, и эта жизнь была светом человечества.

5 Свет светит во тьме, и тьма не поглотила его.

6 Был человек, посланный Богом, по имени Йоханан.

7 Он пришёл, чтобы свидетельствовать о свете, чтобы через него, всякий человек мог довериться Богу и быть верным ему.

8 Сам он не был этим светом; нет, он пришёл свидетельствовать о свете.

9 Это был истинный свет, освещающий всякого, приходящему в мир.

10 Он был в мире - мир произошёл через него - и всё же мир не знал его.

11 Он пришёл в свою родную страну, и всё же его собственный народ не принял его.

12 Но всем, кто принял его, всем, кто поверил ему и его власти, он наделил правом стать детьми Бога,

13 не по кровному родству, не в результате физического влечения или намерения человека, но по желанию Бога.

14 Слово стало человеком и жило с нами, и мы видели его Шхину, Шхину единственного сына у Отца, полного благодати и истины.

15 Йоханан свидетельствовал о нём, когда объявил во всеуслышание: "Вот человек, о котором я говорил: 'Идущий за мной больше меня, потому что он существовал до меня'".

16 Мы все приняли от его полноты, да, благодать на благодать.

17 Поскольку Тора была дана через Моше; благодать и истина пришли через Мессию Йешуа.

18 Никто никогда не видел Бога; но единственный и неповторимый Сын, тождественный Богу и находящийся рядом с Отцом - он помог постичь Его.

19 Вот свидетельство Йоханана: когда иудеяне послали коганим и Левиим из Йерушалаима, чтобы спросить его: "Кто ты?",

20 он прямо и ясно сказал: "Я не Мессия".

21 "Тогда кто же ты?" - спросили они его. "Ты ли Элия- гу?" "Нет", - ответил он. "Ты ли тот 'пророк', которого мы ожидаем?" "Нет", - ответил он.

22 Тогда они сказали ему: "Кто ты? - скажи нам, чтобы мы ответили людям, которые послали нас. Что ты можешь сказать о себе?"

23 Он ответил словами пророка Йешаягу: "Я Голос кричащего: 'В пустыне выпрямите путь Адонаю"*(Исайя 40:3)

24 Некоторые из посланных были прушим.

25 Они спросили его: "Если ты не Мессия, и не Элиягу, и не 'пророк', тогда почему ты проводишь водное погружение?"

26 Йоханан ответил им: "Я погружаю людей в воду, но среди вас стоит тот, которого вы не знаете.

27 Он - идущий за мной, я не достоин даже развязать ему сандалии!"

28 Всё же это происходило в Бейт-Анье, к востоку от Ярдена, где Йоханан проводил водное погружение.

29 На следующий день Йоханан увидел Йешуа, подходящего к нему и сказал: "Взгляните! Божий ягнёнок, берущий на себя грех мира!

30 Это его я имел в виду, когда сказал: 'Вслед за мной придёт тот, кто больше меня, потому что он существовал до меня'.

31 Сам я не знал, кто он, но я пришёл проводить водное погружение для того, чтобы он стал известен Израилю".

32 Тогда Йоханан засвидетельствовал: "Я видел Дух, подобно голубю слетающий с небес и остающийся на нём.

33 Сам я не знал, кто он, но пославший меня проводить погружение в воде сказал мне: "Тот, на которого сойдёт и на ком останется Дух, и есть погружающий в Руах ГаКодеш".

34 И я видел и засвидетельствовал, что это Божий Сын".

35 На следующий день Йоханан вновь стоял с двумя талмидим.

36 Увидев проходящего мимо Йешуа, он сказал: "Смотрите! Божий ягнёнок!"

37 Двое талмидим услышали это и пошли за Йешуа.

38 Йешуа обернулся и увидел, что они следуют за ним, и спросил у них: "Что вы ищете?" Они сказали ему: "Раби!" (что значит "Учитель!") "Где ты остановился?"

39 Он ответил им: "Идите и посмотрите". Итак, они пошли и посмотрели то место, где он жил, и остались у него до конца дня - было уже около четырёх часов пополудни.

40 Один из двоих, слышавших Йоханана и последовавших за Йешуа, был Андрей, брат Шимона Кефы.

41 Первым делом он отыскал своего брата Шимона и сказал ему: "Мы нашли Машиаха!" (Слово означает "Помазанник".)

42 Он привёл его к Йешуа. Глядя на него, Йешуа сказал: "Ты Шимон Бар-Йоханан; ты будешь зваться Кефой".(Имя означает "камень".)

43 На следующий день, решив отправиться в Галиль, Йешуа нашёл Филиппа и сказал: "Следуй за мной!"

44 Филипп был из Бейт-Цайды, города, в котором жили Андрей и Кефа.

45 Филипп разыскал Натаниэля и сказал ему: "Мы нашли того, о котором писал в Торе Моше, а также Пророки - это Йешуа Бен-Йосеф из Нацерета!"

46 Натаниэль ответил ему: "Надерет? Может ли что-либо доброе прийти оттуда?" "Пойдем и увидишь", - сказал ему Филипп.

47 Йешуа увидел приближающегося Натаниэля и сказал о нём: "Вот подлинный сын Израиля - в нём нет ничего притворного!"

48 Натаниэль сказал ему: "Откуда ты меня знаешь?" Йешуа ответил ему: "До того, как Филипп позвал тебя, когда ты был под смоковницей, я видел тебя".

49 Натаниэль сказал: "Раби, ты Сын Божий! Ты Царь Израиля!"

50 Йешуа ответил ему: "Ты поверил этому только потому, что я сказал тебе, что видел тебя под смоковницей? Ты увидишь и более великое!"

51 И он сказал ему: "Да, именно так! Говорю вам, вы увидите открытые небеса и ангелов Божьих, поднимающихся и спускающихся*(Бытие 28:12) к Сыну Человеческому!"

 

Глава 2

 

1 Двумя днями позже в Кане, что в Галиле, была свадьба; и там была мать Йешуа.

2 Йешуа с талмидим также были приглашены на свадьбу.

3 Закончилось вино, и мать Йешуа сказала ему: "У них больше нет вина".

4 Йешуа ответил: "Мама, почему меня или тебя это должно беспокоить? Моё время ещё не пришло".

5 Мать его сказала слугам: "Сделайте всё, что он вам скажет".

6 И вот, там стояли шесть каменных сосудов для воды, предназначенных для еврейского обряда омовения, каждый из которых вмещал 70-100 литров.

7 Йешуа сказал им: "Наполните сосуды водой", и они наполнили их доверху.

8 Он сказал: "Отлейте немного и понесите распорядителю пира", и они понесли.

9 Распорядитель попробовал воду; она превратилась в вино! Он не знал откуда оно, только слуги, наливавшие воду, знали об этом. Тогда он подозвал жениха

10 и сказал ему: "Обычно сначала подают хорошее вино, а вино похуже - когда все вдоволь напьются. А ты приберёг хорошее вино до этого момента!"

11 Это первое из чудесных знамений, совершённых Йешуа в Кане в Галиле; он проявил свою славу, и талмидим поверили в него.

12 После этого он, его мать и братья, и талмидим спустились в Кфар-Нахум и оставались там несколько дней.

13 Приближалось время праздника Песах в Йегуде, и Йешуа пришёл в Йерушалаим.

14 Во дворе Храма он увидел людей, продававших волов, овеци голубей, а также сидевших за столами и обменивающих деньги.

15 Он сделал кнут из верёвок и выгнал их всех со двора Храма вместе с овцами и волами. Он перевернул столы менял, рассыпав их монеты;

16 а торговцам голубями сказал: "Забирайте всё отсюда! Как вы посмели превратить дом моего Отца в рынок?"

17 (Его талмидим позже вспомнили, что сказано в Танахе, "Ревность о доме Твоём будет терзать меня"*(Псалом 68:10).)

18 Тогда иудеяне воспротивились ему, спрашивая: "Какое чудесное знамение ты можешь нам показать в доказательство того, что имеешь право делать это?"

19 Йешуа ответил им: "Разрушьте этот Храм, и через три дня я восстановлю его".

20 Иудеяне сказали: "Чтобы построить этот Храм, потребовалось сорок шесть лет, и ты собираешься восстановить его за три дня?"

21 Но "храм", о котором он говорил, был его телом.

22 Поэтому, когда он воскрес из мёртвых, его талмидим вспомнили эти слова и поверили Танаху и сказанному Йешуа.

23 И вот, пока Йешуа был Йерушалаиме на празднике Песах, многие люди "поверили в его имя", когда видели совершаемые им чудеса.

24 Но он не посвящал себя им, потому что знал, каковы люди -

25 то есть ему не надо было, чтобы кто-нибудь рассказывал ему о человеке, потому что он знал, что в сердце у того человека.

 

Глава 3

 

1 Среди прушим был человек по имени Накдимон, который был руководителем иудеян.

2 Этот человек пришёл к Йешуа ночью и сказал ему: "Раби, мы знаем, что ты учитель, посланный Богом, потому что никто не может совершать чудеса, творимые тобой, если Бог не будет с ним".

3 "Да, верно, - ответил ему Йешуа, - говорю тебе, что пока человек не родится заново, свыше, он не может увидеть Божьего Царства".

4 Накдимон сказал ему: "Как может взрослый человек вновь родиться? Может ли он вернуться в утробу матери и родиться во второй раз?"

5 Йешуа ответил: "Да, именно, говорю тебе, что до тех пор, пока человек не родится от воды и Духа, он не может войти в Божье Царство.

6 От плоти рождается плоть, дух же рождается от Духа.

7 Не удивляйся тому, что я говорю тебе, что ты должен родиться заново, свыше!

8 Ветер дует там, где ему угодно, и ты слышишь его звук, но не знаешь откуда он приходит и куда уходит. Так происходит со всяким, рождённым от Духа".

9 Накдимон ответил: "Как же это может произойти?"

10 Йешуа ответил ему: "Ты занимаешь пост учителя Израиля, и не знаешь этого?

11 Да, именно! Говорю тебе, что мы говорим то, что знаем; о чём мы свидетельствуем, мы видели. Но вы не принимаете нашего свидетельства!

12 Если вы не верите мне, когда я говорю вам о мирском, как вы сможете поверить мне, если я стану говорить вам о небесном?

13 Никто не поднимался на небеса; лишь один сошёл с небес - Сын Человеческий.

14 Подобно тому, как Моше вознёс змея в пустыне, так должен быть вознесён Сын Человеческий,

15 чтобы всякий человек, верящий в него, приобрёл вечную жизнь.

16 Потому что Бог так сильно возлюбил мир, что отдал Своего единственного и неповторимого Сына, чтобы всякий, верящий в него, не погиб, но приобрёл вечную жизнь.

17 " Так как Бог послал Сына в мир не судить мир, но чтобы через него мир спасся.

18 Не попадают под осуждение те, кто верят ему. А те, кто не верят, уже осуждены тем, что не верят Божьему единственному и неповторимому Сыну.

19 Вот в чём заключается осуждение: свет пришёл в мир, но люди полюбили тьму, а не свет. Почему? Потому что их дела злы.

20 Так как всякий, творящий зло, ненавидит свет и избегает его, чтобы не обнаружились его дела.

21 Но всякий, творящий истинное, стремится к свету, чтобы все видели, что дела его исполняются в Боге".

22 После этого Йешуа и его талмидим направились в окрестности Йегуды, где он оставался с ними некоторое время и проводил водное погружение.

23 Также и Йоханан проводил водное погружение в Эйнаиме, возле Шалема, потому что там было много воды; и люди продолжали приходить, чтобы принять водное погружение.

24 (Это было до заключения Йоханана в темницу.)

25 Между талмидим Йоханана и иудеянами возник спор о ритуальном омовении;

26 и они подошли к Йоханану и сказали: "Раби, ты знаешь того человека, который находился с тобой на той стороне Ярдена, того, о котором ты говорил? Так вот, он проводит погружение, и все идут к нему!"

27 Йоханан ответил: "Никто не может ничего взять на себя, если только не будет ему дано с Небес.

28 Вы сами можете подтвердить - я не говорил, что я Мессия, но что я послан перед ним.

29 Жених - это тот, у кого есть невеста, но друг жениха, стоящий рядом и слушающий его, радуется голосу жениха. И теперь моя радость совершенна.

30 Его авторитет должен расти, а мой уменьшаться.

31 Приходящий свыше превыше всего. Взятый от земли - земной, он рассуждает как земной; приходящий с небес превыше всего.

32 Он свидетельствует о том, что видел и слышал, но при этом никто не принимает его слов!

33 Всякий, кто всё же принимает его слова, подтверждает печатью истинность Бога,

34 поскольку посланный Богом говорит Божьи слова, потому что Бог не ограничил меру Духа, данного ему -

35 Отец любит Сына и всё передал в его руки.

36 Всякий человек, верящий в Сына, имеет вечную жизнь. Но тот, кто непослушен Сыну, не увидит этой жизни, он продолжает испытывать на себе гнев Божий".

 

Глава 4

 

1 Когда Йешуа узнал, что до прушим дошли слухи о том, что он приобретает больше талмидим, чем Йоханан, и погружает их в воде

2 (хотя сам Йешуа не проводил водного погружения, это делали его талмидим),

3 он покинул Йегуду и направился обратно в Галиль.

4 То есть ему нужно было проходить через Шомрон.

5 В Шомроне он подошёл к городу под названием Шхем, неподалёку от поля, которое Яаков отдал своему сыну Йосефу.

