Авторизация

Слова, которые мы выбираем

Слова, которые мы выбираем

Берл Миньковский 

2008

1slova

«Нам не дано предугадать,
Как наше слово отзовется…»

Тютчев Ф.И.

 

Открывая с молитвой Библию, знаете ли вы, что перед вами перевод Оригинала, сотворенного Всевышним еще до «начала времен» и дарованного человечеству через сынов Израиля у горы Синай? (Исх.20).

Этот Оригинал носит название Тора – Учение.

В более узком значении Торой называют Хумаш - Пятикнижье Моисеево.

Изначально Тора была дана, как письменный текст - Тора письменная, и устное разъяснение – Тора устная.

Как сказано: «И вот законы, которые ты разъяснишь им» (Исх. 21:1).

Тора устная передавалась из поколения в поколение, пока не была записана частично во II-V вв. под названием Талмуд – Изучение.

Долгое время тексты Торы были доступны лишь евреям. Но в III в. до р.х. произошла история столь чудесная, что, несмотря на признанную достоверность, ученые называют ее легендой.

К тому времени империя Александра Македонского распалась.

Частью ее, в том числе Иудеей, владел бывший его соратник Птоломей – Филадельф.

В столице его владений Александрии находилась знаменитая библиотека.

И Птоломей решает пополнить свою интеллектуальную сокровищницу переводом священной Книги евреев Торы.

По его приказу 72 еврейских мудреца были собраны в Александрии, каждый в отдельном помещении.

А дальше произошло «обыкновенное чудо».

Несмотря на всю многозначность слов Торы, все переводы совпали! Т

ак родилась Септуагинта, перевод ставший основой библейского канона.

По поводу такого чуда впору праздник устраивать!

А что же евреи?

Уже в первую годовщину перевода – десятого тевета (декабрь-январь) евреи ввели пост по поводу этой «траурной» даты.

Странно?

Причина проста – теперь после появления Септуагинты, любой умеющий читать, может заявить: «Знаем, читали эту вашу хваленую Тору. Ничего особенного…».  

Кажущаяся понятность перевода Торы вызвана узостью и однобокостью передачи Учения.
Даже лучший из переводов – всего лишь моментальный снимок с живого, бесконечно глубокого оригинала, его односторонний комментарий.
Сегодня Тора переведена на 1900 языков и число переводов растет.

Но тема нашей беседы не анализ качества переводов и их особенности.

Я хочу только показать, как выбор того или иного перевода одного стиха или даже отдельного слова может повлиять на формирование жизненной позиции человека и на мораль целого общества. Уверен, что человек, никогда даже не державший в руках Библию, знает историю создания первой женщины.

И, скорее всего, нет такого перевода, где бы этот эпизод не звучал так однозначно:

«И навел Бог Всесильный сон на человека, и когда уснул он, взял Он одно из ребер его и закрыл плотью место его. И переустроил Бог Всесильный ребро, которое он взял у человека, в жену, и привел ее к человеку» (Быт. 2:21,22).

Что это?

Претензия Творца на роль первого хирурга и анестезиолога?

И как это согласуется со сказанным: «И сотворил Всесильный человека по образу Своему, по образу Всесильного сотворил его, мужчину и женщину сотворил их» (Быт. 1:27).

И еще:

«Мужчину и женщину сотворил их, и благословил их и нарек им имя «человек в день сотворения их» (Быт. 5:2).

Дело в том, что появляющееся в Оригинале слова цела означает как ребро, так и сторону!

Соединяя слово цела, как сторона, со стихом Быт. 1:27, мы понимаем, что первый человек был сотворен двуединой личностью с мужским и женским началом.

Последующее разделение человека на две личности, имеющих каждая свое предназначение – это замысел Творца по формированию совершенного человека в браке.

Двояким значением слова цела Творец указывает на два возможных принципа взаимоотношений мужа и жены: принцип подчиненности и принцип партнерства.

Всевышний творит женщину, как помощника и духовную опору мужа.

Семейная жизнь Аврагама, Ицхака и Яакова – яркий пример совершенного партнерства мужа и жены в их служении Всевышнему.

Но в критической ситуации:

«…сказал Всесильный Аврагаму: …все, что Сара тебе скажет, слушайся голоса ее…» (Быт. 21:12).

