Преложения псалмов
Михайло Ломоносов |
Преложение псалма 1 |
Блажен, кто к злым в совет не ходит, Но волю токмо подвергает Как древо, он распространится, Он узрит следствия поспешны И так злодеи не восстанут Господь на праведных взирает Между 1743 и началом 1751 |
Преложение псалма 14 |
Господи, кто обитает Тот, кто ходит непорочно, Кто устами льстить не знает, Презирает всех лукавых, В лихву дать сребро стыдится, Между 1743 и 1747 |
Преложение псалма 26 |
Господь – Спаситель мне и свет: Во злобе плоть мою пожрать Хоть полк против меня восстань: Я только от Творца прошу, В селении Своём покрыл Возвысил Он мою главу Услыши, Господи, мой глас, Ко свету Твоего лица От грешного меня раба, Меня оставил мой отец Настави, Господи, на путь Меня в сей жизни не отдай Я чаю видеть на земли Ты, сердце, духом укрепись, Между 1743 и началом 1751 |
Преложение псалма 34 |
Суди обидящих. Зиждитель, На глас мой ныне преклонися, Сдержи стремление гонящих, Гонители да постыдятся, Да сильный гнев Твой злых восхитит, Да помрачится путь их мглою, Сие гонение ужасно Глубокий, мрачный ров злодею Душа моя возвеселится С Тобою кто себя сравняет? Уже свидетели восстали Наносят мне вражду и злобу, Но как они ослабевали, Как брату своему, я тщился, Они, однако, веселятся, Смятенный дух во мне терзают, Доколе, Господи, без гневу Во храме возвещу великом Не дай врагам возвеселиться Хоть мирные слова вещали Мне пагубы, конечно, чая, Ты видел. Господи, их мерзость: Восстани, Господи Зиждитель, Подвигнись правдою святою, Не дай им в злобе похвалиться Посрамлены да возмятутся, Но тем дай вечную награду, Язык мой правде поучится Между 1743 и началом 1751 *Примечания. Ползкий – скользкий. Мрежа (мережа) – рыболовная сеть. Живот – жизнь. Презорство – презрение, пренебрежение. Помизание – знак глазами, подмигивание. Пря – спор, битва. |
Преложение псалма 70 |
В Тебе надежду полагаю, Святою правдою Твоею Поборник мне и Бог мой буди Спаси меня от грешных власти В терпении моём. Зиждитель, От чрева материя Тобою Враги мои чудясь смеются, Превозносить Твою державу Во время старости глубокой, Враги, которые всечасно «Погоним; Бог его оставил; О Боже мой, не удалися, Да в вечном сраме погрузятся Надежду крепку несомненно От уст моих распространится Твою я крепость. Вседержитель, Тобою, Боже, я наставлен Доколе дряхлость обращаться Твоя держава возвестится Ты к пропасти меня поставил, Среди народа велегласно Уста мои возвеселятся, Ещё язык мой поучится Между 1743 и началом 1751 |
Преложение псалма 103 |
Благослови душа моя Господа, Одеян чудной красотой, Покрыв водами высоты, И воли Твоея послы Ты землю твёрдо основал, Ты бездною её облек, Их воля Твой единый взгляд, Восходят горы в высоту; Предел верьхам их положил, Из гор в долины льёшь ключи И напояют всех зверей, Слетаясь тамо птицы в тень Ты свыше влагу льёшь горам, Растишь в полях траву для стад; Хлеб силой нашу грудь крепит, Древам даёшь обильный тук; Между 1743 и январем 1749 *Примечание. Вертеп – пещера. |
Преложение псалма 143 |
Благословен Господь мой Бог, Заступник и Спаситель мой, О Боже, что есть человек? Он утро, вечер, ночь и день Склони, Зиждитель, небеса, И молнией Твоей блесни, Меня объял чужой народ, Вещает ложь язык врагов, Но я, о Боже, возглашу Тебе, Спасителю царей, Избавь меня от хищных рук Подобно масличным древам Пшеницы полны гумна их, Цела обширность крепких стен, Счастлива жизнь моих врагов! Вторая половина 1743 *Примечания. Рог – в переносном значении: сила, могущество, гордыня. Разженить (отженить) – отвергнуть, отогнать. Стогна – площадь. |
Преложение псалма 145 |
Хвалу Всевышнему Владыке Когда с душёю разлучатся Несчётно многими звездами Господь оковы разрешает Между 1743 и 1747
Источник:http://azbyka.ru/stihi/lomonosov/lomonosov_prelozhenie_psalmov-all.shtml |