6 Там находился Колодец Яакова; и вот, устав от пути, Йешуа сел у колодца; приближался полдень.

7 Какая-то жительница Шомрона пришла набрать воды, и Йешуа обратился к ней: "Дай мне попить".

8 (Его талмидим пошли в город, чтобы купить пищу.)

9 Эта жительница Шомрона сказала ему: "Как можешь ты, иудей, просить воды у меня, жительницы Шомрона?" (Так как иудеи не общаются с жителями Шомрона.)

10 Йешуа ответил ей: "Если бы ты знала Божий дар, то есть если бы ты знала, кто говорит тебе: 'Дай мне воды', то сама просила бы его, и он дал бы тебе живой воды".

11 Она сказала ему: "Господин, у тебя нет ведра, а колодец глубок. Где же ты возьмёшь эту 'живую воду'?

12 Ты ведь не более велик, чем наш отец Яаков? Он дал нам этот колодец и пил из него сам, а также его сыновья и скот".

13 Йешуа ответил: "Любой человек, который будет пить эту воду, снова захочет пить,

14 но тот, кто выпьет воды, которую я дам ему, больше никогда не будет жаждать! Наоборот, вода, которую я дам ему, станет источником внутри него самого, который будет бить ключом в вечную жизнь!"

15 "Господин, дай мне этой воды, - сказала ему женщина, - чтобы мне не чувствовать жажды и не приходить всякий раз сюда за водой".

16 Он сказал ей: "Пойди позови своего мужа

и приходите сюда".

17 Она ответила: "У меня нет мужа". Йешуа сказал ей: "Ты права, у тебя нет мужа!

18 В прошлом у тебя было пятеро мужей, и ты не замужем за тем мужчиной, с которым живёшь сейчас! Ты сказала правду!"

19 "Господин, я вижу, ты пророк, - ответила женщина. -

20 Наши отцы поклонялись на этой горе, а вы говорите, что поклоняться нужно в Йерушалаиме".

21 Йешуа сказал: "Женщина, поверь мне, приходит время, когда вы не будете поклоняться Отцу ни на этой горе, ни в Йерушалаиме.

22 Вы не знаете, чему поклоняетесь; мы знаем, чему мы поклоняемся, потому что спасение приходит от иудеев.

23 Но наступает время - и по сути, оно уже наступило - когда истинно поклонняющиеся будут поклоняться Отцу в духе и истине, потому что Отец желает, чтобы ему поклонялись именно такие люди.

24 Бог - это Дух; и поклоняющиеся должны поклоняться ему духовно и истинно".

25 Женщина ответила: "Я знаю, что придёт Машиах" (то есть "помазанник"). "Когда он придёт, он объяснит нам всё".

26 Йешуа сказал ей: "Я, говорящий с тобой, и есть он".

27 Как раз в тот момент подошли его талмидим. Они удивились, что он разговаривает с какой-то женщиной, но никто из них не сказал: "Чего ты хочешь?" или "Почему ты говоришь с ней?"

28 Тогда женщина оставила свой кувшин, вернулась в город и сказала людям:

29 "Пойдёмте, посмотрим на человека, который рассказал мне всё, что я делала в своей жизни. Может быть, он Мессия?"

30 Они вышли из города и пошли к нему.

31 Тем временем талмидим убеждали Йешуа: "Раби, съешь что-нибудь".

32 Но он ответил: "У меня есть пища, о которой вы не знаете".

33 При этомталмидим спрашивали друг друга: "Может быть кто-нибудь принёс ему поесть?"

34 Йешуа сказал им: "Моя пища - делать то, чего желает пославший меня, и довести до конца его дело.

35 Нет ли у вас поговорки: 'Ещё четыре месяца, а затем жатва'? Итак, я хочу сказать вам: откройте глаза и взгляните на поля! Они уже созрели для жатвы!

36 Жнущий получает заработанное им и собирает плоды для вечной жизни, чтобы и жнущий и сеявший имели общую радость -

37 потому что в этом случае оказывается верной поговорка: 'Один сеет, другой жнёт'.

38 Я послал вас собирать урожай с того, над чем вы не трудились. Другие исполнили свой тяжкий труд, а вы пользовались результатами их труда".

39 Многие люди из этого города в Шомроне поверили в него благодаря свидетельству женщины: "Он рассказал мне всё, что я сделала".

40 И когда эти люди из Шомрона пришли к нему, они попросили его остаться у них. Он оставался с ними два дня,

41 и многие другие поверили по его словам.

42 Они сказали той женщине: "Мы верим не потому, что ты нам рассказала, но так как слышали всё сами. И теперь мы убедились, что этот человек - Спаситель мира".

43 После двух дней, проведённых там, он продолжил свой путь оттуда в Галиль.

44 Йешуа сам говорил: "Пророка не почитают в его собственной стране".

45 Но когда он пришёл в Галиль, люди тех мест приняли его тепло, потому что они видели всё сделанное им в Иерушалаиме, ибо они тоже были там.

46 Он вновь направился в Кану в Галиле, где превратил воду в вино. Там был офицер императорской службы, а его сын находившийся в Кфар-НаХуме, был болен.

47 Этот человек, услышав, что Йешуа вернулся из Йегуды в Галиль, пошёл и попросил его исцелить его сына, так как тот был при смерти.

48 Йешуа ответил: "До тех пор, пока вы не увидите знамений и чудес, вы не поверите!"

49 Офицер сказал ему: "Господин, пойди, иначе мой сын умрёт".

50 Йешуа ответил: "Иди, сын твой жив". Этот человек поверил сказанному ему Йешуа, и ушёл.

51 Когда он спускался, его встретили слуги и сказали, что его сын жив.

52 Он спросил их, в котором часу ему стало лучше; и они ответили: "Жар спал вчера в час дня".

53 Отец знал, что именно в это время Йешуа сказал ему: "Твой сын жив"; и поверил он и все его домочадцы.

54 Это было второе знамение,которое сотворил Йешуа после того, как вернулся из Йегуды в Галиль.

 

Глава 5

 

1 После этого состоялся праздник иудеян; и Йешуа поднялся в Йерушалаим.

2 В Йерушалаиме рядом с Овечьими Воротами есть бассейн, названный по-арамейски Бейт-Зата;

3 в нём лежало множество калек - слепых, хромых и увечных.

4 *

5 Там был один мужчина, болевший тридцать восемь лет.

6 Увидев этого человека и зная, что он давно находится там, Йешуа сказал ему: "Ты хочешь исцелиться?"

7 Больной ответил: "У меня нет никого, кто мог бы опустить меня в бассейн, когда волнуется вода; а пока я сам пытаюсь туда добраться, кто-нибудь всегда опережает меня".

8 Йешуа сказал ему: "Встань, возьми свою подстилку и иди!"

9 В то же мгновение человек тот был исцелён, он поднял свою подстилку и пошёл.

День же этот был Шабат,

10 потому иудеяне сказали исцелённому:

"Сегодня Шабат! Ты не должен носить подстилку, это не по Торе!"

11 Но он ответил им: "Человек, который исцелил меня, сказал мне: 'Возьми свою подстилку и иди'".

12 "Кто тот человек, который сказал тебе взять её и пойти?"

13 Но исцелённый не знал, кто это был, потому что Йешуа скрылся в толпе.

14 Позже Йешуа нашёл его во дворе Храма и сказал: "Видишь, ты здоров! Теперь не греши, иначе с тобой может произойти худшее!"

15 Человек ушёл и сказал иудеянам, что его исцелил Йешуа;

16 и потому иудеяне начали преследовать Йешуа, так как он сделал это в Шабат.

17 Но он ответил им: "Мой Отец трудится до сих пор, и я тружусь".

18 Этот ответ лишь укрепил в иудеянах намерение убить его - он не только нарушал Шабат, но называя Бога своим Отцом, провозглашал себя равным Богу.

19 Поэтому Йешуа сказал им: "Да, именно так! Говорю вам, что Сын не может сделать что- нибудь по собственному желанию, но только то, что, как он видит, делает Отец; всё, что делает Отец, делает Сын.

20 Так как Отец любит Сына и показывает ему всё, что он делает; и покажет ему более великие дела, чем эти, и вы ещё поразитесь.

21 Подобно тому, как Отец воскрешает мёртвых и оживляет их, так и Сын оживляет любого, кого пожелает.

22 Отец никого не судит, но доверил весь суд Сыну,

23 чтобы все чтили Сына, как чтят Отца. Кто не хочет чтить Сына, не чтит Отца, пославшего его.

24 Да, именно! Говорю вам, что всякий, кто слышит, что я говорю и доверяет тому, кто послал меня, имеет вечную жизнь - то есть он не предстанет перед судом, но уже перешёл от смерти к жизни!

25 Да, именно! Говорю вам, наступает время, по сути, оно уже наступило - когда мёртвые услышат голос Божьего Сына, и те, которые прислушаются к нему, воскреснут.

26 Ибо подобно тому, как Отец имеет жизнь в Себе Самом, он дал Сыну жизнь, которую тот имеет в себе самом.

27 Кроме того, Он дал ему власть производить суд, потому что он Сын Человеческий.

28 Не удивляйтесь этому - наступает время, когда все находящиеся в могиле услышат его голос

29 и выйдут, творившие добро - к воскресению жизни, а творившие зло - к воскресению осуждения.

30 Я не могу ничего сделать по собственной воле. Как слышу, так и сужу; и суд мой справедлив; потому что я не ищу своего, но лишь того, что угодно Пославшему меня.

31 Если я свидетельствую сам о себе, то свидетельства моего недостаточно.

32 Но есть другой, свидетельствующий обо мне, и знаю, что его свидетельство верно -

33 вы посылали к Иоханану, и он свидетельствовал об истине.

34 Это не значит, что я нуждаюсь в свидетельствах человека, но говорю вам это, чтобы вы спаслись.

35 Он был светильником, горящим и светящим, и какое-то время вы хотели погреться в его свете.

36 Но у меня есть свидетельство более веское, нежели свидетельство Йоханана, - дела, которые мне поручил исполнить мой Отец, те самые дела, которые я творю сейчас, свидетельствуют о том, что меня послал Отец.

37 К тому же, Отец, пославший меня, Сам засвидетельствовал обо мне. Но вы не услышали Его голос и не увидели Его образ;

38 более того, Его слова нет в вас, потому что вы не доверяете Его посланнику.

39 Вы непрестанно исследуете Танах, так как полагаете, что в нём имеете вечную жизнь. Сами эти Писания свидетельствуют обо мне,

40 но вы не желаете прийти ко мне, чтобы иметь жизнь!

41 Я не ищу славы у людей,

42 но я знаю вас, люди - я знаю, что в вас нет любви к Богу!

43 Я пришёл во имя моего Отца, и вы не принимаете меня; если кто-то другой придёт в своё собственное имя, его вы примете.

44 Как можете вы верить? Вы заняты тем, что добиваетесь славы друг у друга, вместо того, чтобы искать похвалы только от Бога.

45 Но не думайте, что я буду осуждать вас перед Отцом. Знаете кто будет осуждать вас? Моше, тот самый, на которого вы надеетесь!

46 Потому что если бы вы в самом деле верили Моше, вы поверили бы мне; так как он писал именно обо мне.

47 Но если вы не верите тому, что он написал, то как вы собираетесь поверить тому, что говорю я?"

-

Некоторые манускрипты включают стихи

3б-4:…ожидающих волнения воды;

4 ибо время от времени ангел Адоная сходил в бассейн и волновал воду, и всякий, кто первым входил в воду после ее волнения исцелялся от своей болезни, какой бы она ни была.

 

Глава 6

 

1 Через некоторое время Йешуа переправился на дальний берег озера Кинерет (Тивериадского моря),

2 и множество народа следовало за ним, потому что они видели чудеса, которые он совершил над больными.

3 Йешуа поднялся на холмы и сел там со своими талмидим.

4 'Приближался праздник иудеян, Песах-

5 и когда Йешуа увидел, что собирается огромное количество народа, он сказал Филиппу: "Где мы сможем купить хлеба, чтобы накормить этих людей?"

6 Йешуа сказал это, чтобы испытать Филиппа, потому что знал, что собирается делать.)

7 Филипп ответил: "Нам не хватит и платы за полгода работы, чтобы купить достаточно хлеба для них - каждому достанется лишь крохотный кусочек!"

8 Один из талмидим, Андрей, брат Шимона Кефы, сказал ему:

9 "У одного мальчика здесь есть пять ячменных лепёшек и две рыбы. Но разве этого хватит для такого множества?"

10 Йешуа сказал: "Усадите людей". Там была густая трава трава, и они сели. Мужчин было около пяти тысяч.

11 Тогда Йешуа взял лепёшки и, произнеся браху, раздал сидящим там, а также рыбу столько, сколько им хотелось.

12 После того, как все вдоволь наелись, он сказал талмидим: "Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало".

13 Они собрали их и наполнили двенадцать корзин кусками недоеденных ячменных лепёшек.

14 Когда люди увидели совершённое им чудо, они сказали: "Должно быть, это 'пророк', который должен прийти в мир".

15 Йешуа знал, что они собирались схватить его, чтобы сделать царём; поэтому удалился в холмы. На этот раз он ушёл один.

16 Когда наступил вечер, талмидим спустились к озеру,

17 сели в лодку и отправились по озеру в направлении Кфар-Нахума. Было уже темно, Йешуа не присоединился к ним,

18 а на море начинался шторм - дул сильный ветер.

