Авторизация

Почему "Новый Завет" не может означать "Обновленный Завет"

Почему "Новый Завет" не может означать "Обновленный Завет"

Автор: Дмитрий Резник

 

С некоторых пор в мессианском движении получила распространение идея, что фразу Брит Хадаша, обычно переводимую как "Новый завет", или "Новый союз", или "Новый договор" следует понимать и переводить как Обновленный завет, или союз, или договор соответственно. В Интернете можно найти статью Джона Фишера "ДОГОВОР, ИСПОЛНЕНИЕ И ИУДАИЗМ В ПОСЛАНИИ К ЕВРЕЯМ" на русском языке, где он развивает эту мысль. Я хочу предложить Вашему вниманию исследование, которое призвано показать, что для такого понимания нет оснований в тексте Библии.

Введение.

Причина возникновения идеи «обновленного завета» вместо «нового завета» была лишь одна: некоторые мессианские верующие пытались защитить необходимость соблюдать заповеди Торы. По их мнению, если Новый завет заменил Старый, то Старый завет уничтожен вместе с Торой и ее заповедями. Поэтому эти верующие придали тексту несвойственный ему смысл, чтобы доказать, что заповеди все еще следует соблюдать. Однако я считаю, что, даже если их теология и верна, цель не должна оправдывать средства. Я постараюсь показать, что они в любом случае могли не беспокоиться: новизна Нового завета вообще не означает отмены заповедей. Кроме того, я покажу, что слова хадаш (в иврите) и кайнос (в греческом) не могут означать «обновленный».


I Слово хадаша в Иер.31:31 значит «новый», а не «обновленный». 
Чтобы значить «обновленный», слово должно было бы иметь форму мехудаша или мехудешет. Конечно, корень тот же самый, но значение все же иное. Слово кайнэ, где бы оно ни использовалось в Новом завете во фразе «Новый завет», означает «новый», а не «обновленный». Слово «обновленный» было бы произведено от глагола анакайнидзо . Нет ни одного перевода, где присутствовало бы слово «обновленный» по отношению к Новому завету.


Еврейское слово карат, используемое Иеремией и обычно переводимое как «заключить [завет]», буквально означает «отсечь» и всегда знаменует установление совершенно нового соглашения.


II Даже если эти еврейское и греческое слова и могли бы значить «обновленный», контексты, в которых они используются в Писании, не оставляют места такому пониманию. Единственное приемлемое значение для этого слова – «новый» в значении «другой», «иной» (по отношению к Старому завету).


Слово «обновленный» означает:
1. Нечто, начатое снова (без изменения его), или 
2. Нечто старое, отремонтированное и ставшее как новое (ставшее таким, каким было прежде, чем стало старым).



В обоих случаях идея – восстановление первоначального состояния, а не улучшение. Я даже не буду обсуждать первое значение слова «обновленный» (начатый снова, возобновленный) ввиду очевидной невозможности применить его к Новому завету. Все случаи обновления заветов в Библии означали лишь повторение того же для следующего поколения. Теперь я попытаюсь показать, что и второе значение (нечто старое, ставшее столь же хорошим, как новое) тоже не годится. Использование слова «обновленный» означало бы, что через некоторое время (скажем, 1500 лет) союз, заключенный через Моше, стал старым и не настолько хорошим, как прежде. Б-г его и подправил. Теперь этот Старый (ставший снова Новым) союз стал таким же хорошим, каким был дан на Синае. Но не лучше. Однако такое понимание было бы весьма странным. Проблемой Старого Завета было не то, что он стал хуже со временем. Он имел недостаток с самого начала вследствие испорченной человеческой натуры или злого побуждения. Послание к евреям 8:7: 

«Ибо, если бы тот первый был безупречным, не понадобилось бы второго.»

И только появление Нового союза сделало Старый устаревшим: Послание к евреям 8:13:

«Сказав «новый», сделал первый устаревшим, а устаревающее и стареющее близко к исчезновению».

Так что завет Старый не из-за своего возраста, а потому, что существует более новый. 
То есть дело не в том, что первый завет стал слишком старым, и Б-г исправил его и сделал Новым, но Он заключил Новый завет (возможно, все еще не отменив Старый), так как у Старого были недостатки. Теперь первый завет стал Старым. 

Итак, вот неверная схема: Моисеев союз стал слишком старым, Б-г обновил его, теперь он Новый. Верная, библейская схема такова: Моисеев союз имел недостатки, Б-г заключает Новый союз без этих недостатков, и теперь первый союз стал Старым и устаревшим. 

В чем состоит новизна или отличие Нового союза, видно во 2 Послании к коринфянам 3:6:

«Который сделал нас служителями Нового завета, не буквы, но Духа, ибо буква убивает, а Дух дает жизнь»


Под «буквой» рабби Шауль (Павел) имеет в виду десять заповедей, высеченные на камнях, что ясно из контекста этого отрывка. См. Также Шмот/Исход 34:28 и Дварим/Второзаконие 4:13. Та же идея выражена у Иеремии и в Послании к евреям: Старый завет лишь требовал послушания, но не мог помочь победить грешную человеческую природу, поэтому сыны Израиля нарушили этот союз. Но позднее Б-г заключил с Израилем Новый (другой) союз. Теперь Б-жьи заповеди будут записаны на сердцах, так что сам Б-г обеспечит послушание Израиля. Обеспечит Он также средство для прощения грехов Израиля. В этом – сущность Нового союза.

 

https://biblicalresearches.com