Оборот «Слушайся голоса!» указывает на духовное совершенство женщины.

Таких семейных отношений языческий мир не знал, хотя и не был миром дикости и невежества.

Это был достаточно цивилизованный мир, но не в отношении института брака.

Найденные при раскопках шумерских городов брачные контракты XXIV века до р.х. все, как один, оговаривали суммы, за которые муж приобретал столь необходимый в хозяйстве агрегат – жену.

Ее можно было убить, как скот, и украсть, как вещь.

Но вот что удивительно.

Наставляя в благочестии семейной жизни бывших язычников в Коринфе и Эфесе, поучая Тимофея, Апостол Павел основывает свое учение о семье на принципе подчиненности:

«А учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии. Ибо прежде создан Адам, а потом Ева» (1Тим. 2:12;13).

Неужели Павел, он же раввин Шауль, ученик Раббана Гамлиэля-га-Закена (Гамалиила старшего) не знал второго значения слова цела (грань, сторона), на котором Патриархи строили свои партнерские супружеские отношения?

Знал, конечно.

Но чтобы вчерашние язычники поняли, что брак это не «узаконенное беззаконие», а Божий порядок, надо было начинать с разделения обязанностей.

Но, определяя роль мужа в семье словами «глава», «властвовать» и т.д., Павел имел в виду их библейский смысл – ответственность.

К сожалению, этого многие не поняли до сих пор.
Но прошли столетия.

Христианство, рожденное Творцом из среды Израиля, стало государственной религией языческого Рима.

Но языческий мир принял не Тору, а Септуагинту.

Оригиналы Евангелий и Посланий, написанные, в основном, на иврите и арамейском языке, были утеряны.

Сохранились лишь греческие и латинские (языческие) переводы.

Думал ли Иешуа, «разрушивший стоящую посреди преграду» (Эфес. 2:14) между евреями и язычниками, что через триста лет стараниями обоих будут возведены две новых?

Дикая маслина не привилась.

Был утрачен тот глубокий духовный смысл, который вкладывал раввин Шауль (Павел) в свое учение о семье, преподанное язычникам.

Но остались слова: «…жена да убоится мужа своего» (Эфес. 5:33), «Не мужчина от жены, но жена от мужа; И не муж создан для жены, а жена для мужа…» (1-е Кор. 11:8;9).

В IV веке пал Рим. Волны варварства захлестнули Европу…
Трагической была участь женщины в средние века: «Сосуд греха» - вот ее имя.

Появившийся в то время оборот «непорочное зачатие» указывал на то, что любая женщина - источник порока, даже мать.

По средневековым представлениям женщина не имела души.

Позорное свидетельство средневековья книга «Малеус малефикарум» - «Молот ведьм» написана двумя монахами, как руководство к поимке ведьм и организации пыток для получения признаний.

И только в XII-XIII вв. статус женщины постепенно повышается с введением культа Девы Марии.

Я иногда думаю, не является ли радикальное феминистское движение наших дней реакцией (мера за меру) на многовековое унижение женщины в прошлом?

Такова историческая цена, уплаченная за выбор перевода.

В своих назиданиях супругов Павел говорит о любви:

«Мужья, любите своих жен…» (Эфес. 5:25;28).

Гимном любви звучат известные слова:

«Если я имею… всю веру так, что могу и горы переставлять, а не имею любви, то я ничто» (1-е Кор. 13:1-13).

Павел говорит о высочайших свойствах любви, ее проявлениях.

Но что такое любовь?

В греческих переводах Посланий Павла употребляется, как правило, слово агапе.

Сегодня в церквях проповедуется о четырех различных видах любви:

сторге – привязанность;

филио – дружеские отношения;

эрос – чувственные отношения;

и агапе – любовь Божественная.

В основе этих понятий лежат философские представления эллинского языческого мира, который в своей ограниченности представлял различные проявления (имена) Творца в этом мире, как самостоятельные автономные силы и поклонялся им, как богам.

Так любовь была расчленена на отдельные проявления.

И эта расчлененность пагубно сказалась на морали грядущих поколений.
Из растерзанной на части любви языческий мир обособил эрос, который в наше время трансформировался в слово, похожее по звучанию на плевок сквозь зубы: секс!

