Перейти к содержимому

На каком языке говорил Йешуа и был ли Лука греком?

Автор: В. Стражник

Ну, кажется, какая нам разница и что это меняет, а нет, люди спорят, и горячо спорят. Честно говоря, правильно спорят, поскольку вопрос неожиданно важный. Поскольку Новый Завет написан на Греческом языке, то долго и считали, что Иисус на нем и говорил. С развитием исследования Библии, стали считать, что это был Арамейский язык. Подоплека для такого вывода всегда была одна: придать Иисусу образ то греческого, то арамейского царя. Лишь бы не еврейского! Преклонять колено перед еврейским царем желания большого не было. Если честно, то маленького желания не было тоже. А ведь это вопрос жизни и смерти для многих.

Архиепископ Шаховской в одной из свох книг описал кончину своего прихожанина, который был во всех отношениях образцовым христианинам, но имел только один маленький недостаток: был ярым антисемитом. Шаховскому срашно было наблюдать, потому что отчетливо видно было, куда душа уходит. Начнем с начала: с Авраама. Родным языком Авраама был Арамейский. В процессе блуждания по весям Ханаана добавились новые слова, в Египте добавился еще слой, позднее Филистимляне тоже чем-то поделились. В Вавилоне снова Арамейский, а позже и Греческий языки внесли свою лепту. Таким образом, язык Библии постоянно изменялся, как и подобает живому языку.

В 1-м веке до н.э. община в Кумране оставила большое количество своих религиозных текстов. Большая их часть была написана на Иврите, который к этому времени впитал много арамейских слов, и был похож на Арамейский примерно также как Русский похож на Белорусский. Самая большая разница между Ивритом и Арамейским – это разный алфавит. Что же разделяет языки? Грамматика. На Атлантическом побережье Америки, потомки рабов и посегодня говорят на языке Галла, в котором слова заимствованы из Английского и скреплены грамматикой языков из западной Африки. Хотя понять их можно (с трудом), но грамматика делает языки разными. С другой стороны, в Ужгороде и окрестностях говорят на смеси, где поровну смешались Русский, Венгерский и Чешский. Понять местных жителей без переводчика абсолютнейше невозможно, но, поскольку грамматика русская, то и считается это диалектом многотерпивого Русского языка.

В начале 2-го века н.э., во время восстания Бар-Кохбы велась обширная переписка в основном на Иврите, меньшая часть – на Арамейском, и два письма были написаны по Гречески. В это же время была написана Мишна, язык которой снова отличается от того Иврита, который был парой столетий ранее. Однако в Италии к этому времени евреи говорили на Латыни или, немногие, на Греческом. Только один процент записей был сделан на Иврите, по всей видимости, свежими имигрантами. Последними были составлены на Иврите оба Талмуда – Вавилонский и Иерусалимский, язык которых за прошедшее время снова изменился.

После этого, Иврит становится мертвым языком и перестает меняться. Евреи начинают считать, что Иврит никогда не менялся и меняться не может, посколько он язык Божественный. Переселенцы в Палестину в начале 20-го века начинают снова говорить на Иврите, и, чудо, Иврит начинает бурно изменяться.  Итак, Иисус говорил на Иврите с евреями, в Тире, Сидоне и Десятиградье – по Арамейски, с Пилатом – на Греческом, а с нами Мессия евреев говорит на Русском.

Был ли Лука греком?

Очень долгое время сомнений в этом не было. Со времени, когда Церковь решила разорвать связь с Иудаизмом и очистить Новый Завет от еврейского контекста, Лука считался греком, поскольку был необходим свой, хотя бы единственный, нееврейский автор в Новом Завете. Однако, со временем, появились сомнения в греческом происхождении Луки. Сторонники и противники греческого происхождения Луки приводят для защиты своих точек зрения многочисленные аргументы, одинаково неубедительные. Проблема состоит в том, что Библия не говорит ничего о том, был ли Лука греком, евреем, или китайцем.

 Единственный способ разобраться в проблеме – это предоставить слово самому Луке.