19 Они проплыли пять - шесть километров, когда увидели, как по направлению к лодке идёт Йешуа, ступая по воде! Они были охвачены ужасом;

20 но он сказал им: "Не бойтесь, это я".

21 Тогда они уже собирались взять его в лодку, как вдруг, в тот же миг лодка пристала к берегу, к которому они направлялись.

22 На следующий день, люди, остававшиеся на другой стороне озера, заметили, что там была лишь одна лодка. И Йешуа не садился в неё вместе с талмидим, и они были одни, когда отплывали.

23 Тогда из Тивериады приплыли другие лодки и пристали к берегу недалеко от того места, где люди ели хлеб после того, как Господь произнёс браху.

24 Когда люди увидели, что там не было ни Йешуа, ни его талмидим, они сели в лодки и отправились в Кфар-Нахум в поисках Йешуа.

25 Обнаружив его на другом берегу озера, они спросили его: "Раби, как ты попал сюда?"

26 Йешуа ответил: "Да, верно! Говорю вам, вы ищете меня не потому что видели чудесные знамения, но потому что ели хлеб и получили, что хотели!

27 Трудитесь не ради той пищи, что проходит, но ради пищи, переходящей в вечную жизнь, которую даст вам Сын Человеческий. Потому что он тот, кого Отец отметил Своей печатью".

28 Тогда они сказали ему: "Что нам делать, чтобы совершать Божьи дела?"

29 Йешуа ответил: "Вот в чём заключается Божье дело: верьте в того, кого Он послал!"

30 Они сказали ему: "Ну, какое же чудо ты нам покажешь, чтобы мы увидели и поверили тебе? Какое дело ты можешь совершить?

31 Наши отцы ели манну в пустыне - как сказано в Танахе: Он дал им в пищу небесный хлеб .*(Псалом 77:24, Неемия 9:15)

32 Йешуа сказал им: "Да, верно! Говорю вам, что хлеб небесный не Моше дал вам. Но мой Отец даёт вам настоящий небесный хлеб;

33 потому что Божий хлеб - это тот, кто спускается с небес и даёт жизнь миру".

34 Они сказали ему: "Господин, давай нам впредь этот хлеб".

35 Йешуа ответил•: "Я - хлеб, который есть жизнь! Всякий приходящий ко мне не уйдёт голодным, и всякий, кто верит в меня, не будет испытывать жажду.

36 Я сказал вам о том, что вы видели, но вы до сих пор не верите.

37 Всякий, кого даёт мне мой Отец, придёт ко мне, а того, кто приходит ко мне, я ни в коем случае не отвергну.

38 Потому что я сошёл с небес не для того, чтобы исполнить свою волю, но волю Того, Кто послал меня.

39 И вот какова воля пославшего меня: чтобы я не потерял ни одного из тех, кого Он дал мне, но воскресил их в Последний День.

40 Да, так захотел Отец мой, чтобы все, видящие Сына и верящие в него имели вечную жизнь, и чтобы я воскресил их в Последний День".

41 При этом иудеяне начали выражать недовольство, потому что он сказал: "Я хлеб, сошедший с небес".

42 Они сказали: "Разве это не Йешуа Бен-Йо- сеф? Мы знаем его отца и мать! Как же он может говорить: 'Я спустился с небес?"

43 Йешуа ответил им: "Перестаньте роптать!

44 Никто не может прийти ко мне, если Отец, пославший меня, не привлечёт его. И я воскрешу его в Последний День.

45 В Пророках написано:"Все они будут научены Адонаем".*(Исайя 54:13) Всякий, кто слушает Отца и получает знание от Него, приходит ко мне.

46 Это не значит, что кто- либо видел Отца, кроме того, кто от Бога, - он видел Отца.

47 Да, именно! Говорю вам, всякий верящий имеет вечную жизнь:

48 я - хлеб, который есть жизнь.

49 Ваши отцы ели манну в пустыне; они умерли.

50 Но хлеб, сходящий с небес, таков, что человек поест его и не умрёт.

51 Я живой хлеб, спустившийся с небес. Если кто- либо съест этот хлеб, он будет жить вечно. Более того, хлеб, который я вам дам - моя собственная плоть; и я отдам её ради жизни мира".

52 Услышав это, иудеяне стали спорить друг с другом, говоря: "Как может этот человек дать есть свою плоть?"

53 Тогда Йешуа сказал им: "Да, именно! Говорю вам, что если вы не будете есть плоть Сына Человеческого и пить его кровь, вы не будете иметь в себе жизни.

54 Всякий, кто ест мою плоть и пьёт мою кровь, имеет вечную жизнь - то есть я воскрешу его в Последний День.

55 Ибо моя плоть - это истинная пища, а моя кровь - истинное питьё.

56 Всякий, кто ест мою плоть и пьёт мою кровь - живёт во мне, а я живу в нём.

57 Подобно тому, как живой Отец послал меня, и я живу через Отца, так и тот, кто ест меня, будет жить через меня.

58 Итак, вот он хлеб, сошедший с небес - он не похож на тот хлеб, что ели отцы; они мертвы, но всякий, кто съест этот хлеб, будет жить вечно!"

59 Это говорил он, когда учил в синагоге в Кфар-Нахуме.

60 У слышав это, многие из его талмидим сказали: "Какие непонятные слова - кто способен понять такое?"

61 Но Йешуа, зная, что его талмидим были этим недовольны, сказал им: "Так это ли смущает вас?

62 Представьте, что вы увидели, как Сын Человеческий поднимается туда, где был раньше?

63 Именно Дух даёт жизнь, плоть в этом не помощник. Слова, которые я сказал вам, - Дух и жизнь,

64 и всё равно некоторые из вас не верят".(Так как Йешуа знал с самого начала, кто не поверит ему и кто предаст его.)

65 "Поэтому, - сказал он, - я говорил вам, что никто не может прийти ко мне, если Отец не даст ему такую возможность".

66 С того времени, многие его талмидим оставили его и больше не ходили с ним.

67 Тогда Йешуа сказал Двенадцати: "Вы тоже хотите уйти?"

68 Шимон Кефа ответил ему: "Господь, к кому мы пойдём? У тебя есть слово вечной жизни.

69 Мы поверили и знаем, что ты Святой Божий".

70 Йешуа ответил им: "Не избрал ли я вас, Двенадцать? Но всё же один из вас - противник".

71 (Он говорил о Йегуде Бен- Шимоне из Криота; потому что этот человек - один из Двенадцати! - вскоре предал его.)

 

Глава 7

 

1 После этого Йешуа путешествовал по Галилю, намеренно избегая Йегуды, потому что иудеяне замышляли убить его.

2 Но приближался праздник Сукот в Йегуде;

3 и его братья сказали ему: "Уходи и иди в Йегуду, чтобы твои талмидим видели твои чудеса;

4 ведь стремящийся к известности не будет действовать тайком. Если ты делаешь всё это, покажись миру!"

5 (Его братья говорили так, потому что не верили в него.)

6 Йешуа сказал им: "Моё время ещё не пришло, а для вас любое время годится.

7 Мир не может ненавидеть вас, но меня он ненавидит, потому что я постоянно говорю о том, как злы его пути.

8 Вы восходите на праздник, а я пока не пойду, потому что подходящее время ещё не пришло".

9 Сказав это, он остался в Галиле.

10 Но после того, как его братья отправились на праздник, пошёл и он, но не открыто, а тайно.

11 Во время праздника иудеяне повсюду искали его. "Где он?" - спрашивали они.

12 А среди народа о нём ходило множество толков. Некоторые говорили: "Он хороший человек", другие же возражали: "Нет, он обманывает народ".

13 Однако никто не осмеливался говорить о нём открыто, потому что все боялись иудеян.

14 И лишь когда половина праздника уже прошла, Йешуа поднялся во двор Храма и стал учить людей.

15 Иудеяне удивлялись: "Как может этот человек столько знать, не учившись?".

16 Тогда Йешуа ответил им: "Моё учение не принадлежит мне, оно Того, Кто послал меня.

17 Тот, кто желает исполнять Его волю, поймёт, от Бога моё учение, или же я говорю от себя.

18 Человек, говорящий от себя, ищет похвалы для самого себя, но человек, ищущий похвалы для пославшего его, искренен, и нет в нём ничего притворного.

19 Разве не Моше дал вам Тору? Однако никто из вас не слушается Торы! Почему вы собираетесь убить меня?"

20 "В тебе бес! - ответили люди. - Кто собирается убить тебя?"

21 Йешуа сказал: "Я сделал одно дело, и вы удивляетесь.

22 Моше дал вам брит-милу - впрочем, она пришла не от Моше, но от Патриархов - и вы совершаете мальчику брит-милу в Шабат.

23 Если мальчика обрезают в Шабат, чтобы не была нарушена Тора Моше, то почему же вы сердитесь на меня из-за того, что я исцелил всё тело человека в Шабат?

24 Перестаньте судить по внешней стороне вещей, но судите справедливо!"

25 Некоторые из жителей Йерушалаима сказали: "Не этого ли человека хотят убить?

26 Однако вот он, открыто говорит, и никто не возражает ему. Может быть власти в самом деле решили, что он Мессия?

27 Конечно же, нет - мы знаем, откуда родом этот человек, но когда придёт Мессия, никто не будет знать, откуда он родом".

28 Тогда, продолжая учить во дворе Храма, Йешуа воскликнул: "Конечно, вы знаете меня! И вы знаете, откуда я! И я не пришёл по собственной воле! Пославший меня истинен. Но вы не знаете его!

29 Я знаю Его, потому что я с Ним, и Он послал меня!"

30 Услышав такое, они попытались схватить его, но никто и рукой не коснулся, потому что его время ещё не пришло.

31 Впрочем, многие люди поверили в него и говорили: "Когда придёт Мессия, совершит ли он больше чудес, чем этот человек?"

32 Прушим слышали, что среди людей ходят такие толки о Йешуа, и тогда руководящие коганим и прушим послали охрану Храма арестовать его.

33 Йешуа сказал: "Я пробуду с вами ещё совсем немного, а затем пойду к Пославшему меня.

34 Вы будете искать меня и не найдёте; верно, где буду я, туда вы не сможете прийти".

35 Иудеяне говорили друг другу: "Куда этот человек собирается идти, что мы не сможем найти его? Может быть, он намеревается идти в греческую диаспору и учить грекоговорящих евреев?

36 А когда он говорит: 'Будете искать меня и не найдёте, верно, где я, туда вы не можете прийти' - что он имеет в виду?"

37 И вот, в последний день праздника, Гошана Раба, Йешуа встал и провозгласил: "Всякий жаждущий пусть приходит ко мне и пьёт!

38 У всякого, кто поверит в меня, как говорит Танах, реки живой воды потекут из глубины его естества!"

39 (Это сказал он о Духе, которого позже должны были принять поверившие в него - Дух ещё не был дан, потому что Йешуа ещё не был прославлен.)

40 Слушая его слова, некоторые люди говорили: "Нет сомнений, что этот человек - 'пророк'";

41 другие говорили: "Это Мессия". Но остальные говорили: "Как может Мессия прийти из Галиля?

42 Не говорит ли Танах, что Мессия от семени Давида*(2Царств 7:12) и родом из Бейт-Лехема *(Михей 5:1(2), селения, в котором жил Давид?"

43 И разошлись из-за него во мнениях.

44 Некоторые хотели арестовать его, но никто и рукой не дотронулся до него.

45 Стражники вернулись к руководящим коганим и прушим, и те спросили их: "Почему вы не привели его?"

46 Стражники ответили: "Никто никогда не говорил так, как говорит этот человек!"

47 "Значит, вас тоже ввели в заблуждение? - насмешливо спросили пруишм.

48 "Разве кто-либо из руководителей поверил ему? Или кто-то из пруишм? Нет!

49 Правильно, только ам-гаарец верят ему, потому что не знают Тору, они под проклятием!"

50 Накдимон, приходивший прежде к Йешуа, бывший одним из них, сказал им:

51 "Наша Тора не осуждает человека до тех пор, пока его не выслушают и не выяснят, что он делает, не так ли?"

52 Они ответили: "А ты сам не из Галиля? Почитай Танах, и сам убедишься, что ни один пророк не должен прийти из Галиля!"

53 *[Тогда все они разошлись по своим домам.

-

 *Большинство ученых считает, что текст 7:53-8:11 (отрывок в скобках [ ]) не принадлежит перу Йоханана. Многие придерживаются точки зрения, что это повествование о Йешуа правдоподобно, однако записано каким-либо другим его учеником.

 

Глава 8

 

1 Йешуа пошёл на Масличную гору.

2 На рассвете он снова появился во дворе Храма, где его окружили люди, и он сел и учил их.

3 Учителя Торы и прушим привели женщину, уличённую в супружеской неверности, и поставили её посреди народа.

4 Затем они сказали ему: "Раби, эта женщина была поймана в тот момент, когда изменяла мужу.

5 В нашей Торе Моше повелел побить такую женщину камнями. Что ты скажешь об этом?"

6 Они говорили так, дабы поймать его на слове, чтобы у них был повод для его осуждения; но

Йешуа сидел и писал пальцем на земле.

7 Когда они настояли на своём вопросе, он встал и сказал им: "Пусть тот из вас, кто без греха, первым бросит в неё камень".

8 Затем он опять сел и продолжал писать что-то на земле.

9 Услышав это, они стали уходить один за другим, первыми ушли старшие, пока не остались он и женщина.

10 Поднявшись, Йешуа сказал ей: "Где они? Никто не обвиняет тебя?"

