Перейти к содержимому

Кое-что о херувиме осеняющем – Иезекииль, глава 28

Дмитрий Резник.

11 И было слово Господне ко мне сказано: 
12 Сын человеческий! Вознеси плач о царе Цора и скажешь ему: так сказал Господь Бог: ты печать завершенности, полнота мудрости и совершенство красоты. 
13 В Эйдэне, саду Божьем, пребывал ты; всякий камень драгоценный в облачении твоем: рубин, топаз и алмаз, хризолит, оникс и яшфэй (яшма), сапфир, карбункул, и изумруд, и золото; искусство (игры на) тимпанах и свирелях (процветало) у тебя; в день сотворения твоего были они приуготовлены. 
14 Ты – керув, простирающий покров, и Я поместил тебя на горе святой Божьей, (там) был ты, средь камней огненных расхаживал. 
15 Беспорочным (был) ты на путях своих со дня сотворения твоего до тех пор, как обнаружилось беззаконие твое. 
16 При обширной торговле твоей наполнилось нутро твое злодейством, и согрешил ты; и Я низверг тебя с горы Божьей и погубил тебя, керув покрывающий, из среды камней огненных. 
17 Возгордилось сердце твое от красоты твоей; великолепием твоим загубил ты мудрость твою (по тщеславию) – Я на землю поверг тебя, пред царями предал тебя позору.
 18 Множеством беззаконий твоих, бесчестностью торговли твоей осквернил ты святыни твои; и Я извлек огонь изнутри тебя – он пожрал тебя, и Я обратил тебя в пепел на земле пред глазами всех видящих тебя. (Перевод  Давида Йосифона)

В 28 главе Книги пророка Иезекииля Б-г обращается к царю Тира с обличительной речью. Подобно тому, как в 29-й главе египетский фараон образно называется крокодилом, а в 31-1 главе Ассирия – кедром, которому завидовали все деревья Эдена, так царь Тира называется херувимом, который находился в саду Б-жием и который был назначен, чтобы «осенять», то есть покрывать.

Часто, слишком часто этот отрывок наряду с четырнадцатой главой пророка Исаии толкуется как повествующий о будто бы имевшем место «падении» сатаны, вопреки ясно написанному пророком «плачь  о царе Тирском». Вопреки ясно сказанному, что царь Тирский наказывался за неправедную торговлю и беззаконие. Вопреки ясно сказанному, что адресат послания – человек.

В оправдание такого противоестественного толкования обычно приводят аргумент, что-де царь Тира – не херувим, так что этот отрывок не может относиться к царю Тира. На это можно ответить просто:

1.     Фараон Египта – не крокодил, однако же тот же пророк называет его крокодилом, равно как Ассирия – не кедр, и все же называется тем же пророком кедром.

2.     Если царь Тира не херувим, то нигде не сказано, что сатана – херувим. «Херувим осеняющий», о котором говорит пророк, – из херувимов, поставленных охранять сад Эдена от Адама (Берешит/Бытие 3:24). Позднее изображения этих «осеняющих» херувимов были на крышке ковчега в Храме: 

3.     «И будут керувы с распростертыми вверх крыльями покрывать крыльями своими крышку, а лицами своими друг к другу; к крышке да будут лица керувов»(Шемот/Исход 25:20).

Гораздо естественнее, чем произвольно видеть в царе сатану, который к тому же нигде херувимом не назван, сравнение высокого положения царя и Тира вообще, контролировавшего морскую торговлю, с положением херувима, тем более, что «гора Б-жия»  – это Сион, другими словами, храм, где и строял ковчег с херувимами на крышке.

Но есть один нюанс, который делает более понятным упоминание херувима в 28 главе и наносит еще один удар по и так не на чем не основанному толкованию царя Тира как сатаны.