Большевистский переворот в Российской империи 1917 года принес не только отрицание Бога, но и отрицание семьи и брака.

На почве этих «идей» в 20-е годы прошлого века возникла теория «стакана воды», утверждавшая, что удовлетворение полового влечения равносильно утолению жажды.

В языке Торы на иврите нет слова секс.

Есть слово, относящееся к животным, которое осмелюсь перевести, как «случка».

Сексуальная революция, уходящая своими корнями в языческий эрос, вместо провозглашаемой свободы несет разрушительное воздействие на личность, подобно наркотику и алкоголю.

Слово Агапе, использованное в переводе (1-е Кор. 13:1-13), означает любовь идеальную, которая исходит от Всевышнего.

Человек, в своей ограниченности и греховности, в этом мире не достигает такого уровня.

Это его награда от Всевышнего в Олам-га-ба, Мире грядущем.

Так какая же любовь остается человеку в этом мире?

Тора выделяет два основных ее аспекта: даат и агава.
Впервые мы сталкиваемся со словом даат в стихе:

«И познал (даат) человек Хаву, жену свою, и она зачала…» (Бер. 4:1).

Но в Книге Исход (Шмот) мы читаем:

«И увидел Всесильный сынов Израиля, и даат Всесильный» (Исх. 2:25).

Дословный перевод:

«…и познал Всесильный».

Как это понимать?

Даат в значении «познать» - не просто эвфемизм интимных отношений.

Главным образом, речь идет о познании нематериальной сути души другого человека.

В этом смысле даат переводится, как сблизиться, соединиться.

Этот спектр значений слова даат – путь созидания любви к человеку и к Богу.

Поэтому фрагмент стиха (Исх. 2:25) можно перевести как «… и соединился Всесильный».

В этом смысле красив украинский перевод: «… і зглянувся Бог», словом, вошел в положение.
Второй аспект истинной любви отражает слово агава, которое и переводится, как «любовь».

Его корень гав можно перевести, как «давать».

Чем больше мы даем, тем сильнее любим.

Из значений двух ивритских слов даат и агава, которые, скорее всего и использовались Апостолами в своих посланиях для определения любви, еврейские мудрецы делают простой вывод.
Любовь это подарок Всевышнего, который получают супруги в этом мире, как результат совместной работы по «минимизации» двух эгоизмов и «соединению двух в одно».

Чувство, которое при этом возникает, чувство любви, сродни чувству благодарности партнеру, с которым успешно выполняешь ответственную работу.
Еще раз убеждаясь, какое огромное значение для жизни и будущности имеет знание изначального смысла слов Писания, попробуем понять какова духовная суть самого Слова.

И мы обратимся к Евангелию от Иоанна, который писал:

«В начале было Слово, и слово было у Бога, и слово было Бог» (Ин. 1:1).

Этот стих стал камнем преткновения для комментаторов потому, что двойственный статус Слова (было у Бога и было Бог) не находил исчерпывающего объяснения.

Кроме того, какой смысл Слова был заложен в оригинале текста?

В греческом языке «слово» передается тремя различными понятиями: «рэма», «графэ» и «логос». Если «рэма» - слово устное, а «графэ» - письменное, то «логос» - это целое философское понятие. Для того, чтобы приспособить языческие понятия для объяснения Откровений Единого Бога, было создано учение, популярное в церквях и сегодня, по которому «графэ» - это записанное Слово Божье; «рэма» - это Откровение Божье; а «логос» - это мудрость Божья.

И мы видим, как единое Откровение Божье – Его Тора, данная на Синае, снова разделяется, расчленяется на отдельные самостоятельные части, что так характерно для язычества.
Поскольку в греческом переводе (Ин. 1:1) «слово» передается понятием «логос», рассмотрим его подробней.

« Логос (греч. logos – слово, учение, разум) – философский термин, впервые встречающийся у Гераклита Эфеского (V век до р.х.), который обозначал им всеобщую закономерность мира.

В идеалистической философии Логос - судьба, абсолютный дух, бог» («Энциклопедический словарь» т.1 стр. 617).

Этот ли смысл слова имел в виду Йоханан – еврейский рыбак, ученик Мессии Йешуа?