11 Она сказала: "Никто, господин". Йешуа сказал: "Я тоже не обвиняю. Иди и больше не греши".]

12 Йешуа вновь обратился к ним: "Я свет мира; тот, кто последует за мной, никогда не будет ходить во тьме, но будет иметь свет, дающий жизнь".

13 Тогда прушим сказали ему: "Вот ты свидетельствуешь сам о себе - твоё свидетельство недействительно".

14 Йешуа ответил им: "Хотя я и свидетельствую сам о себе, свидетельство моё действительно, потому что я знаю, откуда я и куда ухожу, но вы не знаете, откуда я и куда я ухожу.

15 Вы судите по человеческим меркам. А я не сужу никого;

16 но если бы мне пришлось судить, мой суд был бы действительным, потому что я не сужу один, но с Тем, Кто послал меня.

17 И даже в Торе вашей написано, что свидетельство двух действительно.

18 Я свидетельствую о самом себе, а также Отец, пославший меня".

19 Они сказали ему: "Где же этот твой 'отец'?" Йешуа ответил: "Вы не знаете ни меня, ни моего Отца; если бы вы знали меня, то знали бы и моего Отца".

20 Он говорил это, когда учил в сокровищнице Храма, и никто не арестовал его, потому что его время еще не пришло.

21 Он вновь сказал им: "Я ухожу, и вы будете искать меня, но умрёте в своём грехе - куда я иду, туда вы не можете прийти".

22 Иудеяне сказали: "Он что, собирается покончить с собой? Может быть, это он имеет в виду, когда говорит: 'Куда я иду, вы не можете прийти'?"

23 Йешуа сказал им: "Вы от низших, я от высших, вы от этого мира, я не от этого мира.

24 Поэтому я сказал вам, что вы умрёте в своих грехах, потому что если вы не поверите, что я тот, за кого себя выдаю, вы умрёте в своих грехах".

25 На это они сказали ему: "Ты? Кто ты такой?" Йешуа ответил: "Я то, о чем говорил вам с самого начала.

26 Я мог бы многое рассказать о вас, и о многом судить. Впрочем, Пославший меня истинен, и я говорю в мире только то, что услышал от Него".

27 Они не понимали, что он говорил им об Отце.

28 Тогда Йешуа сказал: "Когда вы вознесёте Сына Человеческого, тогда поймёте, что я тот, кем себя называю, и что ничего я не делаю по своей воле, но говорю лишь то, чему научил меня мой Отец.

29 А пославший меня всегда со мною, Он не оставил меня одного, потому что я всегда делаю то, что угодно Ему".

30 Многие люди, услышав от него эти слова, поверили в него.

31 Тогда Йешуа сказал иудеянам, поверившим в него: "Если вы слушаетесь и исполняете то, что я говорю, тогда вы действительно мои талмидим,

32 вы узнаете истину, и истина сделает вас свободными".

33 Они ответили: "Мы семя Аврагама и никогда никому не были рабами; что же ты имеешь в виду, когда говоришь: 'Вы станете свободными'?"

34 Йешуа ответил им: "Да, именно! Говорю вам, что всякий согрешающий - раб греха.

35 Раб не остаётся в семье навсегда, а сын остаётся.

36 И если Сын освободит вас, то будете истинно свободными!

37 Я знаю, что вы семя Аврагама. Однако намереваетесь убить меня, потому что слова мои не находят в вас отклика.

38 Я говорю то, что показал мне мой Отец; вы делаете то, что велел вам ваш отец!"

39 Они ответили ему: "Наш отец Аврагам". Йешуа сказал в ответ: "Если вы дети Аврагама, то делайте дела Аврагама!

40 Вы замышляете убить меня, человека, рассказавшего вам правду, которую я слышал от Бога. Аврагам ничего подобного не делал!

41 Вы делаете дела вашего отца". "Мы не какие- нибудь незаконнорождённые! - сказали они ему. - У нас только один отец - Бог!"

42 Йешуа ответил им: "Если бы Бог был вашим Отцом, вы любили бы меня; потому что я вышел от Бога; и вот, я пришёл сюда. Я не пришёл по своей воле, Он послал меня.

43 Почему вы не понимаете того, что я говорю? Потому что не можете вынести моих слов.

44 Вы принадлежите своему отцу, Сатану, и хотите исполнять желания вашего отца. С самого начала он был убийцей, и никогда не придерживался истины, потому что нет истины в нём. Когда он лжёт, то делает это в соответствии со своим характером, потому что он лжец, поистине - изобретатель лжи!

45 Ну а мне вы не верите, потому что я говорю вам истину.

46 Кто из вас может указать мне, в чём я не прав? А если я говорю истину, то почему вы не верите мне?

47 Всякий, принадлежащий Богу прислушивается к тому, что говорит Бог; вы не слушаете, потому что не принадлежите Богу".

48 Иудеяне ответили ему: "Разве мы не правы в том, что ты из Шомрона, и в тебе бес?"

49 "Во мне нет беса. Я почитаю своего Отца. А вы бесчестите меня.

50 Я не ищу себе славы. Есть Ищущий, Ему и судить.

51 Да, именно! Говорю вам, всякий, кто послушается моего учения, не вкусит смерти".

52 Иудеяне сказали ему: "Теперь мы точно знаем, что в тебе бес! Аврагам умер, умерли и пророки; а ты говоришь: 'Всякий, кто послушается моего учения, никогда не вкусит смерти'.

53 Аврагам авину умер; и ты не больше его, не так ли? И пророки также умерли. Что ты возомнил о себе?"

54 Йешуа ответил: "Если я восхваляю самого себя, моя хвала - ничто. Восхваляющий меня - мой Отец, Тот Самый, о Котором вы не перестаёте говорить: 'Он наш Бог'.

55 Так вот, вы не узнали Его, но я знаю Его; и верно, если бы я сказал, что не знаю Его, то был бы таким же лжецом, как и вы!• Но я знаю Его и исполняю Его слово.

56 Аврагам, ваш отец, был рад увидеть день мой; и увидев его, возликовал от радости".

57 "Как это? Тебе нет и пятидесяти лет, - ответили иудеяне - и ты видел Аврагама?"

58 Йешуа сказал им: "Да, именно так! Прежде чем появился Аврагам, Я есть!"

59 Услышав это, они стали подбирать камни, чтобы забросать его ими; но Йешуа скрылся от них и покинул территорию Храма.

 

Глава 9

 

1 По дороге Йешуа увидел человека, слепого от рождения.

2 Талмидим спросили его: "Раби, кто согрешил - этот человек или его родители - что он родился слепым?"

3 Йешуа ответил: "Его слепота не вызвана его грехами или грехами его родителей. Так случилось, чтобы в нём проявилась Божья сила.

4 Пока не кончится день, мы не смеем перестать делать дело Пославшего меня; надвигается ночь, когда никто не сможет делать.

5 Пока я в мире, я свет мира".

6 Сказав это, он плюнул на землю, сделал грязь из слюны, помазал ею глаза слепого

7 и сказал ему: "Пойди, умойся в Купальне Шилоах!" (Название означает "послал"). Итак он пошёл и умылся и стал зрячим.

8 Его соседи и те, кто видели, как он просил милостыню, сказали: "Не тот ли это человек, который обычно сидел и просил милостыню?"

9 Некоторые говорили: "Да, это он", а другие возражали: "Нет, но он похож на того". Однако он сам сказал: "Да, это я".

10 "Как же открылись твои глаза?" - спросили они его.

11 Он ответил: "Человек по имени Йешуа сделал грязь, помазал ею мою глаза и сказал мне: 'Пойди к Шилоаху и умойся!' И я пошёл; и как только умылся, прозрел".

12 Они спросили у него: "Где он?", ион ответил: "Я не знаю".

13 Они привели прозревшего к прушим.

14 А день тот, в который Йешуа сделал грязь и открыл глаза слепому, был Шабат.

15 Прушим снова просили его рассказать, как он прозрел, и он сказал им: "Он помазал грязью мои глаза, затем я умылся, и вот я вижу".

16 При этом некоторые из пруишм сказали: "Не от Бога этот человек, потому что он не соблюдает Шабат". Но другие возражали: "Как может грешный человек творить подобные чудеса?" И их мнения разошлись.

17 Тогда они ещё раз обратились к прозревшему: "Ведь именно тебе он открыл глаза, что ты можешь сказать об этом человеке?" Тот ответил: "Он пророк".

18 Иудеяне, однако, не хотели верить, что раньше он был слеп, а теперь мог видеть, пока не позвали родителей того человека.

19 Они спросили: "Ваш ли сын этот человек, о котором вы говорите, что он был рождён слепым? Почему же теперь он может видеть?"

20 Его родители ответили: "Мы знаем, что это наш сын, и что он был рождён слепым.

21 Но мы не знаем, почему теперь он может видеть, и не знаем, кто открыл ему глаза. Спросите его - он достаточно взрослый и сам может говорить за себя!"

22 Родители сказали так, потому что боялись иудеян, поскольку иудеяне уже договорились отлучать от синагоги всякого человека, который признает Йешуа Мессией.

23 Поэтому его родители сказали: "Он уже взрослый, спросите его".

24 Итак, во второй раз они позвали прозревшего и сказали ему: "Поклянись Богу, что будешь говорить правду! Мы знаем, что этот человек - грешник".

25 Он ответил: "Я не знаю, грешник он или нет. Одно я знаю точно - я был слеп, а теперь я вижу".

26 Тогда они сказали ему: "Что он делал с тобой? Как он открыл твои глаза?"

27 "Я уже рассказывал вам, - ответил он, - но вы не слушали. Для чего вы снова хотите это услышать? Может быть вы тоже хотите стать его талмидим?"

28 Тогда они рассердились на него. "Это ты можешь быть его талмидом, - сказали они - а мы талмидим Моше!

29 Мы знаем, что с Моше разговаривал Бог, а что касается этого человека - мы не знаем, откуда он!"

30 "Как странно, - ответил прозревший, - вы не знаете откуда он, видя, что он открыл мои глаза!

31 Мы знаем, что Бог не слушает грешников, а только тех, кто боится его и исполняет его волю.

32 Никогда ещё за всю историю никто не слышал, чтобы кто-либо открыл глаза человека, рождённого слепым.

33 Если бы этот человек не был от Бога, он не смог бы сделать подобное!"

34 "Как ты, мамзер, смеешь учить нас!" - возмутились они и прогнали его.

35 Йешуа услышал, что они выгнали того человека. Он отыскал его и сказал: "Веришь ли ты в Сына Человеческого?"

36 "Господин, - ответил он, - скажи мне, кто он, и я поверю в него".

37 Йешуа сказал ему: "Ты видел его, он тот, кто сейчас разговаривает с тобой".

38 "Господин, я верю!" - сказал он и упал перед ним на колени.

39 Йешуа сказал: "Я пришёл в этот мир судить, чтобы невидящие прозрели, а видящие ослепли".

40 Некоторые из прушим, бывшие рядом, услышали это и сказали ему: "Что же, мы тоже слепые?"

41 Йешуа ответил им: "Если бы вы были слепы, то не были бы виновны в грехе. Но раз вы говорите 'Мы зрячие', то вина остается на вас.

 

Глава 10

 

1 Да, верно! Говорю вам, человек, который не входит в овчарню дверью, но забирается другим путём, - вор и грабитель.

2 Но тот, кто входит через ворота, и есть настоящий пастух овец.

3 Его признаёт сторож у ворот, и овцы слушают его голос. Он зовёт своих овец, каждую по имени, и выводит их.

4 Отобрав принадлежащих ему, он идёт впереди них, и овцы идут за ним, потому что узнают его голос.

5 Они никогда не пойдут за посторонним, но убегут от того, потому что чужие голоса незнакомы им".

6 Йешуа говорил с ними в форме притчи, но они не догадались, о чём шла речь.

7 Тогда Йешуа сказал им снова: "Да, именно! Говорю вам, что я врата для овец.

8 Все приходившие до меня были ворами и разбойниками, но овцы не послушались их.

9 Я врата. Если кто-либо войдёт мною, будет в безопасности, войдёт и выйдет, и найдёт пастбище.

10 Вор приходит для того только, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришёл, чтобы дать жизнь, жизнь во всей полноте.

11 Я добрый пастух. Добрый пастух отдаёт свою жизнь за овец.

12 Наёмный работник видит приближающегося волка, покидает овец и убегает, потому что он не пастух, и овцы не принадлежат ему. Тогда волк хватает овец и разгоняет стадо.

13 Наёмный работник ведёт себя так, потому что в этом его суть - он работает по найму; его не волнует, что происходит с овцами.

14 Я добрый пастух. Я знаю своих, и мои знают меня -

15 подобно тому, как Отец знает меня, и я знаю Отца - и я отдаю свою жизнь за овец.

16 Кроме того, у меня есть и другие овцы, не из этого загона; мне нужно привести их, и они будут слушаться моего голоса, и будет одно стадо и один пастух.

17 Отец любит меня, потому что я отдаю свою жизнь - чтобы принять её обратно!

18 Никто не отнимает её у меня. Нет, я сам я отдаю её по собственной воле. У меня есть власть отдать её, и власть взять её обратно. Так повелел мне поступить Отец мой".

19 И снова между иудеянами произошла распря из-за сказанных им слов.

20 Многие из них говорили: "В нём бес!" и "Он мишуга! Зачем вы его слушаете?"

21 Остальные говорили: "Бесноватый не может совершать такое - как может бес открыть глаза слепому?"