Можно обратить внимание, что в еврейском тексте 28-й главы Иезекииля во фразе «Ты – керув, простирающий покров, и Я поместил тебя на горе святой Б-жьей, (там) был ты, средь камней огненных расхаживал.» (28:14) слово «ты» почему-то стоит в женском роде –  אַתְּ:

Такие аномалии в Танахе встречаются. Но если вспомнить, что огласовки не являются частью оригинального еврейского текста, а передают определенную традицию прочтения, то можно прочитать, например, אַתְּ (ты) как אֶת  (с). Переводчики Септуагинты, греческой версии Танаха, которые сохранили иную традицию огласования этого еврейского текста, получили результат, отличный от содержащегося в любом переводе Библии, основанном на Масоретском тексте:

Я выделил те части, отличия которых от Масоретского текста важны: «с херувимом» и «вывел тебя херувим».

Вот как выглядит текст в Елизаветинской церковно-славянской Библии, сделанной с Септуагинты:

12 сыне человечь, возми плачь на князя Тирска и рцы ему: сия глаголет Адонаи Господь: ты еси печать уподобления, исполнен премудрости и венец доброты,
13
 в сладости рая Божия был еси, всяким камением драгим украсился еси, сардием и топазием, и смарагдом и иакинфом, и анфраксом и сапфиром, и иасписом и сребром и златом, и лигирием и ахатом, и амефистом и хрисолифом, и вириллием и онихом и златом наполнил еси сокровища твоя и житницы твоя, от негоже дне создан еси.
14
 Ты, с херувимом вчиних тя в горе святей Божии, был еси среде каменей огненных.
15
 Был еси ты непорочен во днех твоих, от негоже дне создан еси, дондеже обретошася неправды в тебе.
16
 От множества купли твоея наполнил еси сокровища твоя беззакония, и согрешил еси, и уязвлен еси от горы Божия: и сведе тя херувим осеняяй от среды камыков огненных.

Итак, мы видим, что в версии Септуагинты царь Тира сравнивается не с херувимом, но с кем-то, кто был с херувимом, кто был непорочным, пока не обнаружилась в нем неправда, кто был затем изгнан посредством херувима. То есть с первым человеком – Адамом. Тем более, что в Септуагинте он назван «печатью уподобления» – ведь Адам создан по образу и подобию Б-га. Чтобы получить такой результат, не надо ничего менять в Масоретском тексте, надо только иначе огласовать его.

Любопытно, что подобное толкование я обнаружил в одном из христианских комментариев:

Этопереводсанглийскогооригинала: The Book of Ezekiel; The Book of Daniel; Том 13 изсерии: The Layman’s Bible Commentary, Balmer H. Kelly, published by John Knox Press, Atlanta, Georgia, USA 30365. Издан Всемирным Союзом Баптистов в 1993 году.

Вторая часть главы возвращает нас к истории творения и идиллической красоте Эдемского сада, “сада Б-жия”, куда был помещен Тир и где ему были даны все преимущества. Надо понимать, что нарочитое описание драгоценных камней символизирует данное царю богатое и бесценное наследие.Его охраняли херувимы(ангелы) [в русской Библии: «ты был помазанным херувимом»] и в течение какого-то времени Тир был “совершен”. Это, конечно, не описание простого человека из плоти и крови, а идеализированный портрет,воспоминание об Адаме в Эдемском саду(28, 12-15).Падение города из беспорочного состояния отнесено за счет “обширности торговли”, по-видимому, пристрастие к материальной собственности. За это Б-г сбросил, “низвергнул” Тир “как нечистого”, истраж-херувим выгнал Тир, как и Адама, из его Эдема привилегий. Тир опять предан разрушению и его гордость и его прежняя слава обращены в пыль и пепел (28, 18-19).

К сожалению, автор комментария не поясняет, что привело его к мысли об Адаме, и читатель, скорее всего, останется в недоумении на этот счет.

Таким образом, даже тот, кто считает сатану херувимом, не сможет, исходя из вышеизложенного, объявить сатаной царя Тира, ибо тот, скорее всего, даже не сравнивается с херувимом. В этой статье я не касался всех «аргументов», выдвигаемых желающими видеть в царе сатану, например, утверждения , что начальствующий в Тире (нагид) из 2-го стиха и царь Тира из 14-го стиха – разные лица. Произвольность и безосновательность подобных аргументов выводят их за пределы серьезного обсуждения. Моя цель – ознакомить с альтернативным прочтением, поддерживаемым Септуагинтой, зачастую сохраняющей древнейший вариант традиции.

Октябрь 2013, Чешир, Коннектикут