Язык, на котором написано Евангелие и Деяния, не является литературным Греческим языком, не является он и языком простонародья. В нем отчетливо заметно то, что это язык человека, для которого Греческий язык – язык иностранный, со структурой и выражениями родного языка время от времени пробивающимся на поверхность. Структура и идиоматические выражения дают нам безошибочную возможность определить то, что этим родным языком является Иврит.

На основе этого мы можем определенно заявить, что Лука не был Греком, иначе мы не смогли бы найти многочисленных семитизмов в том, что написано Лукой. Для нас особенно важны два идиоматических выражения, употребляемые только евреями. Первое – это определение места по отношению к Иерусалиму, второе – деление всех людей на евреев и неевреев.

Может ли быть так, что и Греческий и Иврит были для Луки языками иностранными? В тексте мы не находим никакого намека на присутствие третьего языка. Да и изучение Иврита было знаком очень серьезного принятия Иудаизма. Кроме того, Лука употребляет семитскую логику, что абсолютно чуждо для греко-римского мышления. Семитская логика и посегодня остается непонятной для читателей-неевреев.   

Было ли знакомство Луки с Греческим языком кратковременным к моменту написания Евангелия и Деяний?

С момента, когда Лука становится спутником Павла и до написания Евангелия, прошло 20 лет, за которые его язык должен был значительно улучшиться. Да и до встречи с Павлом Лука должен был провести какое-то время внутри греческих городов. Для примера, Иосиф Виссарионович Сталин за значительно меньшее время овладел русским языком гораздо лучше. Таким образом, Лука должен был провести значительную часть времени вне греко-говорящей культуры. Таким местом могла быть только еврейская община диаспоры.

Все это приводит нас к единственному выводу – мы можем ответить утвердительно о еврейском происхождении Луки. 

Почему же такой второстепенный вопрос привлекает столько внимания? Если люди не чувствуют себя частью Израиля, то они нуждаются в каком-либо подтверждении правильности своего положения. Беда только в одном – не будучи частью Израиля, их смущает и Мессия Израиля тоже. Хочется иметь своего, нееврейского спасителя.  Однако без Него нет спасения, и самообман спасительной силы не имеет…

   Об Израиле

«Я благословлю благословляющих тебя, и злословящих тебя прокляну; и благословятся в тебе все племена земные.» Быт. 12:3

«Ибо так говорит Господь Саваоф: для славы Он послал Меня к народам, грабившим вас, ибо касающийся вас касается зеницы ока Его.» Зах. 2:8

«Так говорит Господь: если завета Моего о дне и ночи и уставов неба и земли Я не утвердил, то и племя Иакова и Давида, раба Моего, отвергну, чтобы не брать более владык из его племени для племени Авраама, Исаака и Иакова; ибо возвращу плен их и помилую их.» Иер. 33:25-26

«Ибо Я — Господь, Я не изменяюсь; посему вы, сыны Иакова, не уничтожились.» Мал. 3:6

«Ибо не хочу оставить вас, братия, в неведении о тайне сей, — чтобы вы не мечтали о себе, — что ожесточение произошло в Израиле отчасти, [до времени], пока войдет полное [число] язычников; и так весь Израиль спасется…» Рим. 11:25-26

Недавно я был в одной большой христианской церкви, где выступал пастор из-за границы. Он процитировал слова одного известного проповедника, который сказал:

— Я люблю евреев, потому что один еврей возлюбил меня. Имя Его — Иисус Христос.

Дорогой Адонай, Авину Малкейну, Эль Шадай, Сар Шалом, Мелех Гаолам, Бог Авраама, Исаака и Йакова! Во имя Иешуа Мессии Израиля я молюсь о том, что христианские пасторы знали еврейские корни христианской веры. Амен.

«Даже среди христиан-фундаменталистов мы видим некоторых людей, которые тратят много времени, чтобы резко критиковать евреев.»

«Иисус, еврей всех евреев.»

«Как странно, что Бог избрал евреев. Но не так странно то, что те, кто верит в еврейского Бога, но ненавидят евреев.»