22 Затем в Йерушалаиме наступила Ханука. Была зима,

23 и Йешуа ходил по территории Храма, в Колоннаде Шломо.

24 И вот, иудеяне окружили его и сказали ему: "Сколько еще ты будешь держать нас в неведении? Если ты Мессия, скажи же нам это прямо!"

25 Йешуа ответил им: "Я уже говорил вам, но вы не доверяете мне. Дела, которые я совершаю во имя моего Отца, свидетельствуют обо мне.

26 Но вы не доверяете мне, потому что вы не из числа моих овец.

27 Мои овцы слушают мой голос, я узнаю их, они следуют за мной,

28 и я даю им вечную жизнь. Они никогда не погибнут, и никто не вырвет их из моих рук.

29 Мой Отец, давший их мне, превыше всех, и никто не может вырвать что-либо из рук Отца.

30 Я и Отец - одно".

31 И тут иудеяне стали собирать камни, чтобы побить его.

32 Йешуа ответил им: "Вы видели, что я сделал множество добрых дел, свидетельствующих о том, что я от Отца; за какое из них вы собираетесь побить меня камнями?

33 Иудеяне ответили: "Мы побиваем тебя не за доброе дело, а за богохульство, потому что ты всего лишь человек, а делаешь из себя Бога (Элогима)".

34 Йешуа ответил им: "Не написано ли в вашей Торе: "Вы Элогим"?*(Псалом 81:6)

35 Если он назвал именем 'Элогим' людей, к которым было обращено слово Элогима (а Танах не может быть нарушен),

36 то почему вы говорите тому, кого Отец отделил как святого и послал в мир: 'Ты богохульствуешь', только за то, что я сказал: 'Я сын Элогима'?

37 Если я не делаю дела, свидетельствующие о том, что я от Бога, не доверяйте мне.

38 Но если делаю, то даже если не доверяете мне, поверьте этим делам, чтобы раз и навсегда понять, что Отец един со мной, а я един с Отцом".

39 Опять они попытались схватить его, но он ускользнул от них.

40 Вновь он вышел за Ярден, туда, где в начале проводил погружение Йоханан, и оставался там.

41 Множество людей приходило к нему, и они говорили: "Йоханан не совершал чудес, но всё, что он сказал об этом человеке, было верно".

42 И многие поверили в него.

 

Глава 11

 

1 И вот заболел один человек.

Его звали Эльазар, и родом он был из Бейт-Аньи, посёлка, где жили Мирьям и её сестра Марта.

2 (Мирьям, у которой заболел брат Эльазар, была той самой женщиной, которая возлила духи на Господа и вытерла его ноги своими волосами.)

3 И вот, сёстры послали передать Йешуа: "Господь, тот, которого ты любишь, заболел".

4 Услышав это, он сказал: "Эта болезнь не окончится смертью. Нет, она для славы Божьей, чтобы Сын Божий мог принять славу через неё".

5 Йешуа любил Марту, её сестру и Эльазара,

6 и услышав о том, что тот болен, он оставался на месте два дня.

7 Затем он сказал талмидим: "Давайте вернёмся в Йегуду".

8 Талмидим ответили: "Раби, совсем недавно иудеяне хотели побить тебя камнями, и ты хочешь вернуться туда?"

9 Йешуа ответил: "Разве в световом дне не двенадцать часов? Если человек ходит при дневном свете, он не спотыкается, потому что видит свет этого мира.

10 Но если человек пойдёт ночью, он споткнётся, потому что у него нет света ".

11 Йешуа сказал это, а затем обратился к талмидим: "Наш друг Эльазар уснул, но я иду, чтобы разбудить его".

12 Талмидим сказали ему: "Господь, если он уснул, значит поправится".

13 Йешуа намекал на смерть Эльазара, но они поняли его слова буквально, что он говорил о сне.

14 Тогда Йешуа сказал им прямо: "Эльазар умер.

15 Но я рад за вас, что меня не было с ним, чтобы вы смогли поверить. Но теперь пойдём к нему!"

16 Тогда Тома (имя означает "близнец") сказал своим друзьям талмидим. "Да, да, пойдем и вместе с ним умрем!"

17 Когда они пришли туда, Йешуа узнал, что Эльазар пробыл в гробнице уже четыре дня.

18 Бейт-Анья же находилась в трёх километрах от Йерушалаима,

19 и многие иудеяне пришли утешить Марту и Мирьям в их горе, утрате брата.

20 И когда Марта услышала, что пришёл Йешуа, она вышла ему навстречу, а Мирьям оставалась сидеть шиву в доме.

21 Марта сказала Йешуа: "Господь, если бы ты был здесь, то мой брат не умер бы.

22 Но и сейчас я знаю, что всё, что попросишь у Бога, Бог даст тебе".

23 Йешуа сказал ей: "Твой брат оживёт".

24 Марта сказала: "Я знаю, что он оживёт при Воскресении в Последний День".

25 Йешуа сказал ей: "Я - Воскресение и Жизнь! Всякий, кто поверит в меня, будет жить, даже если умрёт;

26 а всякий живущий и верящий в меня не умрёт никогда. Веришь ли ты этому?"

27 Она сказала ему: "Да, Господь, я верю, что ты Мессия, Сын Бога, приходящий в мир".

28 Сказав это, она пошла и незаметно позвала Мирьям, свою сестру: "Раби здесь, он зовёт тебя".

29 Услышав это, она вскочила и пошла к нему.

30 Йешуа ещё не вошёл в посёлок, но оставался там, где его встретила Марта,

31 когда же иудеяне, бывшие с Мирьям в доме и утешавшие её, увидели, что она быстро встала и вышла, они пошли за ней, думая, что она идёт к гробнице оплакивать там.

32 Придя туда, где был Йешуа, Мирьям упала к его ногам и сказала: "Господь, если бы ты был здесь, мой брат не умер бы".

33 Когда Йешуа увидел ее в слезах, а также плачущих иудеян, пришедших с ней, он был глубоко тронут и опечален.

34 Он сказал: "Где вы похоронили его?" Они ответили: "Господь, пойдём, покажем".

35 Йешуа заплакал,

36 и иудеяне, бывшие рядом, сказали: "Видите, как он любил его!"

37 А некоторые из них говорили: "Он вернул зрение слепому. Разве не мог он уберечь этого человека от смерти?"

38 И вот глубоко опечаленный, Йешуа подошёл к гробнице. Это была пещера, у входа которой лежал камень.

39 Йешуа сказал: "Уберите камень!" Марта, сестра умершего, сказала Йешуа: "Наверное, его тело уже разлагается; ведь прошло уже четверо суток со дня смерти!"

40 Йешуа сказал ей: "Разве я не сказал тебе, что если будешь верить, то увидишь славу Божью?"

41 Тогда они отодвинули камень. Йешуа взглянул вверх и сказал: "Отец, благодарю Тебя, за то что Ты услышал меня.

42 Сам я знаю, что Ты всегда слышишь меня, но говорю это ради людей, стоящих вокруг, чтобы они поверили тому, что Ты послал меня".

43 Сказав это, он крикнул: "Эльазар! Выйди!"

44 Умерший вышел, его руки и ноги были перевязаны полотняными бинтами, а лицо обвито куском материи. Йешуа сказал: "Развяжите его, и пусть идёт!"

45 При этом многие иудеяне, пришедшие в гости к Мирьям и видевшие, что сделал Йешуа, поверили в него.

46 Однако некоторые из них пошли к прушим и рассказали им о том, что он сделал.

47 Тогда руководящие коганим и прушим созвали собрание Сангедрина и сказали: "Что нам делать? Ведь этот человек творит много чудес.

48 Если мы позволим ему продолжать, все поверят в него, придут римляне, разрушат Храм и уничтожат народ".

49 А один из них, Кайафа, бывший когеном гадолем в тот год, сказал им: "Вы ничего не понимаете!

50 Вы не видите, что вам же будет лучше, если один человек умрёт за весь народ, а народ останется цел".

51 Говорил же он это не от себя, но поскольку был когеном гадолем в тот год, пророчествовал о том, что Йешуа должен умереть за весь народ,

52 и не только за народ, но и для того, чтобы собрать воедино рассеянных по свету детей Божьих.

53 С этого дня они задумали казнить его.

54 Поэтому Йешуа перестал открыто появляться среди иудеян, и ушёл оттуда в область неподалёку от пустыни, в город Эфраим, и оставался там вместе с талмидим.

55 Приближался праздник иудеян, Песах, и многие направлялись из провинции в Йерушалаим, чтобы принять участие в обряде очищения, предшествующем Песаху.

56 Они искали Йешуа, и находясь во дворах Храма, говорили друг другу: "Как вы думаете, неужели он не придёт на праздник?"

57 Более того, руководящие коганим и прушим отдали приказ, чтобы всякий, кто знает о местонахождении Йешуа, доложил им об этом, чтобы те могли арестовать его.

 

Глава 12

 

1 За шесть дней до Песаха Йешуа пришёл в Бейт- Анью, где жил Эльазар, которого Йешуа воскресил из мёртвых.

2 И там в его честь был дан праздничный обед. Марта накрывала на стол, а Эльазар был среди участвовавших в трапезе.

3 Мирьям взяла полулитровый сосуд, наполненный чистым нардовым маслом, очень дорогим, и вылила его на ноги Йешуа и вытерла их своими волосами. И весь дом наполнился ароматом духов.

4 Но один из талмидим, Йегуда из Криота, замысливший предать его, сказал:

5 "Эти духи стоят годового заработка! Почему бы не продать их, а вырученные деньги не раздать нищим?"

6 Он говорил так не потому, что заботился о нищих, но потому что был вором - он распоряжался общей казной и часто крал из неё.

7 Йешуа сказал: "Оставь её! Она сберегла их ко дню моего погребения.

8 Среди вас всегда есть нищие, но я не всегда буду с вами".

9 Многие иудеяне узнали, что он находится там, и пришли не только из- за Йешуа, но также чтобы увидеть Эльазара, которого он воскресил.

10 Тогда руководящие коганим решили избавиться и от Эльазара,

11 потому что из-за него огромное количество иудеян оставляло своих руководителей и верило в Йешуа.

12 На следующий день весь народ, пришедший на праздник, услышал, что Йешуа приближается к Йерушалаиму.

13 Они взяли пальмовые ветви и вышли ему навстречу, восклицая:

"Освободи нас!'"

"Благословен приходящий во

имя Адонаа, Царь Израиля!".

14 Найдя ослёнка, Йешуа сел на него, как говорит Танах:

15 "Дочь Цийона, не бойся! Взгляни! Идёт Царь твой, сидя на ослёнке".

16 Вначале его талмидим не поняли происходящего; но после того, как Йешуа был прославлен, они вспомнили, что так говорил о нём Танах, и поняли, почему люди делали такое ради него.

17 Люди, бывшие с ним, когда он велел Эльазару выйти из гробницы и воскресил его, рассказывали об этом.

18 Это также послужило причиной тому, что множество народа вышло ему навстречу - они услышали, что он совершил это чудо.

19 Прушим говорили между собой: "Смотрите, вы так ничего и не добились! Вот, уже весь мир пошёл за ним!"

20 Среди пришедших на поклонение в праздник были некоторые греко-говорящие евреи.

21 Они обратились с просьбой к Филиппу, который был из Бейт-Цайды в Галиле. "Господин, - сказали они, - мы бы хотели встретиться с Йешуа."

22 Филипп передал их просьбу Андрею. Тогда Андрей и Филипп подошли и сказали об этом Йешуа.

23 Йешуа так ответил им: "Пришло время прославиться Сыну Человеческому.

24 Да, именно! Говорю вам, что если не умрёт пшеничное зерно, упавшее в землю, то останется лишь зерном. Но если оно умрёт, то принесёт богатый урожай.

25 Любящий свою жизнь теряет её, но ненавидящий свою жизнь в этом мире сбережёт её для жизни вечной!

26 Если кто-либо служит мне, пусть следует за мной: где я, там будет и слуга мой. Мой Отец почтит всякого, кто служит мне.

27 Сейчас я в смятении. Что мне сказать? 'Отец, спаси меня от наставшего часа'? Нет, ведь именно ради этого часа я и пришёл. Вот что я скажу:

28 Отец, прославь своё имя!" В этот момент послышался бат-коль с небес: "Я прославлял его прежде и прославлю его вновь!"

29 Народ, стоявший там и услышавший это, сказал, что это прогремел гром. Другие говорили: "Ангел говорил с ним".

30 Йешуа ответил: "Этот бат-коль прозвучал не ради меня, но ради вас.

31 Настало время суда над этим миром, и теперь правитель этого мира будет изгнан.

32 Я же, когда буду вознесён от земли, привлеку всех к себе".

33 Сказал же он так, чтобы показать, какою смертью умрёт.

34 Народ ответил: "Мы знаем из Торы, что Мессия пребывает вечно. Почему же ты говоришь, что Сын Человеческий должен быть 'вознесён'? Кто этот 'Сын Человеческий'?"

35 Йешуа сказал им: "Свет пробудет с вами ещё совсем немного. Ходите, пока имеете свет, иначе тьма застигнет вас врасплох. Ходящий во тьме не знает, куда он идёт.

36 Пока у вас есть свет, поверьте в этот свет, чтобы стать людьми света". Йешуа сказал им это, затем ушёл и скрывался от них.