Никак!

Какое же слово могло быть в оригинале стиха?

В еврейском духовном наследии есть понятие, которое передается арамейским термином мемра, означающим Слово.

Учение о мемре, Слове содержало шесть пунктов.
Во-первых, мемра была иногда то же самое, что и Бог, а иногда отлична от Бога.

Этот парадокс не объяснялся.

Считалось, что оба утверждения истины.

Об этом и говорит Йоханан: «…и слово было у Бога, и слово было Бог».

Он тоже не объясняет этот парадокс, который, являясь Божественной тайной, скрыт в духовной сути триединства.
Во-вторых, Мемра была представителем творения, все, что сотворил Бог, Он сотворил с помощью Его мемры, Его Слова. Как сказано:

« Все через Него начало быть…» (Ин. 1:3).
В-третьих, Мемра была агентом спасения, где бы Бог не спасал Свой народ и народы мира физически (выход их Египта) или духовно (рождение свыше), Бог всегда спасал с помощью мемры, Его Слова.
В-четвертых, Мемра является формой явления Всевышнего в материальном мире – Шехиной, Славой Божьей.

Шехина – видимое Божье присутствие принимала форму света, огня или облака.

И, наконец, Мемра – Шехина, Божье Слово «стало плотью и обитало с нами» (Ин. 1:14).
В-пятых, Мемра была агентом откровения.

Когда бы Бог не показывал Себя, Он делал это с помощью Своей мемры, Своего Слова
Шестым пунктом мемры было то, что с ее помощью Всевышний запечатлел все Свои Договоры (Заветы), последний из которых был запечатлен кровью Иешуа Мессии.
Из сказанного ясно, что Иешуа пришел не для осуществления греческой философии «Логоса», а для претворения еврейской мессианской надежды, которую мы получили на Синае.
Приведенные примеры должны предостеречь нас от поверхностного, легкомысленного отношения к переводам Торы, от манипуляций стихами Писания, вырванными из контекста.

Смысл слов, которые мы приняли и положили на свое сердце, определяет нашу духовную, а значит и физическую жизнь.

Будем же бдительны, потому что сегодня все повторяется вновь.

Некоторое время назад появился и начал быстро распространятся в церковной практике термин «Ритрит».

Смысл, который придают слову ритрит в церквях – это собрание верующих, объединенных либо одним служением, либо какой-то актуальной задачей.

Как правило, эти собрания происходят за городом, на лоне природы.

Возможен пост по какому-либо поводу.

Часто это молитвенное собрание.

Это слово стало модным и быстро стало вытеснять привычные слова: конференция, семинар, собрание, совет.

Когда я заинтересовался происхождением слова ритрит, мне сказали, что это слово из иврита. Однако был очень удивлен, когда узнал, что ритрит к ивриту никакого отношения не имеет, зато широко используется в группах, занимающихся йогой, дзен - буддизмом и включает различные виды медитаций.

Чтобы не быть голословным, процитирую «Энциклопедию современной эзотерики» (http://ariom.ru/wiki/Ritrit):
Ритрит – это английское слово (retreat), в переводе на русский язык обозначающее «уединение», «отдаление от общества». В тибетском же языке существует большое количество слов, означающих понятие «ритрит». Так или иначе, ритрит это всегда проведение некоторой черты между нами и внешним миром, между сансарой и нирваной, медитацией и суетностью и так далее. Поэтому в тибетском языке так много слов, описывающих понятие «ритрит»…
Мы отправляемся в ритрит для того, чтобы уединиться… большинство подобных мероприятий предусматривает сохранение полного молчания на протяжении всего ритрита. и так далее.

Может кто-то и не видит в применении слова ритрит ничего опасного, но вслед за ритритом придет очередь кармы вместо Водительства Божьего и ауры вместо Духа Святого.

Сами того, не понимая, мы вносим в нашу духовную жизнь чуждый дух, который угашает в нас Дух Божий.

Будем же бдительны при выборе слов, ибо как сказал поэт:
Нам не дано предугадать,
Как слово наше отзовется,
Но нам сочувствие дается…
Как нам дается благодать.

 

Источник: http://old.myzion.ru/index.php?option=com_jd-wp&Itemid=139&p=400