37 Даже несмотря на то, что он совершил так много чудес на виду у всех, они всё ещё не верили в него,

38 чтобы исполнилось сказанное пророком Йешаягу:

"Адонай, кто поверил сказанному нами? Кому открылась рука Адоная?"

39 Причина же, по которой они не могли поверить, как говорит в другом месте Йешаягу:

40 "ослепили глаза свои и ожесточили сердца, так что не видят глазами, не понимают сердцами, и не отвернутся от своих грехов, дабы Я исцелил их".*(Исайя 6:10)

41 (Йешаягу сказал так, потому что видел Шхину Йешуа и говорил о нём.)

42 Тем не менее, многие из руководителей всё же поверили в нег. Но не говорили об этом открыто из-за прушим, опасаясь, что их отлучат от синагоги,

43 потому что больше любили похвалу от людей, нежели похвалу от Бога.

44 Йешуа всенародно провозгласил: "Верящие в меня, не в меня только верят, но в Пославшего меня.

45 Также видящие меня, видят Пославшего меня.

46 Я пришёл в мир как свет, чтобы верящие в меня, не остались во тьме.

47 Если кто-то слышит то, что я говорю, но не исполняет того, я не буду судить его. Потому что я пришёл не судить мир, а спасти.

48 Отвергающие меня и не принимающие того, что говорю я, имеют себе судью - слово, сказанное мной, будет судить их в Последний День.

49 Потому что я говорю не от себя, но Отец, пославший меня, дал мне заповедь, а именно что говорить и как говорить.

50 А я знаю, что Его заповедь - это вечная жизнь. Итак, я говорю то, что повелел мне говорить Отец".

 

Глава 13

 

1 Это происходило непосредственно перед праздником Песах, и Йешуа знал, что ему настало время уйти из этого мира к своему Отцу. Полюбив свой народ в мире, он любил их до конца.

2 Они ужинали, и Противник уже возбудил в сердце Йегуды Бен-Шимона из Криота желание предать его.

3 Йешуа знал, что Отец подчинил всё его власти, и что он пришёл от Бога и возвращается к Богу.

4 Тогда он встал из-за стола, снял верхнюю одежду и повязал полотенце поверх пояса.

5 Затем налил в таз немного воды и стал мыть ноги талмидим и вытирать их полотенцем, которое было повязано у него поверх пояса.

6 Он подошёл к Шимону Кефе, и тот сказал ему: "Господи! Ты моешь мне ноги?"

7 Йешуа ответил ему: "Ты не понимаешь того, что я делаю, но скоро поймёшь".

8 "Нет!" - сказал Кефа. - Ты не будешь мыть мне ноги!" Йешуа ответил ему: "Если не помою тебя, тогда тебе нет части со мной".

9 "Господь, - ответил Шимон Кефа, - не только ноги мои, но и руки и голову!"

10 Йешуа сказал ему: "омытому не нужно мыться, только ноги - тело уже итак чисто. И вы чисты, но не все".

11 (Он знал, кто предаст его, поэтому сказал: "Не все вы чисты".)

12 Помыв им ноги, вновь одевшись и вернувшись к столу, он сказал им: "Понимаете ли вы, что я сделал вам?

13 Вы называете меня 'раби' и 'Господь', и вы правы, потому что это действительно так.

14 Но если я, Господин и раби, мыл вам ноги, то и вы должны мыть друг другу ноги.

15 Потому что я показал вам пример, чтобы вы делали так же, как я.

16 Да, именно! Говорю вам, что раб не больше своего хозяина, и посланник не больше пославшего его.

17 Если знаете это, то будете благословенны, поступая так.

18 Я обращаюсь не ко всем из вас - я знаю тех, кого избрал. Но должны исполниться следующие слова Танаха: 'Евший мой хлеб восстал против меня'.*(Псалом 40:10)

19 Говорю вам это заранее, чтобы, когда это случится, вы поверили, что Я тот, кем называю себя.

20 Да, именно! Говорю вам, принимающий посланного мной, принимает меня, а принимающий меня, принимает Пославшего меня.

21 Сказав это, Йешуа, глубоко переживая в духе, провозгласил: "Да, именно! Говорю вам, что один из вас предаст меня'.

22 Талмидим внимательно посмотрели друг на друга, теряясь в догадках - кого он мог иметь в виду?

23 Один из талмидим, тот, которого Йешуа особенно любил, лежал рядом с ним.

24 Тогда Шимон Кефа подал ему знак и сказал: "Спроси, о ком он говорит".

25 Тот, прислонясь к груди Йешуа, спросил его: "Господь, кто это?"

26 Йешуа ответил: "Тот, кому я подам кусок мацы, обмакнув его в блюдо". И вот он обмакнул кусок мацы и подал его Йегуде Бен-Шимону из Криота.

27 Когда Йегуда взял кусок мацы, Противник вошёл в него. "Что делаешь, делай скорее!", - сказал ему Йешуа.

28 Но никто из сидящих за столом не понял, почему он так сказал ему.

29 Некоторые подумали, что, так как Йегуда распоряжался общей казной, Йешуа сказал ему: "Купи всё необходимое для праздника", или велел ему дать что-нибудь нищим.

30 Взяв кусок мацы, Йегуда вышел, а была ночь.

31 Когда Йегуда ушёл, Йешуа сказал: "Вот прославился Сын Человеческий, и в нём прославился Бог.

32 Если Сын прославил Бога, Бог прославит Сына и сделает это незамедлительно.

33 Дети малые, я пробуду с вами еще совсем немного. Вы будете искать меня, и как я сказал иудеянам: 'Вы не можете прийти туда, куда я иду', - то же говорю и вам сейчас.

34 Я даю вам новую заповедь: непрестанно любите друг друга. Также, как я возлюбил вас, так и вы должны всегда любить друг друга.

35 Все узнают, что вы мои талмидим, когда увидят, что между вами есть любовь".

36 Шимон Кефа сказал ему: "Господь, куда ты уходишь?" Йешуа ответил: "Сейчас вы не сможете последовать за мной туда, куда я ухожу. Но вы пойдёте за мной позже".

37 "Господь, - обратился к нему Кефа, - почему я не могу пойти за тобой сейчас? Я жизни своей ради тебя не пожалею!"

38 Йешуа ответил: "Ты отдашь за меня свою жизнь? Да, действительно! Говорю тебе, прежде, чем пропоёт петух, ты трижды отречёшься от меня.

 

Глава 14

 

1 Не позволяйте беспокойству овладеть вами. Верьте в Бога и верьте в меня.

2 В доме моего Отца есть много обителей. Если бы не было, я бы сказал вам, потому что иду туда, чтобы приготовить вам место.

3 А поскольку я иду приготовить вам место, я вернусь, чтобы забрать вас с собой, чтобы вы тоже могли быть там, где буду я.

4 Кроме того, вы знаете куда я ухожу, и знаете путь туда".

5 Тома сказал ему: "Господь, мы не знаем, куда ты идёшь, и как можем знать путь туда?"

6 Йешуа сказал: "Я - Путь, и Истина, и Жизнь; никто не приходит к Отцу, не через меня.

7 Если вы узнали меня, то узнаете и моего Отца. Отныне вы знаете Его, по сути, вы видели Его".

8 Филипп сказал ему: "Господь, покажи нам Отца, и этого будет достаточно".

9 Йешуа ответил ему: "Я был с вами так долго, и неужели вы не узнали меня, Филипп? Тот, кто видел меня, видел и Отца, и как ты можешь говорить: 'Покажи нам Отца'?

10 Разве ты не веришь, что я един с Отцом, и Отец един со мной? Что я говорю вам, то говорю не от себя лично: Отец, живущий во мне, совершает Свои дела.

11 Доверьтесь мне в том, что я един с Отцом, и Отец един со мной. Но если не можете, тогда довертесь из-за самих дел.

12 Да, именно! Говорю вам, что верящий в меня тоже будет делать то, что делаю я! Именно так, он совершит и более великие дела, потому что я ухожу к Отцу.

13 На самом деле, всё, что вы попросите в моё имя, я исполню, чтобы Отец прославился в Сыне.

14 Если вы попросите меня о чём-либо в моё имя, я исполню.

15 Если вы любите меня, то будете соблюдать мои повеления,

16 и я попрошу Отца, и он даст вам иного утешающего Советника, подобного мне, Духа Истины, чтобы он оставался с вами навеки.

17 Мир не может принять его, потому что он не видит и не знает его. Вы знаете его, потому что он с вами, и соединится с вами.

18 Я не оставлю вас сиротами - я вернусь к вам.

19 Совсем немного осталось до того момента, когда мир больше не увидит меня, но вы увидите меня. Поскольку я живу, то и вы будете жить.

20 Когда наступит тот день, вы узнаете, что я соединился с Отцом, а вы со мной, и я с вами.

21 Всякий хранящий мои повеления и соблюдающий их любит меня, а любящего меня будет любить мой Отец, и я буду любить его и откроюсь ему".

22 Йегуда (не тот, что из Криота) сказал ему: "Что случилось, Господь, что ты собираешься открыться нам, а не миру?"

23 Йешуа ответил ему: "Если кто-либо любит меня, он исполнит моё слово, и Отец мой будет любить его, и мы придём к нему и обустроим дом с ним.

24 Тот, кто не любит меня, не соблюдает мои слова, а слово, которое вы слышите, не моё. Оно принадлежит Отцу, пославшему меня.

25 Я сказал вам это, пока я с вами.

26 Но Советник, Руах ГаКодеш, которого пришлёт Отец в моё имя, научит вас всему; то есть он напомнит вам всё, что я говорил.

27 Я же оставляю вам шалом - я даю вам свой шалом. Не даю его так, как даёт мир. Не позволяйте разочарованию и страху овладеть вами.

28 Вы слышали, что я сказал вам: 'Я ухожу и вернусь к вам'. Если вы любите меня, то будете рады тому, что я ухожу к Отцу, потому что Отец более велик, нежели я.

29 Кроме того, я сказал вам это заранее, чтобы когда это произойдёт, вы поверили.

30 Я не буду больше говорить с вами, потому что приходит правитель этого мира. Он не имеет на меня никаких прав; происходит же это для того, чтобы мир узнал, что я люблю Отца и исполняю повеления, данные мне Отцом. Вставайте! Пойдёмте отсюда!

 

Глава 15

 

1 Я истинная виноградная лоза, а мой Отец - садовник.

2 Всякую ветвь мою, неспособную принести плод, он отсекает. Но ветвь, приносящую плод, он подрезает, чтобы она приносила больше плода.

3 В этот самый миг, благодаря слову, которое я сказал вам, вы очищаетесь.

4 Оставайтесь едины со мной, и я буду един с вами: ибо подобно тому, как ветвь не может плодоносить, будучи отсечённой от лозы, так и вы не можете приносить плод, если отделитесь от меня.

5 Я лоза, и вы ветви. Те, которые находятся в единстве со мной, а я с ними, принесут много плода. Потому что без меня вы ничего не можете сделать.

6 Если же человек перестаёт быть единым со мной, его выбрасывают, как ветвь, и он засыхает. Такие ветви собирают и бросают в огонь, где они сгорают.

7 Если вы останетесь едины со мной, и мои слова будут с вами, тогда просите всё, чего захотите, и дано будет вам.

8 Так прославится Отец мой - в том, что вы будете приносить много плода; и так вы докажете, что вы мои талмидим.

9 Подобно тому, как мой Отец возлюбил меня, так и я возлюбил вас. Итак, пребывайте в моей любви.

10 Если вы будете следовать моим повелениям, то пребудете в моей любви - подобно тому, как я следовал повелениям моего Отца и пребываю в Его любви.

11 Я сказал вам это, чтобы моя радость была в вас, и чтобы ваша радость была совершенной.

12 Вот моё повеление: не переставайте любить друг друга, как я возлюбил вас.

13 Никто не любит сильнее того, кто отдаёт свою жизнь за друзей.

14 Вы мои друзья, если делаете то, что я повелел вам.

15 Я больше не называю вас рабами, потому что раб не знает, что собирается делать его хозяин; но я назвал вас друзьями, потому что всё, что я слышал от Отца моего, я открыл вам.

16 Не вы избрали меня, но я избрал вас; и я поручил вам идти и приносить плод, плод, который сбережётся; чтобы всё, что вы попросите у моего Отца в моё имя, Он дал вам.

17 Вот что я повелеваю вам: не переставайте любить друг друга!

18 Если мир будет ненавидеть вас, вспомните, что сначала он возненавидел меня.

19 Если бы вы принадлежали миру, мир любил бы то, что принадлежит ему. Но так как вы не принадлежите миру - ведь я отобрал вас у мира - мир ненавидит вас.

20 Помните, что я сказал вам: 'Раб не больше своего господина'. Если преследовали меня, то будут преследовать и вас; если они соблюдали моё слово, то будут соблюдать и ваше.

21 Но все это сделают вам из-за меня, потому что они не знают Пославшего меня.

22 Если бы я не пришёл и не говорил с ними, они не были бы виновны в грехе. Но теперь им нет оправдания в их грехе.

23 Кто ненавидит меня, ненавидит и моего Отца.

24 Если бы я не совершил у них на глазах дела, которых больше никто никогда не совершал, они не были бы виновны в грехе. Но теперь они видели их и возненавидели и меня и моего Отца.

25 Но это случилось для того, чтобы исполнились слова их Торы: 'Они возненавидели меня без всякой причины'.*(Псалмы 34:19, 68:5)

26 Когда придёт Советник, которого я пошлю вам от Отца, Дух Истины, который непрестанно исходит от Отца, он будет свидетельствовать обо мне.

27 Вы тоже свидетельствуйте, потому что вы были со мной с самого начала.

 

Глава 16

 

1 Я сказал вам всё это, чтобы вы не удивлялись.

2 Вас отлучат от синагог, и придёт даже такое время, когда убивающий вас будет думать, что этим он служит Богу!

3 Будут поступать так, потому что не понимают ни Отца, ни меня.

4 Но я сказал вам, чтобы когда это будет происходить, вы вспомнили, что я предупреждал вас. Раньше я не говорил с вами об этом, потому что был рядом.

5 Но теперь я ухожу к Пославшему меня.

Никто из вас не спрашивает меня: 'Куда ты уходишь?'

6 Но услышав мои слова, вы расстроились.

7 Но говорю вам истину: вам будет лучше, если я уйду. Ибо если я не уйду, утешающий Советник не придёт к вам. Но если я уйду, то пошлю его к вам.

8 Когда он придёт, то укажет миру на неправильное отношение к греху, праведности и суду -

9 к греху в том, что люди не верят в меня;

10 к праведности в том, что я ухожу к Отцу и вы больше не увидите меня;

11 к суду в том, что правитель этого мира осуждён.

12 Ещё о многом я хочу сказать вам, но сейчас вы не в состоянии понять.

13 Впрочем, когда придёт Дух Истины, он направит вас к истине, потому что будет говорить не от себя, но лишь то, что услышит. Кроме того, он возвестит вам о будущих событиях.

14 Он прославит меня, потому что примет от моего и передаст вам.

15 Всё, что у есть у Отца, принадлежит мне, поэтому я сказал, что он примет от моего и сообщит вам.

16 Вскоре вы уже не увидите меня, а затем, некоторое время спустя, увидите меня".

17 При этом некоторые из талмидим сказали друг другу:

18 О чём это он говорит: 'Вскоре вы уже не увидите меня; а затем, спустя какое-то время, увидите меня'? и 'Я иду к Отцу?" "Они говорили: "Что значит 'вскоре'? Не понимаем, о чём он говорит".

19 Йешуа знал, о чем они хотят спросить, и сказал им: "Вы спрашиваете друг друга, что я имел в виду, говоря 'вскоре вы уже не увидите меня, а затем, спустя какое-то время, увидите меня'?

20 Да, это верно. Говорю вам, что вы будете плакать и горевать, а мир будет радоваться. Вы будете печалиться, но ваша печаль обратится в радость.

21 Когда женщина рожает, она испытывает муки, потому что пришло время. Но когда она родит, то забывает о своих страданиях и радуется, потому что ребёнок появился на свет.

22 Потому и вы сокрушаетесь сейчас, но я вновь встречусь с вами. И тогда сердца ваши наполнятся радостью, и никто не сможет лишить вас этой радости.

23 Когда наступит тот день, вы не будете ни о чём просить меня! Да, именно! Говорю вам, что всё, чего ни попросите у Отца, он даст вам в моё имя.

24 До сих пор вы ничего не просили в моё имя. Непрестанно просите и получите, чтобы радость ваша была совершенной.

25 Я рассказал вам это, говоря притчами, но наступает время, когда я больше не стану говорить образно, но прямо расскажу об Отце.

26 Когда наступит тот день, вы будете просить в моё имя. И не говорю вам, что буду молиться о вас Отцу,

27 так как Отец Сам любит вас, потому что вы полюбили меня и поверили тому, что я пришёл от Бога.

28 Я пришёл от Отца и явился в мир. И вот, я покидаю мир и возвращаюсь к Отцу".

29 Талмидим сказали ему: "Вот, теперь ты уже говоришь прямо, совсем не образно.

30 Теперь мы видим, что ты знаешь всё, и ты не нуждаешься в том, чтобы люди спрашивали тебя о чём- либо. Это убеждает нас в том, что ты пришёл от Бога".

31 Йешуа ответил: "Сейчас вы в самом деле верите.

32 Но наступает время - и наступило уже - когда вы рассеетесь, каждый стараясь уберечь самого себя; и вы покинете меня. Но я не один, потому что со мной Отец.

33 Я говорю это вам, чтобы в единстве со мной вы имели шалом. В мире у вас немало цорес. Но будьте мужественны! Я покорил мир!"

 

Глава 17

 

1 Сказав это, Йешуа взглянул на небеса и сказал: "Отец, время пришло. Прославь своего Сына, чтобы Сын мог прославить Тебя -

2 подобно тому, как Ты дал ему власть над человечеством, чтобы он мог дать вечную жизнь всем тем, кого Ты дал ему.

3 А вечная жизнь заключена вот в чём: познать Тебя, единственного истинного Бога, и того, кого Ты послал - Мессию Йешуа.

4 Я прославил Тебя на земле, совершив дело, которое Ты поручил мне исполнить.

5 Теперь, Отец, прославь меня рядом с Собою. Дай мне ту славу, которую я имел у Тебя ещё до сотворения мира.

6 Я открыл Твоё имя людям, которых Ты дал мне из мира. Они были Твоими, Ты дал их мне, и они исполнили Твоё слово.

7 Теперь они знают, что все, кого Ты дал мне, - Твои,

8 потому что я передал им слова, которые Ты дал мне, и они приняли их. Они в самом деле познали, что я пришёл от Тебя, и поверили тому, что Ты прислал меня.

9 Я молюсь о них. Я не молюсь о мире, но о тех, кого Ты дал мне, потому что они Твои.

10 В самом деле, все, кто у меня, принадлежат Тебе; и все, кто есть у Тебя - мне. И в них я прославился.

11 Теперь я уже не в мире. Они в мире, а я иду к Тебе. Святой Отец, береги их властью Своего имени, которую Ты передал мне, чтобы они были едины подобно тому, как едины мы.

12 Когда я был с ними, я берег их властью Твоего имени, которую Ты дал мне; да, я хранил их; и ни один из них не погиб (кроме того, которому предназначалась гибель, чтобы исполнился Танах).

13 Но теперь я иду к Тебе, и говорю эти слова ещё здесь, в мире, чтобы радость моя была совершенной в них.

14 Я передал им Твоё слово, и мир возненавидел их, потому что они не принадлежат миру - подобно тому, как я сам не принадлежу миру.

15 Я не прошу Тебя забрать их из мира, но сохрани их от Злого.

16 Они не принадлежат миру, как и я не принадлежу миру.

17 Отдели их для святости Своей истиной: слово Твоё - истина.

18 Как Ты послал меня в мир, так и я посылаю их в мир.

19 Ради них я отделяю себя истиною для святости.

20 Я молюсь не только о них, но и о тех, кто поверит в меня по их словам,

21 чтобы все они были едины. Подобно тому, как Ты, Отец, един со мной, а я с Тобой, молюсь, чтобы они были едины с нами, чтобы мир поверил, что Ты послал меня.

22 Славу, которую Ты дал мне, я передал им, чтобы они были одно, подобно тому, как мы одно -

23 я един с ними, и Ты со мной, чтобы они были одним целым, и мир осознает, что Ты послал меня, и что Ты возлюбил их так же, как возлюбил меня.

24 Отец, я хочу, чтобы те, которых Ты дал мне, были со мной там, где я; чтобы они увидели мою славу, которую Ты дал мне из любви ко мне ещё до сотворения мира.

25 Праведный Отец, миру Ты не известен, но Ты известен мне, и эти люди узнали, что Ты послал меня.

26 Я открыл им Твоё имя, и буду продолжать возвещать о нём, чтобы в них обитала любовь, которой Ты полюбил меня, и буду един с ними".

 

Глава 18

 

1 Сказав всё это, Йешуа вместе с талмидим перешёл через ручей, который зимой течёт по Кидронской долине, и направился к тому месту, где росла роща. Он вместе со своими талмидим вошёл в неё.

2 Йегуда, собиравшийся предать его, тоже знал это место, так как Йешуа часто встречался там со своими талмидим.

3 Итак, Йегуда направился туда, взяв с собой отряд римских солдат и нескольких стражников Храма, которых предоставили ему руководящие коганим и прушим. Они несли оружие, светильники и факелы.

4 Йешуа, зная обо всём, что должно было с ним произойти, вышел и спросил у них: "Кто вам нужен?"

5 "Йешуа из Нацерета", - ответили они. Он сказал им: "это Я". Вместе с ними стоял также Йегуда, который предавал его.

6 Когда он сказал: "это Я", они отпрянули от него и упали на землю.

7 Тогда он вновь спросил у них: "Кто вам нужен?" и они сказали: "Йешуа из Нацерета".

8 "Я ведь сказал вам, 'это Я', - ответил Йешуа, - итак, если вам нужен я, отпустите остальных".

9 Это случилось для того, чтобы исполнилось сказанное им: "Я не потерял ни одного из тех, кого ты дал мне".

10 Затем Шимон Кефа, у которого был меч, вынул его, и ударив им раба когена гагадоля, отсёк ему правое ухо; раба того звали Мелех.

11 Йешуа сказал Кефе: "Вложи свой меч в ножны! Эту чашу дал мне мой Отец; неужели мне не пить её?"

12 Тогда отряд римских солдат и их капитан, вместе со стражей Храма иудеян схватили Йешуа, связали его

13 и повели сначала к Анану, тестю Кайафы, который в тот роковой год был когеном гадолем.

14 (Именно Кайафа посоветовал иудеянам, что лучше одному человеку умереть за народ.)

15 Шимон Кефа и другой талмид следовали за Йешуа. Второй талмид был знаком когену гагадолю, и он прошёл вместе с Йешуа во двор когена гагадоля.

16 Кефа же стоял снаружи, возле ворот. Тогда второй талмид, которого знал коген гагадоль, вышел и поговорил с женщиной-привратницей, и затем повёл Кефу во двор.

17 Женщина у ворот сказала Кефе: "Ты разве не из числа его талмидим?" Он ответил: "Нет, я не из них".

18 Между тем рабы и стражники разложили костёр, потому что было холодно, и грелись вокруг него; Кефа присоединился к ним погреться.

19 Коген гагадоль расспрашивал Йешуа о его талмидим и о том, чему он учил.

20 Йешуа ответил: "Я открыто говорил со всеми; я всегда учил в синагоге или в Храме, где собираются все евреи, и ничего не говорил втайне;

21 почему же вы спрашиваете меня? Спросите у слышавших меня. Они знают, о чём я говорил".

22 Услышав это, один из стоявших рядом стражников ударил Йешуа по лицу и сказал: "Это так ты разговариваешь с когеном гагадолем?"

23 Йешуа ответил ему: "Если я что-то не так сказал, скажи прямо, что было не так; если же я прав, почему ты бьёшь меня?"

24 Тогда Анан отправил его связанного, к Кайафе, когену гагадолю.

25 Тем временем Шимон Кефа стоял и грелся у костра. К нему обратились: "Разве ты не один из его талмидим?" Он отрицал это, говоря: "Нет, я не из них".

26 Один их рабов когена гагадоля, родственник того человека, которому Кефа отрубил ухо, сказал: "Не тебя ли я видел с ним в роще?"

27 И вновь Кефа отрицал это, и в тот же миг пропел петух.

28 От Кайафы Йешуа повели в штаб областного правителя. К тому времени уже настало утро. Они не вошли в здание штаба, потому что не хотели ритуально оскверниться, так как не могли бы потом есть Пасхальную трапезу.

29 Тогда Пилат вышел к ним и сказал: "В чём вы обвиняете этого человека?"

30 Они ответили: "Если бы он не совершил ничего дурного, мы не привели бы его к тебе".

31 Пилат сказал им: "Заберите его и судите по своему закону". Иудеяне ответили: "У нас нет законных полномочий казнить кого-либо".

32 Все это было исполнением сказанного Йешуа о своей предстоящей смерти

33 Тогда Пилат вернулся в штаб, позвал Йешуа и спросил у него: "Ты ли царь евреев?"

34 Йешуа ответил: "Ты спрашиваешь это из личного интереса, или другие рассказали тебе обо мне?"

35 Пилат ответил: "Разве я еврей? Твой собственный народ и руководящие коганим передали тебя мне; что же ты сделал?"

36 Йешуа сказал в ответ: "Власть моего царствования не от основ этого мира. Иначе мои люди дрались бы, чтобы не дать иудеянам арестовать меня. Но моё царствование не отсюда".

37 "Значит, - сказал ему Пилат, - ты всё-таки царь?" Йешуа ответил: "Ты говоришь, что я царь. Я был рождён и пришёл в мир для того, чтобы свидетельствовать об истине. Всякий, кто принадлежит истине, слушает меня".

38 Пилат спросил у него: "Но что есть истина?"

Сказав это, Пилат снова вышел к иудеянам и обратился к ним: "Я не нахожу никаких аргументов против него.

39 Однако у вас есть обычай, по которому в Пасху я должен отпустить одного заключённого. Хотите ли вы, чтобы я отпустил вам 'царя евреев'?

40 Но они стали кричать: "Нет, не его, а Бар-Абу!" (Бар-Аба был повстанцем.)

 

Глава 19

 

1 Затем Пилат взял Йешуа и велел высечь его.

2 Солдаты сплели из колючих веток венок и надели ему на голову, одели его в пурпурную мантию,

3 и подходили к нему, повторяя: "Приветствуем тебя, 'царь евреев'!", и били его по лицу.

4 Пилат опять вышел и обратился к народу: "Послушайте, я выведу его к вам, чтобы вы поняли, что я не нахожу в нём никакой вины".

5 Тогда вышел Йешуа с терновым венком на голове и в пурпурной мантии. Пилат сказал им: "Взгляните на этого человека!"

6 Когда руководящие коганим и стражники Храма увидели его, то

закричали: "Казни его на стойке! Казни его на стойке!" Пилат сказал им: "Вы сами берите его и казните на стойке, а я не нахожу в нём никакой вины."

7 Иудеяне ответили ему: "У нас есть закон, и согласно этому закону, его необходимо казнить, потому что он выдаёт себя за Божьего Сына".

8 Услышав это, Пилат ещё больше испугался.

9 Он вернулся в штаб и спросил Йешуа: "Откуда ты?" Но Йешуа не отвечал.

10 Тогда Пилат сказал ему: "Ты не желаешь говорить со мной? Неужели ты не понимаешь, что в моей власти отпустить тебя или велеть казнить тебя на стойке?"

11 Йешуа ответил: "Ты не имел бы власти надо мной, если бы она не была дана тебе свыше; вот почему предавшие меня тебе виновны в большем грехе".

12 Услышав это, Пилат попытался освободить его; но иудеяне кричали: "Если ты отпустишь этого человека, значит, ты не 'Друг императора'! Всякий, кто называет себя царём, - противник императора!"

13 Когда Пилат услышал их слова, он вывел Йешуа и сел в кресло судьи в месте, называемом 'Каменный помост' (по- арамейски - Габта);

14 происходило это около полудня в День Приготовления Песаха. Он сказал иудеянам: "Вот ваш царь!"

15 Они закричали: "Забери его! Забери его! Казни его на стойке!" Пилат спросил у них: "Вы хотите, чтобы я казнил вашего царя на стойке?" Руководящие коганим ответили: "У нас нет другого царя, кроме императора".

16 Тогда Пилат отдал им Йешуа, чтобы его казнили.

Итак, они забрали Йешуа.

17 Он, неся свою стойку, вышел к месту, называемому Череп (по-арамейски - Галгол- та).

18 Там его пригвоздили к стойке рядом с двумя другими, бывшими по обе стороны от него, Йешуа же был посередине.

19 Пилат велел прикрепить на стойке табличку с надписью, которая гласила:

ЙЕШУА ИЗ НАЦЕРЕТА ЦАРЬ ЕВРЕЕВ

20 Многие из иудеян читали эту надпись, так как то место казни Йешуа находилось неподалёку от города; а написано было на еврейском, латинском и греческом языках.

21 Поэтому руководящие коганим иудеян сказали Пилату: "Напиши не: 'Царь евреев', а 'Он называл себя Царём евреев'".

22 Пилат ответил: "Как написано, так написано".

23 Когда солдаты пригвоздили Йешуа к стойке, они взяли его одежду и разделили её на четыре части, чтобы каждому досталось что-то одно, оставался хитон. Он был без швов, сотканный сверху донизу;

24 и они сказали друг другу: "Не стоит рвать его на куски, давайте бросим жребий". Так случилось, чтобы исполнились слова Танаха:

"Они делили между собой мою одежду

и тянули жребий из-за моего хитона".

Вот почему солдаты делали всё это.

25 Недалеко от стойки казни Йешуа стояли его мать, сестра матери Мирьям (жена Клофы) и Мирьям из Магдалы.

26 Когда Йешуа увидел стоящих там свою мать и талмида, которого любил, он обратился к своей матери: "Мама, это твой сын".

27 Затем он сказал талмиду: "Это твоя мать". И с того времени талмид взял её в свой дом.

28 После этого, зная, что всё необходимое уже совершилось, Йешуа сказал, чтобы исполнить слова Танаха: "Я хочу пить".

29 Там был кувшин с дешёвым прокисшим вином. Они намочили в вине губку и, надев её на ветку иссопа, поднесли к его губам.

30 Выпив вина, Йешуа сказал: "Совершилось!" И, склонив голову, он отдал свой дух.

31 Это было в День Приготовления, и иудеяне не хотели, чтобы в Шабат тела оставались на стойках, так как наступал особенный Шабат. Поэтому они попросили Пилата, чтобы казнённым перебили голени и сняли тела.

32 Солдаты подошли и перебили голени у одного из тех, который был казнён рядом с Йешуа, затем у другого;

33 но подойдя к Йешуа и увидев, что тот уже мёртв, они не стали перебивать ему голени.

34 Однако, один из солдат пронзил ему бок копьём, и тотчас оттуда вытекли кровь и вода.

35 Тот, кто видел это, свидетельствовал об этом, и его свидетельство истинно. Он знает, что не лжёт, и вы также можете верить.

36 Потому что всё это случилось для того, чтобы исполнился отрывок Танаха:

"Ни одна кость его не будет сломана".

37 И также в другом месте сказано:

"Они посмотрят на того, которого пронзили".

38 После этого Йосеф из Раматаима, который был талмидом Йешуа (но втайне от всех, так как боялся иудеян), попросил Пилата отдать ему тело Йешуа. Пилат дал на это согласие, и Йосеф пошёл и забрал тело.

39 Пришёл также Накдимон, который прежде приходил к Йешуа ночью, и принёс около тридцати литров дорогого индийского ароматического масла.

40 Они взяли тело Йешуа и завернули в льняные простыни, пропитанные ароматическим маслом, согласно традиционному погребальному обряду иудеян.

41 Неподалёку от того места казни находился сад, а в том саду была новая гробница, в которой прежде никого не хоронили.

42 И поскольку у иудеян был День Приготовления, и гробница была рядом, они похоронили Йешуа там.

 

Глава 20

 

1 Рано утром в первый день недели, когда ещё было темно, Мирьям из Магдалы пошла к гробнице и увидела, что от гробницы отодвинут камень.

2 Тогда она прибежала к Шимону Кефе и другому талмиду, которого любил Йешуа, и сказала им: "Госпоа забрали из гробницы, и мы не знаем, куда его положили!"

3 Тогда Кефа и другой талмид отправились к гробнице.

4 Они оба бежали, но другой талмид опередил Кефу и первым добрался до гробницы.

5 Нагнувшись, он увидел лежащие там льняные погребальные простыни, но не вошёл туда.

6 Вслед за ним прибежал Кефа, вошёл в гробницу и увидел погребальные простыни,

7 а также повязку, которая была у него на голове, лежавшую отдельно, всё ещё свёрнутую.

8 Тогда вошёл и другой талмид, первым пришедший к гробнице; он увидел и поверил.

9 (Они всё ещё не понимали, что Танах учит о том, что Мессия должен воскреснуть из мёртвых.)

10 Затем талмидим возвратились домой,

11 а Мирьям стояла снаружи и плакала. Плача, она нагнулась и заглянула в гробницу

12 и увидела двух ангелов в белом, сидящих там, где прежде лежало тело Йешуа, один у изголовья, другой возле его ног.

13 "Почему ты плачешь?" - спросили они. Она сказала им: "Моего Господа унесли, а я не знаю, куда его положили".

14 Сказав это, она обернулась и увидела стоящего там Йешуа, но не знала, что это был он.

15 Йешуа сказал ей: "Женщина, почему ты плачешь? Кого ты ищешь?" Она, решив, что перед ней садовник, сказала ему: "Господин, если ты из тех, кто вынес его, скажи мне, где вы положили его; я пойду и заберу его"

16 Йешуа сказал ей: "Мирьям!" Обернувшись, она воскликнула по-еврейски: "Рабани!" (то есть "Учитель")

17 "Перестань держаться за меня, - сказал ей Йешуа, - потому что я ещё не вернулся к Отцу, а пойди к моим братьям и скажи им, что я возвращаюсь к своему и вашему Отцу, своему и вашему Богу".

18 Мирьям из Магдалы пошла к талмидим с вестью о том, что она видела Господа и пересказала его слова.

19 Вечером того же дня, в первый день недели, когда талмидим собрались за закрытыми дверями из-за страха перед иудеянами, пришёл Йешуа, встал посередине и сказал: "Шалом алейхем"!"

20 Поздоровавшись с ними, он показал им свои руки и бок. Талмидим ликовали от радости, потому что видят Господа.

21 "Шалом алейхем! - повторил Йешуа. - Также, как Отец послал меня, так и я посылаю вас".

22 Сказав это, он дунул на них и сказал: "Примите Руах ГаКодеш!

23 Если вы простите кому-либо грехи, простятся им; если вы оставите их, то останутся".

24 Тома же (имя означает "близнец"), один из Двенадцати, не был с ними, когда пришёл Йешуа.

25 Когда талмидим сказали ему: "Мы видели Господа", он ответил: "До тех пор, пока я не увижу на его руках следы от гвоздей и не вложу свой палец в раны от гвоздей, не вложу свою руку в рану на его боку, ни за что не поверю".

26 Через неделю талмидим вновь собрались в комнате. На этот раз среди них был Тома. Несмотря на то, что двери были заперты, Йешуа вошёл, встал посреди них и сказал:"Шалом алейхем!"

27 Затем он сказал Томе: "Вложи сюда свой палец и взгляни на мои руки, вложи свою руку в рану на моём боку. Не будь недоверчивым, но имей веру!"

28 Тома ответил ему: "Господь мой и Бог мой!"

29 Йешуа сказал ему: "Ты поверил, потому что видел меня? Благословенны те, которые не видят, но всё же верят!"

30 Будучи с талмидим, Йешуа совершил множество других чудес, о которых не написано в этой книге.

31 Остальные же были описаны здесь для того, чтобы вы поверили, что Йешуа - Мессия, Сын Божий, благодаря чему, веря, вы можете иметь жизнь.

 

Глава 21

 

1 После этого Йешуа вновь появился перед своими талмидим на Тивериадском озере. Вот как это было:

2 Шимон Кефа и Тома (чьё имя означает "близнец") были вместе с Натаниэлем из Каны, что в Галиле, сыновьями Завдая и двумя другими талмидим.

3 Шимон Кефа сказал: "Я иду ловить рыбу". Они сказали ему: "Мы пойдём с тобой" Они пошли и сели в лодку, однако той ночью так ничего и не поймали.

4 Когда же только начинало светать, на берегу появился Йешуа, но талмидим не знали, что это был он.

5 Он сказал им: "У вас нет рыбы, верно?" "Да", - ответили они.

6 Он сказал им: "Забросьте сеть с правой стороны лодки и поймаете". Они забросили сеть, и поймали столько рыбы, что не могли втащить сеть в лодку.

7 Талмид, которого любил Йешуа, сказал Кефе: "Это Господь!" Услышав, что это Господь, Шимон Кефа набросил рубашку, так как раздевался перед работой, и бросился в воду;

8 а остальные талмидим плыли следом в лодке и тянули за собой сеть с рыбой, потому что были недалеко от берега, метрах в ста.

9 Выйдя на берег, они увидели разложенный костёр и жарящуюся на нём рыбу, и хлеб.

10 Йешуа сказал им: "Принесите немного рыбы, которую вы сейчас поймали". "Шимон Кефа пошёл и вытащил на берег сеть, наполненную рыбой. Там было сто пятьдесят три штуки, но несмотря на такое множество рыбы, сеть не порвалась.

12 Йешуа сказал им: "Идите, позавтракайте". Никто из талмидим не осмелился спросить у него: "Кто ты?" Они знали, что это Господь.

13 Йешуа подошёл, взял хлеб и раздал им, и так же поступил с рыбой.

14 Так Йешуа в третий раз после своего воскресения из мёртвых появился перед талмидим.

15 После завтрака Йешуа сказал Шимону Кефе: "Шимон Бар-Йоха- нан, любишь ли ты меня больше, чем они?" Тот ответил: "Да, Господь, ты ведь знаешь, что я твой друг". Он сказал ему: "Паси моих ягнят".

16 Во второй раз он обратился к нему: "Шимон Бар-Йоханан, ты любишь меня?" Тот ответил: "Да, Господь, ты знаешь, что я твой друг". Он сказал ему: "Смотри за моими овцами".

17 В третий раз он сказал ему: "Шимон Бар-Йоханан, ты друг мне? " Шимон обиделся, что он уже в третий раз спрашивает у него: "Ты друг мне?" И он ответил: "Господь, ты всё знаешь! Ты знаешь, что я твой друг!" Йешуа сказал ему: "Паси моих овец!"

18 Да, именно! Говорю тебе, когда ты был молод, ты одевался и шёл туда, куда тебе хотелось. А когда состаришься, то вытянешь руки, и кто-то другой оденет тебя и поведёт туда, куда ты не захочешь идти".

19 Он сказал это, указывая, какой смертью Кефа прославит Бога. Затем Йешуа сказал ему: "Следуй за мной!"

20 Кефа обернулся и увидел, что следом идёт талмид, которого Йешуа особенно любил, тот самый, который прильнул к нему во время ужина и спросил: "Кто собирается предать тебя?"

21 Увидев его, Кефа спросил у Йешуа: "Господь, а с ним как?"

22 Йешуа сказал ему: "Если я желаю, чтобы он остался пока я не приду, что тебе до того? Ты же следуй за мной!"

23 Поэтому среди братьев пронёсся слух о том, что этот талмид не умрёт. Однако Йешуа не говорил, что тот не умрёт, а только: "Если я хочу, чтобы он остался пока я не приду, что тебе до того?"

24 Это тот талмид, который свидетельствует и написал об этом. И мы знаем, что его свидетельство истинно.

25 Также многое другое совершил Йешуа; и если бы всё записали, думаю, весь мир не смог бы вместить всех написанных книг!